Искатель, 2014 09 - Ирина Ярич 12 стр.


 Нет, напротив. Хотя не все заходят за мясом, а больше за новостями.

 Вот это да, не знала, что этот магазин стал средоточием новостей.

 Как же, мадам, ведь всем любопытно, кто убил.

 Убил? Новый фильм или сериал? А я уж несколько дней не включала телевизор.

 О, мадам Клотильда, неужели до вас не дошла весть?

 О чем, мадам Барбара?

 Что Жака убили.

 Жака? Какого Жака?

 Как же! Моего мужа, Жака Форси!

 Вашего мужа?! УБИЛИ?!

 О, что же вы так побледнели, мадам Клотильда?

 У меня из знакомых никогда еще никого не убивали Может быть, это ошибка?

 Мадам, я тоже сначала не поверила, тогда меня отвезли в морг на опознание.

 Когда это случилось?

 Позавчера вечером.

 Боже

 А нашли Жака ночью. И где, как думаете? В Ля Дефанс. Чего его туда занесло?..

 Кто?  чуть заикаясь, спросила Клотильда.  Кто же его?..

 Мне тоже хотелось бы знать Ищут Как думаете, найдут?

 Если полиция не найдет, наймем частного детектива. Я помогу. Мадам Барбара, если что нужно для похорон или еще что-то, не стесняйтесь, обращайтесь,  Клотильда достала из сумочки визитку,  звоните в любое время суток.

 О, мадам Клотильда, благодарю. У меня был записан где-то ваш телефон, вы давненько продиктовали.  И взяла визитку, положила в карман.

 Мадам Барбара, за что же убили месье Жака? Что говорят полицейские?

 Утверждают, что ограбление. Подумать только, из-за нескольких евро, часов и мобильника человека убить!

 Похороны когда?  едва выговорила Клотильда.

 Не знаю, инспектор сказал, что сообщат, когда можно забрать Жака,  мадам Барбара промокнула краем фартука скатившуюся слезу.

 Как несправедливо

 Ой, мадам Клотильда, разве справедливость в жизни есть?

 Мадам Барбара, извините, у меня голова кружится, я пойду.

 Как же вы поедете?

 Посижу в машине, если не пройдетвызову такси.

 Что же вы хотели купить? Митарра вам вынесет.

 А вот список,  Клотильда вынула из сумки листок бумаги.

 Не беспокойтесь, сейчас принесет.

Клотильда хотела лечь на заднее сиденье, накрыться пледом, будто скрыться от всех, но сказала себе «нельзя». Села, положила руки и голову на руль. «Нет, заподозрят»,  мелькнула мысль. Откинулась на спинку сиденья, закрыла глаза.

Грохот из багажника испугал. Клотильда удивленно посмотрела, приоткрыв дверцу. «Что там?» Крышка багажника хлопнула.

 Митарра, это ты?

 Да!.. Ваш заказ, мадам!  бросила служанка, пронизав ненавидящим взглядом.

«Боже! Неужели она знает?..»

XIII

 Вы ничего не заметили в номере необычного?  спросил Луи Вермандуа у горничной отеля, где останавливался Жак Форси за несколько часов до своей смерти.

 Нет, месье. Мусора было мало. Белье постельное и полотенца на своих местах. Ничего не сломано. Телевизор, холодильник и кондиционер выключены.

 А постель,  вставил инспектор Фрежюс,  как думаете, мадам, в ней лежали?

 Да, месье, без сомнения. Хотя покрывало лежало более-менее аккуратно, но подушки, особенно простыня будто лежали двое Ну, вы меня понимаете, месье?

 Вы имеете в виду, что в постели, скорее всего, были двоемужчина и женщина,  подытожил комиссар.

 Похоже на то, месье.

 Скажите, камеры на этом этаже установлены?

 Да. Если честно, коридор, где этот номер не просматривается, а вот холл и лестница хорошо.

Комиссар отправил инспектора распорядиться, чтобы сделали копию с записи видеокамеры и также распечатали список всех, кто остановился в отеле не только в этот день, но и на день раньше и день позже. И тем не менее Луи Вермандуа Дее еще не торопился покинуть номер, будто не только в вещах, но и в самих стенах надеялся получить подсказку или просто не хотел выходить отсюда неосознанно, вернее, не признаваясь себе, что дело может зависнуть. Комиссар все ходил туда-сюда, продолжал осматриваться вокруг.

