Не сомневаюсь в этом,сказал он.
То, что прозвучало при этом в его голосе, заставило мой правый кулак снова сжаться и медленно двинуться в его направлении. И снова я сумел сдержаться.
Так вот, мой личный опыт, а также некоторые факты, собранные уже здесь, вселяют в меня уверенность, что негодяи, похитившие мисс Эсмеральду, перебазировались теперь в Англию; они намерены попытаться исправить свою первую ошибку или, лучше сказать, неудачу. Я уверен, что они вскоре попытаются организовать новое похищение.
Он поднял голову, его ничего, не выражающий взгляд безучастно скользнул по моему лицу. И тут же он снова опустил голову.
Так вот, чтобы во второй раз избежать помех, эти негодяи устранили со своего пути Рикки Ванделлина. А теперь, возможно, они попытаются проделать тоже самое с вами. Да, да, боюсь, что на очереди вы, мистер Гетрайн.
Мой слушатель одарил меня еще одним взглядомбыстрым и не поддающимся расшифровке.
Вот я и решил вас предупредить,продолжал я.Вам следует проявить сейчас максимум осмотрительности и внимания. Кроме того, я посоветовал бы вам принять еще одну меру предосторожности, которая, по моему мнению, не будет лишней.
Что вы имеете в виду?полюбопытствовал он.
Я беседовал с английскими коллегами относительно этого дела. Они разделяют мое беспокойство в отношении вас и советуют вам в ближайшие дни иметь при себе вот эту игрушку.Я вынул из кармана и протянул ему пистолет Эсмеральды.Это не слишком мощное оружие,продолжал я,всего лишь тридцать второй калибр, но пистолет этот не велик, его можно носить в кармане. Так что если кто-нибудь попытается убить вас, вы сможете выстрелить первым.
Гетрайн повертел пистолет в руке, а потом, откинув полу халата, сунул его в карман брюк.
Ну что ж, это очень любезно с вашей стороны, Кошен,сказал он.Разумеется, я буду осторожен. И спасибо за револьвер.
И вот еще о чем я хочу вас попросить,добавил я.Ни слова о том, что я вам рассказал, Эсмеральде и Мералине. Не стоит без необходимости тревожить женщин. И о том, что я рекомендовал вам иметь при себе пистолет, им тоже знать ни к чему.
Он усмехнулся.
Мое молчание вам гарантировано. Буду нем, как рыба. Кстати, Кошен, эти агенты из Скотленд-Ярда они работают на вас, поставляют вам информацию?
Конечно,ответил я не задумываясь.Кстати, те сведения, которые недавно сообщили мне английские детективы, позволяют надеяться, что убийца Рикки очень скоро будет в наших руках.
Ну, в этом я заинтересован не менее, чем вы. И если не вы, то я сам найду его.
Надеюсь, вам не придется делать за нас нашу работу. Однако главное сейчасэто пресечь всякую возможность повторного похищения Эсмеральды. Правда, инспектор Херрик сегодня несколько успокоил меня: он намерен с завтрашнего дня установить круглосуточный присмотр за Эсмеральдой. Английские бобби!отличные ангелы-хранители, так что безопасность мисс Ванделлин можно будет считать гарантированной.
Он покивал головой.
Все это время я незаметно наблюдал за его физиономией, как охотящаяся змея наблюдает за мышью: я хотел знать; как он воспримет сказанное мной. Но он выслушал меня абсолютно спокойно. Даже веки его не дрогнули.
Я встал.
Ну вот, кажется, все. Пора и мне отдохнуть, на сегодня, пожалуй, хватит.Я сделал вид, что с трудом подавляю зевоту.Всего доброго.
Спокойной ночи,сказал он.
До скорой встречи.
Я произнес эти слова, уже открыв дверь в коридор. Он промолчал и ограничился тем, что кивнул мне. И в эту последнюю секунду я успел подметить, как на его неподвижном лице игрока в покер мелькнуло нечто, напоминающее чуть заметную улыбку. Показалось ли мне, или это действительно была презрительная улыбка?
Я сбежал вниз по лестнице, вышел из отеля и направился на Пэлл-Мэлл к памятнику герцогу Йоркскому.
Уже издали я заметил на стоянке возле памятника мощный, быстроходный «крайслер». Вот, значит, какую машину прислали мне из гаража «Де Верэ».
Я обменялся с парнем, пригнавшим ее, парой фраз, вручил пять шиллингов и, отпустив его, сел за руль. Мотор мягко заурчал, когда я включил зажигание. Я вывел машину со стоянки и занял позицию на одном из углов площади, откуда я беспрепятственно мог наблюдать за входом в отель «Карлтон».
