В Интернете он изучил маршрут следования кортежей, затем съездил туда, чтобы посмотреть все на месте, и в конце концов пришел к выводу, что створ улицы Варендорфсгатанлучшее место для выполнения задания.
Весь кортеж уже успеет въехать на улицу Кунгстрэгордсгатан, и если повезет, то Его Недалечеству с Ее Неприличеством достанутся настоящие американские горки, как только сработает его новая подружка М84. Затем он свалит оттуда по той же Варендорфсгатан, за секунду долетит до площади Нюбруплан, прокатится по улице Биргеръярлсгатан, после чегорезко влево, и он уже въезжает в туннель Клара, а там уже полно вариантов.
Он будет в безопасности у себя в районе Сёдермальм еще до того, как успеют объявить приметы преступника, а черный шлем к тому же давно окажется выброшен в протоку Кларашё, а на Эйч Пи будет красный шлем Лося.
Вычислить его по старым приметам уже не будет никакой возможности, а даже если и вычислят, то что? Что у них на него есть?
Внезапно послышавшийся мощный взрыв, а также возникший слепящий яркий свет стали причиной полного хаоса в кортеже. Большинство лошадей первого отряда, включая лошадь Вольфа, понесли либо вдоль по улице Кунгстрэгордсгатан, либо прямо в сквер Кунгстрэгорден.
Вольф считался хорошим наездником, но свет и взрыв так оглушили его, что он, как и остальные гвардейские драгуны, был немедленно сброшен с лошади и оказался лежащим у края тротуара, ближайшего к скверу.
Примечания
1
Менее распространенное значение слова game (англ.) помимо самого распространенного«игра». (Здесь и далее прим. перев.)
2
Знаменитый тренер по американскому футболу.
3
Хочешь сыграть в игру? (англ.).
4
Духовная песня 1930-х гг.; изначально была связана с идеей всеобщего единства, но в последнее время подразумевает наивно-оптимистичный взгляд на мир.
5
Здесь: Идите в задницу, придурки! (англ.).
6
Ну да, как же! (англ.).
7
Клево! (англ.).
8
Хочешь сыграть в игру? (англ.).
9
Беги, Форрест, беги! (англ.). Фраза из культовой кинодрамы «Форрест Гамп» (1994).
10
Какого х?! (англ.).
11
Здание в центре Стокгольма, где располагается рабочий кабинет премьер-министра Швеции, а также ряд правительственных структур, в том числе канцелярия правительства.
12
Дворец в центре Стокгольма, где сейчас располагается МИД Швеции.
13
СЭПО (швед. SÄPO) аббревиатура от Säkerhetspolisen, Служба государственной безопасности Швеции.
14
Испытание, проверка (англ.).
15
Власть народу! (англ.).
16
Ты уверен, что хочешь войти? (англ.).
17
Разговорное название футбольного клуба «Хаммарбю».
18
Название сети супермаркетов.
19
Конец игры, ублюдок! (англ.).
20
По маленькой ставке или ва-банк? (англ.).
21
«Круто, чувак!», «Классно заорал!», «Хорошее начало, добавляю тебя в избранное!» (англ.).
22
«Вперед, пятьдесят восьмой!», «Ты рулишь!», «Пятьдесят восьмой суперкрут!!!» (англ.).
23
Задание недели (англ.).
24
Борись с властями (англ.).
25
Нам должны дать то, что мы хотим, Нам должны дать то, в чем мы нуждаемся Мы должны бороться с власть предержащими! (англ.).
26
«Грязный Гарри»знаменитый американский полицейский кинофильм (1971), где Грязного Гарри сыграл К. Иствуд.
27
Из фильма «Поменяться местами» (1983) с Эдди Мерфи.
28
Начать игру! (англ.).
29
Квартал на Кунгсхольмене, где располагаются здания полицейского управления.
30
Разочарован!!! (англ.).
31
Играя в Игру (англ.).
32
Pain«боль» (англ.). Кроме того, здесь явно обыгрывается Питер Пэнглавный персонаж сказок Дж. Барри, очень боевой мальчик, умеющий летать и не желающий взрослеть.
33
Вероятно, имеются в виду трагические события на Олимпийских играх в Мюнхене в 1972 году.
34
Никто не любит долбаных ссыкунов (англ.).
35
Помни правило номер один! (англ.).
36
Вся королевская конница (англ.).
37
ПДДправила дорожного движения.
38
Знаменитые порноактеры.
39
В сериале «Клан Сопрано» события разворачиваются в штате Нью-Джерси.