 Мадам, постельное белье из этого номера где?

 Отправили в прачечную, месье.

Комиссар сокрушенно сел в кресло, и невольно его взгляд скользнул По стене, около которой стояла кровать.

 Что там?

 Где, месье?

 Наверху, над кроватью?

 Не знаю, какое-то пятно. Не заметила. Сейчас вытру.

 Нет, не трогайте.

Вернулся инспектор Фрежюс.

 Господин комиссар, копия записи готова, списки тоже.

 Хорошо. Мадам, покажите инспектору, где у вас стремянка. Франсуа-Пьер, возьми стремянку, посмотри, что там,  комиссар кивнул на верх стены над кроватью.

Инспектор ушел с горничной, вскоре принес стремянку.

 Ну?

 Губная помада, комиссар. Отпечаток губ, очерченный зеленым контуром в виде сердца. Сейчас сфотографирую.

 Возьми пробы.

 Конечно,  инспектор потер одной палочкой по контуру, другойпо губной помаде с отпечатка губ.

 Франсуа-Пьер, как думаешь, если на кровать поставить стул и встать, женщина дотянется?

 Момент, проверим. Мадам, проводим следственный эксперимент.  Инспектор убрал стремянку, пододвинул обратно кровать, переложил подушки, сдвинул простыню, поставил стул на кровать.  Мадам, прошу. Не беспокойтесь, я вас поддержу, а господин комиссар подстрахует с другой стороны.  И сам взобрался на кровать, затем помог горничной подняться, после чего поставил ее на стул, поддерживая за талию.  Достаете? Ваши губы на уровне отпечатка?

 Нет, месье, ниже.

 На сколько?

 Примерно на две фаланги пальца.

 Спасибо, мадам. Я вас держу, не бойтесь. Теперь, господин комиссар, мы знаем рост той, что была здесь.

 Если она имеет отношение к Жаку Форси.

 Вы считаете, что нет?

 Не знаю. Надо проверить в других отелях, есть ли подобные «печати» там.

 Вряд ли.

 И все же придется съездить и посмотреть.

XIV

Клотильда вернулась домой без сил, совершенно разбитая. Еще в машине по мобильнику заказала в ресторане обед и ужин на дом. Такси вызывать не стала, чтобы не провоцировать нежелательные толки в квартале.

Клотильда долго стояла под душем, меняя температуру, обливаясь то горячими, то холодными струями. Контрастный душ не принес душе облегчения.

В дверь позвонили. Это привезли заказ из ресторана. Пересиливая себя, Клотильда пошла в мастерскую за мужем.

 Над чем работаешь?

 О, дорогая, опять вкусно пахнешь А, это эскиз «Мастерская художника».

 Идем обедать, Туссен, и не забывай об отдыхе.

 Ты что-то хочешь предложить?

 О, не сегодня, Туссен. После обеда иду в свою спальню. Голова болит. Нездоровится. Может, магнитные бури?

 A-а, мне тоже сегодня не очень.

 Ты много работаешь, так что неудивительно. Передохни, поваляйся на диванчике, послушай музыку, песни.

 Дорогая, ты же знаешь, лежать просто, а не спать, я не люблю, а вот насчет музыкис удовольствием.

XV

Комиссар и инспектор посетили отели, где останавливался Жак Форси, из тех, что обзвонил Франсуа-Пьер. И во всех номерах они обнаружили на стенах над кроватью отпечатки губной помады в виде губ внутри сердца, контур которого почему-то был зеленый.

До полночи просматривали копии записей с видеокамер и сравнивали списки постояльцев. Из множества мелькающих лиц и снующих фигур все же удалось отличить женщину, которая появлялась на всех записях по нескольку раз. Четырежды камерам удалось зафиксировать, когда она входила, кстати без стука, и выходила из номера Жака Форси. Вот только лицо полностью разглядеть не удавалось. Постоянно что-то мешало: тень от полей шляпки или капюшон, накинутая косынка или шарфик, будто небрежно наброшенный на голову, их у нее, видимо, было множество различных расцветок. И все же узнать ее можно было, еще бы при столь внимательном осмотре. Она явно не хотела быть узнанной. Нигдени на лестнице, ни в холле, ни в коридореЖак Форси с ней не появлялся. А может быть, она замужем и опасается за свою репутацию? Или, напротив, эти меры предосторожности предпринял месье Форси, чтобы его не увидел кто-нибудь из знакомых и не сообщил жене?