Я сидел и ждал. Прошло минут десять, и вдруг из-за угла Хэммаркет-стрит вынырнул огромный автомобиль. У подъезда отеля «Карлтон» он затормозил и остановился. С моего наблюдательного пункта мне было отлично видно, как открылась передняя дверца и из машины выскользнул человек, пригнавший ее. Оказавшись на тротуаре, он посмотрел по сторонам и быстро удалился.
Я удвоил внимание. Прошло не больше минуты, и из двери «Карлтона» вышел высокий мужчина. Он уверенно сел за руль. Автомобиль сорвался с места и, как метеор, помчался по Пэлл-Мэлл.
Сработало! Я невольно усмехнулся, выжал сцепление и повел свой «крайслер» вслед за ушедшей вперед машиной, соблюдая необходимую дистанцию.
Прошло несколько минут, и я почувствовал, что вполне удовлетворен моим «крайслером». Он без каких-либо усилий висел на хвосте преследуемой мною громилы; более того, я чувствовал, что в любую минуту он может ее догнать.
Когда обе машины вылетели на Сент-Джеймс-стрит, я позволил себе, действуя одной рукой, осторожно вытащить сигарету и закурить. Усталости как не бывало; я чувствовал себя отлично. Когда мы мчались по Пикадилли, я усмехнулся снова. Почему? Да потому, что парень, гнавший эту здоровенную тачку, был не кто иной, как Хоули Гетрайн, и я не мог не улыбаться, думая о встрече в ним, которая должна была состояться очень, очень скоро и обещала быть куда более волнующей, напряженной и острой, чем та, которая закончилась несколько минут назад на четвертом этаже отеля «Карлтон».
Глава 4
Парень, которого я преследовал, в полной мере мог быть отнесен к тем, кого называют адскими водителями. Я неплохо вожу машину, а «крайслер» великолепно слушался руля, но мне приходилось прилагать немалые усилия и ни на миг не ослаблять внимания, чтобы не потерять его, в то же время, оставаясь незамеченным. К счастью, мою задачу облегчало то, что я догадывался, куда мы едем, и дорога в какой-то мере была мне знакома. Примерно год назад я преследовал по ней Ван-Эледена и помнил, что шоссе здесь имеет несколько ответвлений, на которые можно свернуть, не сбрасывая скорость. Такие разветвления очень полезны, когда тебя преследуют: ты можешь выиграть на них какое-то время, а то и совсем стряхнуть «хвост».
Я старался не спускать глаз с автомобиля Гетрайна, но избегал сближения и старался, чтобы нас разделяло не менее двух машин.
Хотя время приближалось к трем ночи, интенсивность движения на магистрали была довольно велика. С одной стороны, это помогало мне маневрировать, но в то же время создавало опасность потерять преследуемого. Учитывая это, я в те моменты, когда движение становилось особо плотным, почти настигал его, если, конечно, было возможно.
Однако такая гонка длилась недолго. Машина еще только приближалась к одной из известных мне развилок, а я уже мог побиться об заклад, что Гетрайн свернет здесь на Руэн-Энд. Ну, а поворот на Руэн-Энд будет означать, что он едет в «Хеленд-Плейс» на встречу со Сквиллой. А если бы это оказалось не так, я согласился бы съесть собственную шляпу.
Не доезжая до поворота на Руэн-Энд, я сбросил скорость и через несколько секунд имел удовольствие наблюдать, как машина Гетрайна, не замедляя ход, рассталась с магистралью и уверенно помчалась по боковой дороге, ведущей в Руэн-Энд.
Я не стал сворачивать за ним, а проехал мимо развилки, предоставив Гетрайну шанс продолжить свой путь без хвоста. На пустынной дороге этот тип сразу же вычислил бы меня, а такая перспектива меня отнюдь не прельщала.
Примерно минуту спустя, когда большая машина удалилась на безопасное расстояние, я развернулся и погнал мой «крайслер» в Руэн-Энд. Там я отыскал телефонный автомат возле местной гостиницытот, которым пользовался Пэн,и попытался связаться с «Карлтоном». Несмотря на поздний час, меня почти сразу соединили с комнатой Мералины.
Хей! Это Лемми. Как ваше самочувствие, Мералина? Вижу, что вам удалось не поддаться сну.
О! Я так беспокоилась, что все равно не смогла бы заснуть. Где вы и как ваши дела? И что я должна сделать теперь?
Вам не следует ни о чем тревожиться, моя маленькая леди.
Легче сказать, чем выполнить! Так где вы?
Сейчас? Сейчас я прогуливаюсь, дышу свежим воздухом и пытаюсь привести в порядок клубок моих перепутавшихся мыслей. Все о'кей. И я очень счастлив, что вы готовы сделать кое-что для меня.
Нет ничего хуже, чем ничего не делать. Какое задание вы мне поручите? Говорите.
Вы должны связаться по телефону с инспектором Херриком. Запишите его номер. Фулхэм, 77432.
Записала.
Скажите ему от моего имени, что дело Рикки Ванделлина постепенно проясняется и что я буду весьма признателен, если он кое-что для меня сделает. Пусть он вышлет пару спецгрупп для задержания в Руэн-Энд. На машинах.
Но ведь сейчас так поздно. Смогу ли я разбудить его?
Не сомневаюсь в этом.
Но когда же
Сегодня. И пусть Херрик поторопится. Спецгруппы следует отправить немедленно. Когда они прибудут в Руэн-Энд, им следует затаиться и ждать.
Но
Слушайте внимательно. На главной улице Руэн-Энда, а точнее в конце ее, наиболее удаленном от города, есть гостиница, возле которой стоит телефон-автомат. Там непрерывно должен кто-нибудь дежурить. Дежурный должен быть готов в любой момент принять сообщение от меня: я позвоню по номеру этого автомата. И тогда оперативная группа немедленно выедет туда, откуда придет мой вызов. Вы все запомнили?
Да, Лемми Но почему вы сами
Потому что так нужно. И обязательно передайте Джону Херрику, что я прошу его действовать как можно быстрее. Я уверен, что здесь кое-что произойдет, причем в ближайшем будущем.
Я все передам инспектору. Но, Лемми я очень беспокоюсь за вас. Боже мой! Меня охватывает ужас при мысли, что они могут вас убить или искалечить!
Увы, это моя работа.
Пока я разговаривал по телефону, Гетрайн уже должен был добраться до дома. Черт возьми, а если он вдруг заметит машину Пэна и повернет обратно? Но Макраш никогда не рекомендовал бы мне абы кого. Следует надеяться, что его пареньдока в своем деле и преследуемый мною тип при всей своей осторожности ничего не заподозрит.
С этими мыслями я сел в машину и двинулся дальше, высматривая ближайший поворот вправо. Оказалось, что он находится в нескольких милях от Руэн-Энда. Чтобы подстраховаться, я сперва проехал этот поворот, внимательно наблюдая за уходящим вдаль проселком. Однако ничего при этом не заметил. Тогда я свернул на проселок и, выключив фары, тихо двинулся вперед по этой дороге. По обе стороны проселка тянулись ряды темных силуэтов деревьев. Я оглядывался по сторонам, но не смог заметить никаких признаков машины Пэна, хотя и знал, что она где-то здесь. Моя тревога начала рассеиваться. Этот Пэн явно не был новичком в своей профессии.
Наконец я увидел впереди очертания ворот, а затем рассмотрел и контуры двухэтажного дома. Я поехал еще медленней и вскоре свернул с дороги. Осторожно маневрируя между деревьями, я вывел машину за пределы полосы деревьев, а затем повел ее к черневшей за домом роще.
Заехав за какие-то густые кусты, я заглушил мотор и пешком, придерживаясь опушки рощи, направился к воротам усадьбы.
До ворот оставалось примерно тридцать ярдов, когда я заметил неподвижную фигуру, укрывшуюся в тени дерева. Продолжая медленно продвигаться вперед, я поравнялся с притаившимся человеком и тихо бросил:
Пэн?
Хей!Фигура отделилась от ствола и приблизилась.Лемми Кошен?
Он самый. Что-нибудь здесь произошло?
Даже многое. Минут шесть назад к дому подкатил большой автомобиль. Въехав во двор, он сделал полукруг, объехал правый флигель и остановился рядом с машиной того парня, за которым следил я. Потом приехавший вошел в дом, и почти сразу же после этого, через какую-нибудь минуту, из боковой двери вышли трое мужчин. Они прошли мимо левого флигеля, но куда именно направились, я не знаю.
ПонятноЯ задумался на несколько секунд.Скажите, Пэн, вам доводилось раньше бывать здесь?
Возле «Хеленд-Плейс»? Нет. Но по соседству приходилось.
Как вы думаете, где находится река?
На этот вопрос я могу дать точный ответ. До нее совсем близко.
Он показал рукой в направлении, параллельном левому флигелю. Именно туда пошли трое мужчин.