Из нескольких сотен фамилий постояльцев, что были в списках, повторилась дважды только одна: Клотильда Тостивен. Что этослучайность?

 Тостивен, Тостивен,  повторял инспектор Фрежюс,  где-то я уже слышал, или видел, или встречал эту фамилию.

 Вспоминай, вспоминай, Франсуа-Пьер!

 Легко сказать!.. Вспомнил! Я и слышал, и видел! Это фамилия художника, абстракциониста! Видел его картины в художественном салоне. О нем там много говорили. Картины его ценятся высоко, мне не' по карману.

 Ну! Не предполагал, Франсуа-Пьер, что ты посещаешь художественные салоны не с целью поиска улик, а для приобретения художественных ценностей в личное пользование.

 Да, патрон! Бывает! Посещаю выставки и галереи, а не трачу свой скудный доход на скачки по вашему примеру!

 Не прибедняйся, не такой уж он и скудный.

 Но и не зашикуешь!

 Это верно Ачто, тянет?.. Вернемся к Тостивену. Предположим, она его дочь.

 У Туссена Тостивена детиэто его картины!

 Тогда жена.

 Господин комиссар, что вы говорите?! Если эта женщина жена, то жена знаменитого художника! Что может быть общего у нее и продавца мяса?!

 Ну, не совсем продавца, а владельца магазинаэто первое. Второе: онаженщина, онмужчина. И уж кому объяснять, да только не тебе!

 Не верю! Чтобы жена Туссена Тостивена была любовницей мясника?! Нет, нет, нет!.. Постойте, сейчас найду в интернете ее фотографию, и вы убедитесь!

 Думаешь, там будет? Может, в нашей базе поискать?

 Наверняка журналисты сфоткали художника не только одного, но и вместе с женой.

 Это она? Похожа или не похбжа, никак не пойму, как считаешь Франсуа-Пьер?

 Издеваетесь, патрон?

 Так, инспектор Фрежюс, чтобы завтра, нет, уже сегодня, в десять тридцать, вот эта дама была у меня в кабинете А теперь пора вздремнуть.

 Давно пора,  пролепетал вдогонку Франсуа-Пьер.

XVI

 Мы любили друг друга,  произнесла Клотильда Тостивен, едва сдерживая рыдания. Комиссар победоносно взглянул на инспектора Фрежюса, а тот ошарашено таращился на посетительницу.  А что за знак мы оставляли? Так это вначале была моя шутка Понимаете, наш первый день близости вернул мне ощущение счастья, которое я давно уже не испытывала. Снова почувствовала себя женщиной, желанной, любимой. В порыве восторга захотелось всех расцеловать, даже стены, которые нас приняли! И все же, осторожности ради, чтобы Жаку не прислали штраф за мою шалость, постаралась сделать малозаметной. Вы ведь наверняка заметили не сразу, правда? Вот я с помощью Жака взобралась на стул, поставленный на кровать, и оставила свою печать. Жак тоже захотел поучаствовать и обвел отпечаток моих губ фломастером, с собой у него был только зеленый, он им помечал что-то в своих расходных книгах. Потом мы решили, это будет наш знак в память о совместном счастье, потому что мы не предполагали, что нам удастся продержаться почти шесть лет. И наше отношение к друг другу оставалось таким же, как вначале, нет, пожалуй, мы стали еще роднее и еще ближе Когда я узнала от мадам Барбары чуть сама не умерла какая теперь мне жизнь без Жака, но надо жить, чтобы продолжать заботиться о Туссене.

Комиссар и инспектор переглянулись, и Франсуа-Пьер не выдержал:

 Насколько мне известно, месье Тостивен не инвалид.

 Да-да, вы правы, господин инспектор, муж не жалуется на здоровье, но совершенно беспомощный в быту. Без меня ему практически невозможно будет заниматься творчеством, он даже может заблудиться в нашем квартале, что уже происходило.

 Поэтому вы не ушли от мужа к месье Форси?  спросил комиссар.

 Конечно, но не только. Жак сильно любил своего сына и боялся травмировать психику мальчика, опасался, что мадам Барбара свою обиду станет вымещать на сыне, ведь у нее сложный характер. Каспар так похож на отца и внешне, и по характеру.

 Парень практически взрослый,  вставил Франсуа-Пьер.

 Да, дети вырастают, но для родителей они остаются по-прежнему детьми. К тому же это сейчас взрослый, а тогда Каспар только вступал в трудный переходный возраст.

 И как часто вы встречались?  спросил комиссар.

 Часто видеться мы не могли, у каждого свои обязанности и свой долг, но мы старались, чтобы наши встречи были не реже одного раза в неделю

 И каждый раз месье Жак останавливался в другом отеле,  не то спросил, не то дополнил Франсуа-Пьер.

 Да-да, вы весьма прозорливы,  живо подтвердила Клотильда, а инспектор от этого комплимента растерялся и пристыжено умолк, будто его уличили в присвоении чего-то незаслуженного.

 Мадам Клотильда,  сказал комиссар,  почему вы или месье Форси не выбрали какой-нибудь один отель, а метались по всему Большому Парижу и пригородам? Ведь так было бы проще?  А про себя подумал: «Для нас это уж точно».

 Возможно, месье, но не интересно, к тому же каждую неделю в течение почти шести лет встречаться на одном месте и быть неузнанным невозможно. Мы уже давно попали бы на страницы газет, да и не толькр мы, но и наши близкие.

 Да, вы правы, мадам.

 Но это не единственная причина, господин комиссар. Мы с Жаком очень любили старину, природу, разного рода достопримечательности, но далеко и надолго уехать не могли, как вы понимаете: я из-за мужа, а Жак из-за жены и сына. Мы даже подготавливались к следующей встрече, читали о том месте, где намеревались побывать, и при встрече рассказывали друг другу, что успели узнать. Вы не представляете, как с Жаком было интересно! Всегда удивлялась, как в семейной суете и управлении магазином он успевал проработать массу разнообразной информации, порой противоречивой, и частенько еще выдвигал собственные версии. Я искренне восхищалась им, но порой мне было его очень и очень жаль. Жак не реализовал свой потенциал, а ведь мог стать ученым или ему приходилось делиться своими познаниями только со мной и еще с сыном. Это большоесчастье для Жака, что с Каспаром у них было взаимопонимание.

 Еще вопрос, в некотором роде деликатный,  сказал Луи Вермандуа.  Если бы вы могли уйти от мужа или были не замужем, тогда вы настаивали бы, чтобы и Жак оставил семью?

 О, месье мне такой вариант в голову не приходил, я принимала все как есть и в первую очередь, честно признаюсь, думала о Туссене. Ну как его оставишь? Совсем как дитя стал в смысле бытовой зависимости, я даже отказалась иметь ребенка. Вначале мы оба хотели детей, хотя бы одного, но потом Туссен погрузился в живопись и, благо, его картины стали покупать. Кто бы и что бы ни говорил, но когда художник получает гонорары, то это его стимулирует. Конечно, идеи могут продолжать рождаться, когда произведения не раскупаются, но тогда чаще настигает депрессия, сами понимаете, что упадническое настроение не способствует ни вдохновению, ни работоспособности. А я старалась создать для Туссена условия для творчества, хотя муж никогда никаких жертв от меня не требовал. И в том, что он стал тем, кем теперь является, есть и моя заслуга. Потом поняла, что детей я уже не потяну, даже одного, ведь у меня уже был большой «ребенок». Конечно, можно было бы нанять няню, потом гувернантку, но я растворяюсь в тех, кого опекаю, передоверить любимое существо кому-то другому я не в состоянии А Жак не в обиду вам, господа, будет сказано, но о таком муже, мужчине, любовнике, друге, как Жак, можно только мечтать, и мне несказанно повезло, что мы встретились и сблизились. По поводу вашего вопроса, господин комиссар, попытаюсь представить Знаете, скорее всего, я бы не настаивала, чтобы он бросил семью, хотя наверняка жаждала бы быть с ним всегда и везде, но пришлось бы терпеть. Ведь если бы в том случае мне удалось настоять и Жак ушел бы из семьи, тогда он тоже не был бы моим полностью, потому что часть его души рвалась бы обратно к тем, о ком он заботился раньше и беспокоился бы теперь. Не каждый мужчина может отринуть то, что когда-то было пережито.