Понял. Так вот, Пэн, послушайте меня внимательно. Я пойду к реке, взгляну, что там происходит. Вы же в это время должны проделать следующее. Осторожно проберитесь к их автомобилям и провертите небольшое отверстие в бензобаке машины Сквиллы, того типа, которого вы выслеживали. Автомобиль другого мужчины, который прибыл недавно, не трогайте. Может быть, мне понадобится, чтобы этот парень беспрепятственно отбыл отсюда своим ходом. Но это мы еще посмотрим
О'кей, шеф.
Когда будете «чинить» машину Сквиллы, позаботьтесь, чтобы в карбюраторе осталось достаточно бензина и машина могла стартовать отсюда. А вообще, пожалуй, не следует дырявить бензобак. Лучше сделаем так: вы наполняете карбюратор, а потом отвинчиваете пробку бензобака и сливаете почти весь бензин.
Словом, вы должны оставить ему столько горючего, чтобы он смог выехать за ворота и проехать еще с милю, не больше. Сможете это сделать?
Дело нехитрое, шеф.
Отлично! Позаботившись о машине Сквиллы, возвращайтесь сюда и ждите меня. Я вернусь и скажу вам, что следует делать дальше.
О'кей!бросил он и заскользил к дому, укрываясь в тени деревьев и кустов.
Я обогнул владение по краю рощи и двинулся в указанном мне Пэном направлении. Почти сразу я вышел на тропинку, широкую и утоптанную; она шла через рощу и, по-видимому, вела к реке. Однако я предпочел сойти с нее и двигаться по роще так, чтобы тропинка оставалась справа от меня.
Прошло немного времени, и между деревьями что-то блеснуло, а еще через несколько десятков ярдов я вышел на берег реки.
Отсюда до «Хеленд-Плейс» было не более четверти мили.
Выйдя на берег, я сразу же заметил то, что ожидал увидеть: неподалеку от меня в воду уходила лодочная пристань на сваях; рядом стояла небольшая постройкав таких хранят инструменты, материалы и всякие принадлежности для лодок. У пристани можно было разглядеть темные контуры покачиваемой течением яхты.
Вокруг не было видно ни души.
Не выходя из-за деревьев, окаймляющих пристань, я прошелся, взад и вперед, наблюдая за причалом, но не высмотрел ничего нового. Тогда я решил рискнуть и очень осторожно преодолел открытое пространство между пристанью и кромкой рощи.
В домике возле причала не было света, да и вообще каких-либо признаков жизни. Я приблизился к нему на два-три ярда и только тогда услышал чьи-то голоса внутри. Потом кто-то засмеялся.
Двигаясь неслышно, как тень, я обошел вокруг постройки. Света не было видно и вблизи; видимо, окна были плотно завешаны изнутри какой-то светонепроницаемой тканью. Двери я не обнаружил; скорее всего, она была открыта внутрь, а дверной проем до самой земли закрывал свешивающийся с крыши брезент.
Я сделал несколько шагов к пристани, чтобы взглянуть на яхту. Оказалось, что это обычная яхта средних размеров. Корму и среднюю ее часть покрывал брезент. По его выпуклостям можно было предположить, что суденышко имело довольно просторную каюту на полубаке и машинное отделение на корме.
Я вернулся к лодочному домику, лег на землю и начал осторожно приподнимать прилегающий к земле край брезента, заменяющего дверь. Через некоторое время я смог заглянуть внутрь; правда, для этого мне пришлось до боли выгнуть шею и переместить свои глаза на лоб.
В домике горел подвешенный к потолку фонарь. При свете его я увидел шестерых парней, расположившихся на полу помещения в весьма непринужденных позах.
Трое из них явно спали, да и четвертый, пристроившийся рядом с ними в сидячем положении, клевал носом. Два человека бодрствовали: привалившись к опрокинутому вверх дном ящику, они курили и лениво перебрасывались фразами.
До девяти часов еще уйма времени, так что успеем выспаться,сказал один.
Думаешь?усомнился другой.
А что? Часок еще покурим, разбудим сменщиков, а там и покемарим А, черт, глаза прямо слипаются.
Ну-ну! Значит, еще час
Мне сразу показался знакомым голос одного из говоривших. Я пригляделся к нему, и мне вдруг вспомнилась банда Джона Айлта, хорошо помотавшая когда-то нервы мне и другим нашим ребятам. Парень был из этой банды, звали его Мигель Фрэнки, и меня он знал лично. Думаю, что за те несколько лет, которые минули после ликвидации банды Айлта, из памяти Фрэнки не выветрились воспоминания о моих деликатных манерах при его задержании.