 Мадам Клотильда, в следующий четверг вы должны были встретиться с месье Форси в отеле Исси-Ле-Мулино?

 Да, господин комиссар, вы даже более прозорливы, чем месье инспектор!  Клотильда вздохнула, ей опять трудно говорить, подступают слезы.  Извините, не могу сдержать Дома плакать нельзя, на улице тоже, а тут разоткровенничалась, к тому же вы все про нас с Жаком знаете, при вас можно.  Промакивая мокрые дорожки на щеках батистовым носовым платком, продолжила:Мы хотели прогуляться по предместью. Этот городок около Парижа, а мы там еще ни разу не были. Жак должен был приехать пригородным поездом и выйти на станции Issy-Val de Seine, а яждать его около моста Исси, потом он бы пересел в мою машину, и мы вначале проехались бы по набережной, затем осмотрели и прогулялись бы по острову Сен-Жермен, затем в отель, как вы знаете, он в центре города, после хотели посетить Музей игральных карт, любопытно там побывать, не правда ли, да и покататься по улицам городка. А возвращаться, как обычно, каждый своим путем,  Клотильда опять вздохнула и промокнула слезу платочком, который не выпускала из рук.

 Мадам Клотильда, кто, по вашему мнению, мог убить месье Форси?

 О, комиссар  Клотильда подняла в удивлении плечи и умоляюще посмотрела, потом, будто что-то вспомнила, спросила:А чем, господа?.. Ну, какое оружие? Вернее, каким?

 Пока не установлено, ищем. Чем-то тонким, длинным и острым,  сказал комиссар, а Клотильда удивленно воззрилась на него, потом на инспектора и снова на комиссара..

 Спицей, что ли? Какой ужас! Бедный Жак!

Комиссар и инспектор переглянулись.

 Какой спицей?  встрепенулся инспектор, теперь настала очередь мужчин смотреть удивленно на Клотильду.

 Вязальной, других не знаю ан нет, есть еще в колесах велосипеда

 А вы, мадам, вяжете?  насторожился комиссар.

 К сожалению, нет, как говорит Митарра, у меня руки не туда заструганы.

 Глупая ваша Митарра, у вас очень красивые руки.

 Благодарю, вас, месье Фрежюс, вы очень любезны, но о Митарре зря отозвались так незаслуженно, она мастерица вязать и спицами, и крючком Не знаю, к сожалению, или к счастью, но я и не могу предположить, кто Жака может быть, это все-таки трагическая случайность? Какому-то негодяю срочно понадобились деньги?..  Клотильда вздохнула.  Ах, если бы вы знали, каким замечательным Жак был  Клотильда будто поперхнулась.  А может быть, то была женщина? Завистливая и злобная оттого, что Жак ей не достался?! Не обращайте внимания, господа, это всего лишь фантазия пораженной горем женщины.  И Клотильда вздохнула, уж в который раз.

XVII

Комиссар и инспектор получили ответы на одни вопросы, но возникли другие. Нельзя сказать, что они не доверяли Клотильде, совсем наоборот, даже сочувствовали, но снимать полностью подозрения не имели права. Кто ее знает, изображает искренность или на самом деле откровенна. Конечно, очень не хотелось, чтобы Клотильда оказалась коварной настолько, что сама была той завистливой и злой женщиной, которой надоело делить его с женой. Приблизились ли они к убийце? Пока совершенно не ясно. Месье Фрежюс обескуражен тем, как он ошибся с Жаком Форси, ну кто мог подумать, что продавец мяса отобьет жену у знаменитого художника и их станет связывать не только постель, но и интеллектуальные интересы!

То, что Клотильда назвала предполагаемое орудие убийства, вначале их поразило, но, с другой стороны, именно женщинам спицы более знакомы и быстрее приходят на ум ассоциации с ними. Но Клотильда не вяжет, и это тоже настораживает, хотя есть много женщин, которые в руки ни спицы, ни крючка не брали, но знают, как они выглядят и для чего предназначены. Экспертиза показала, что на нитках клубка, который нашел комиссар в парке возле скамейки, где сидел погибший, обнаружены следы металла, а точнее, особого вида стал и

У комиссара настроение скверное. Попробуй найди убийцумужчину или женщину,  когда у потерпевшего нет явных недругов и все отзываются о нем положительно и сожалеют о преждевременной кончине. А может, убийца случайно воспользовался первым, что подвернулось под руку? Ну, хорошо, клубок мог закатиться под скамейку, но чтобы вместе со спицами? Одну, допустим, схватил и ею ударил, а где вторая? Да и первая тоже? Выбросил? Куда? В нескольких десятках метрах от скамейки осмотрено все, чуть ли не каждая веточка и листочек. Случайный убийца не будет заботиться о сокрытии орудия убийства, он схватит то, что ему надо, и все. А может, этой спицей продолжают вязать?..

* * *

Луи Вермандуа отправил Фрежюса к соседям Форси, а сам направился к Барбаре, чтобы поговорить еще с ее сыном и служанкой.

 Не называйте меня Каспар, зовите Клод, я скоро поменяю имя.

 Почему?  удивился комиссар.

 Отец хотел меня назвать в честь Клода Моне, но мать настояла.

 Ты ненавидишь свое имя?

 Нет, привык к нему. Смену имени мать переживет, поворчит, конечно, и довольно долго, может быть, будет всю мою жизнь попрекать, но я решил. В память об отце. Что-то наподобие памятника ему, если возможно подобное сравнение.

 Хорошо, Клод, что ты думаешь об убийстве отца? Кто на это мог пойти?

 Я видел в морге лицо отца, и у меня сложилось впечатление, что он знал того, кто это сделал, и совершенно не ожидал такого именно от него или от нее.

 Предполагаешь, что могла быть женщина? Тогда она должна быть не слабой, удар нанесен стремительно.

 Не знаю. На кого-нибудь конкретного сказать трудно, что, мол, вот этот ненавидит отца до такой степени, что готов избавиться в любую подходящую минуту.

 Может быть, кто-нибудь из поставщиков или покупателей?

 Я не много бываю в магазине, помогаю в свободное от учебы время, но хочется еще и с друзьями и знакомыми куда-нибудь сходить. А покупатели и поставщики у нас нормальные, кто-то более деловой, очень занят и всегда спешит, кому-то нравится поболтать, пошутить, обменяться новостями, кто-то любезен, кто-то сдержан. В общем, обычные люди.

 А как соседи? Приходилось отцу ссориться с кем-нибудь из них?

 Нет, такого не помню, вот мать, бывает, к кому-нибудь придерется, потом дуется, обижается, не разговаривает, молча в магазине отпускает.

 А были ли у отца приятели?

 Да, конечно, но он мало проводил времени с нимив основном, с нами или по делам магазина.

 Ну, а как служанка, то бишь помощница по хозяйству, как она относилась к твоему отцу?

 На первый взгляд, исполнительна. Да отец мало что ей поручалв основном, ею командует мать. Хм-м. Митарра для менячеловек-загадка.

 Вот как? Почему?

 Аргументированно объяснить вряд ли смогу, больше основываюсь на ощущениях, а это не те факты, которые вам нужны.

 Да, Клод, ощущения к делу, как говорится, не пришьешь. И все же?

 Митарра напоминает мне ящик с двойным дном, от которого потерян ключ. Всегда рядом с ней мне дискомфортно. Такое ощущение, что она делает совсем не то, что хотела бы.

 Ну, парень, мы все делаем не то, что хотим, если не всегда, то очень часто. Я сейчас с удовольствием бы поиграл с внуком, а приходится искать убийцу.

 Вот видите, вы меня не поняли, трудно объяснить свои ощущения.

 Что вызывает тот дискомфорт, анализировал?

 Пытался. Это такие еле уловимые мелочи, которые составляют атмосферу, что ли, которая угнетающе действует на меня, Когда Митарра поблизости.

 Что, ничего конкретного сказать не можешь?

 Ну, это бывает жест, мимика, выражение взгляда, тон или мелодика голоса

 Короче говоря, ты ее недолюбливаешь.

 Само собой, и мечтаю, чтобы она отсюда убралась, и неоднократно говорил матери, чтобы она ее уволила. Мать же находит причины, чтобы оправдать ее, а меня выставить почти идиотом.

 Клод, может быть, странное, на твой взгляд, поведение Митарры вызвано тем, что она к тебе неравнодушна?

 Она же старая!

 Ей немного за тридцать.

 По мне, ей больше шестидесяти! Нет, не может быть! Ой, мне она еще противней стала.

 Ну, или неравнодушна к отцу?

 Вот с этой стороны не думал.

 Тогда ты подумай, а я поговорю с Митаррой.

 Она еще не вернулась, мать послала с поручением в соседний квартал.

 Тогда пока побеседую с мадам Барбарой.

* * *

 Ой, господин комиссар, не обращайте внимания на слова Каспара,  воскликнула Барбара.  До Митарры у нас служила Жанетта. Довольно уже пожилая, ей было за шестьдесят, когда она ушла. Конечно, Каспар к ней привык, да и мы с Жаком тоже, но ей стало тяжело исполнять обязанности. Надо не только помогать с уборкой и стряпней, но и в отсутствие Жака вместе со мной мясо переносить в холодильник, когда привозят, Потом в магазин, часто снова в холодильник. Жанетта нашла место полегче, консьержкой. Иногда приходит в гости к нам, да и я изредка наведываюсь к ней. Каспар, можно сказать, вырос на ее глазах, около девяти лет проработала с нами. Потом я взяла Митарру. Кстати, до прихода на работу к нам Митарра уже стала нашей постоянной покупательницей. Служила Митарра тогда в другой семье, и даже не в нашем квартале, а мясо покупала у нас. Говорила, что только в нашем магазине мясо сочное и нежное.

 Мадам Барбара, почему вы взяли вместо Жанетты именно Митарру, а не кого-нибудь другого в помощники?

 Так вышло, месье. Митарра хоть и молчалива, но все-таки высказывает время от времени свое мнение, сочувствие. Вот и тогда она выказывала участие, заметила, что Жанетте уже не по силам делать свою работу. Потом, да и сама Жанетта посоветовала мне взять на ее место Митарру.

 Почему?!

 Сдружились они, приятельницами стали, прониклись друг к другу.

 Выходит, мадам Барбара, что к моменту устройства в магазин вы уже хорошо знали Митарру?

 Ну-у, хорошовозможно, сказать так вряд ли верно, но представление, и довольно положительное, о ней у меня сложилось, к тому же Митарра принесла рекомендации от двух прежних работодателей, в которых подтвердилось, что она дисциплинированна, усердна, исполнительна и честна, что, согласитесь, очень важно, когда впускаешь в семью чужого человека.

 Эти рекомендации сохранились?

 Подлинники у Митарры, а у меня были копии. Если хотите, схожу посмотрю.

 Да, пожалуйста. Главное, мне нужны фамилии и имена тех людей, у которых служила Митарра, хорошо бы еще заодно и адреса, но если нет, ничего, я найду. И еще, если не затруднит, мадам Барбара, как мне найти Жанетту?

* * *

 Месье комиссар, отведайте чая с жасмином и печенье, которое я сама испекла. Или вы предпочитаете кофе?

 Не беспокойтесь, мадам Жанетта, впрочем, с удовольствием попробую печенье с чаем.

 Вот и хорошо, присаживайтесь. Странно, что вас заинтересовала Митарра, женщина малозаметная.

 Мы проверяем тех, кто причастен так или иначе к семье Форси.

 Так это из-за Жака? Бедный, бедный месье Форси! Такой был человек! Добрый, отзывчивый, бывало, пошутит, всех рассмешит. Бедная мадам Барбара, как она теперь управится с магазином? Она в последнее время стала чаще болеть.

 Да, а я и не заметил. Что с ней?

 Непонятно, и доктора с диагнозом затрудняются. Ей то нормально, то слабеет, за прилавком стоять не может. Тогда ее Жак подменял или Каспар, когда не на занятиях.

 Недомогания давно начались?

 Уж е год точно, а может, и больше того. Мадам Барбара даже как-то сказала, мол, ты ушла от нас, так я и захворала. И не раз повторяла, возвращайся, будешь со своей приятельницей хозяйничать, авось я выздоровею. В общем, иногда шутим на эту тему.

 Печенье ваше, мадам Жанетта, превосходно!

 Правда? Спасибо! Ешьте, не стесняйтесь.

 Если позволите, мадам, вернемся к Митарре. Спасибо.  Комиссар взял наполненную чашку, положил сахар, а хозяйка налила в свою чашку и села напротив гостя.  Почему вы посоветовали мадам Барбаре именно Митарру, вы же ее мало знали?

 Да, верно, месье, но мне стало тяжеловато с утра до вечера мыть, готовить, что-либо переносить с места на место, и мне приходила мысль, что надо увольняться. Но с другой стороны, что дома делать? Смотреть телевизор? Другую работу найти в моем возрастедело очень непростое. А к Форси я привыкла, да и они ко мне, мы были почти как родственники. Вот я и тянула. С Митаррой случайно познакомились возле магазина Форси. Кажется, она что-то спросила, я ответила, потом разговорились. Еще несколько раз случайно сталкивались, она приветствовала, интересовалась здоровьем. Ну, как-то в разговоре я поделилась, что возраст напирает, а куда денешься в мои годы? Митарра неожиданно для меня проявила участие. Оказалось, что искала среди объявлений такое, которое бы могло мне подойти. И даже вместе со мной ездила узнавать, возьмут ли меня консьержкой. Представляете, какая добрая девочка! Ну и, само собой, я посоветовала мадам Барбаре взять Митарру вместо меня. Конечно, в магазине нужна помощницатакая, как она, сильная и выносливая, а не старая, болезненная и слабая, как я.

 А Митарра сильная? Она же не спортсменка.  Комиссар положил печенье в рот.

 Насколько мне известно, родилась и выросла она в деревне. Это мы, городские, хилые да слабые в большинстве, а уроженцы деревень здоровые и сильные. К тому же у нее крепкие руки и ноги, и не поздоровится тому, кого она ударит, но это вряд ли, Митарра бесстрастна и незлобива.

 Вы навещаете друг друга?  спросил комиссар, выпил свой чай и налил еще.

 Да, но раньше виделись чаще, в последнее время она заходит редко. Да и какой интерес ей со старухой.

 Мадам Жанетта, не знаете, есть ли у Митарры Мужчинасердечный друг или сексуальный партнер?  Комиссар потянулся к тарелочке с печеньем.

 Точно не знаю. Сколько раз спрашивала, но она всякий раз уходила от прямого ответа или отмалчивалась, будто не слышит. И все же я думаю, что ей кто-то нравится, хотя она почему-то тщательно скрывает.

 Печенье великолепно, мадам Жанетта, от него трудно оторваться; благодарю, разумеется, и за чудесный чай.

 Спасибо, месье, рада, что вам понравилось. Возьмите, пожалуйста, с собой хоть немного печенья.

 О нет, мадам, спасибо, в мои годы лишние калории только вредят.

 Ой, месье комиссар, годы! Вы преувеличиваете!

* * *

Чтобы встретиться с бывшими работодателями Митарры, пришлось отправиться в Вожирар, один из самых густонаселенных округов на левом берегу Сены. Луи Вермандуа не любитель многолюдной суеты, толп на тротуарах и нескончаемого потока машин на дорогах, но что поделать, приходилось самому разрабатывать собственную версию, а если инспектор не разделяет ее, то пусть хотя бы не мешает. Он уже звонил, соседи никакой зацепки не дали, о Жаке Форси отзываются хорошо и недоумевают, кому и зачем понадобилось убивать его. О жене и сыне тоже никто ничего плохого не сказал. Насчет служанки тоже, можно сказать, ничего нового, кто-то к ней равнодушен и мало замечает, а некоторые ее недолюбливают, но рассказать почему затрудняются, что, по словам Фрежюса, странно, и это могло бы послужить причиной для расследования или изучения, если бы был смысл, которого он не усматривает.

Назад Дальше