Я помню.
Вот такие дела. Причина появления здесь Сквиллы мне не известна. Дело, порученное ему, может быть связано с Эсмеральдой, но может и не иметь к ней никакого отношения. Но если предположить первое
Вы хотите сказать, что он охотится за Эсмеральдой.
Я сказал, вполне возможно. Так вот, если даже это так, то, по моему мнению, Сквилла вряд ли сможет причинить ей большой вред, но при одном непременном условии.
Лицо Мералины посерьезнело.
Что вы имеете в виду, мистер Кошен?
Вы не должны ни на минуту оставлять мисс Ванделлин, вы должны постоянно присматривать за ней. Мы не можем позволить себе быть беспечными.
Мистер Кошен, мне это не нравитсяВ ее голосе прозвучало беспокойство.Или вы думаете
Мисс Крейн, чтобы думать, я должен располагать какими-то данными о Сквилле. Я же только видел его в поезде. Но моя интуиция, мой нюх, если хотите, требуют, чтобы я вас предупредил. Вам следует передать мои слова Рикки и Хоули. Скажу откровенно, я не ощущаю особой симпатии ни к первому, ни ко второму, тем не менее дело есть дело, оно превыше всего. Я не знаю, каковы эти парни в жизни, однако, коль скоро речь идет о безопасности Эсмеральды, они могут быть нашими союзниками.
Да, это так.
Тогда отбросим в сторону свои симпатии и антипатии и постараемся использовать их на всю катушку.
Полностью согласна с вами.
Вполне возможно, что я преувеличиваю угрозу со стороны Сквиллы. Нельзя исключить и такое. Но мой опыт подсказывает мне, что нам лучше быть настороже. Так что передайте этим парням мою просьбу не спускать глаз с Эсмеральды.Я взял шляпу.Ну, мне пора.
Она протянула рукунежную и теплую.
Рада, что вы оказались здесь, мистер Кошен. Мне кажется, что я буду чувствовать себя в безопасности где угодно, если только вы будете рядом.
Я от всей души улыбнулся.
Благодарю вас,сказал я.Такие слова всегда приятно слышать. Однако, скажу по секрету, если вы будете рядом со мной, то я просто не смогу думать о деле и наверняка его завалю. Когда я был мальчиком, мама часто повторяла мне, что нельзя одновременно думать о двух разных вещах. Нужно выбрать более важную. И она была права. Когда мои глаза видят прекрасное, все остальное теряется из виду.
Последние слова я произнес уже на пороге. Закрывая дверь, я оглянулся; она смотрела мне вслед и улыбалась.
Выйдя из отеля, я бросил взгляд на часы. Стрелка приближалась к девяти, так что время у меня было. Я решил, что будет неплохо прогуляться и спокойно поразмыслить над полученной информацией до возвращения в отель, где меня ожидала встреча с Джоном Херриком.
Был отличный теплый вечер. Я неторопливо прошелся по Риджент-стрит, а затем свернул на Оксфорд-стрит. Я шел, рассматривал прохожих и размышлял о том, что Англияне такая уж и плохая страна, особенно если попасть в нее неожиданно и подойти к ней без предвзятости.
В одном из переулков до меня донесся аромат хорошего кофе. Повернул голову и увидел гостеприимно распахнутую дверь маленького уютного кафе. Я вошел в заведение и, сев за свободный столик, заказал черный кофе и бисквиты.
На столе лежали свежие газеты. Я, было, начал просматривать и, однако весьма скоро убедился, что не могу сосредоточиться на чтении. Строки перед глазами сливались в серые пятна, а мозг отказывался воспринимать напечатанное.
Перед моим мысленным взором четко и ясно появлялись образы Эсмеральды, Мералины, Рикки и Сквиллы. Я всматривался в их лица, вновь слышал произносимые ими фразы, сопоставлял сказанное ими с тем, что мне было известно о Сквилле и Франчелли, намечал различные варианты своих дальнейших действий и даже продумал схему обсуждения этого дела с Джоном Херриком.
Тогда я еще не знал, что события, которые произойдут в самом недалеком будущем, внесут существенные коррективы в мои планы.
Покончив с бисквитами, я вышел из кафе. Поскольку в спешке не было необходимости, я прошел пешком еще несколько кварталов и попал на широкую, хорошо освещенную улицу. Я остановился, пытаясь определить, куда меня занесло. Оглянувшись по сторонам, обратил внимание на огромное многоэтажное здание, расположенное неподалеку. Неон, горящий на нем, уведомил меня, что это и есть «Бленхейм Армс», один из крупнейших отелей Лондона, где, как следовало из письма Херрика, бросил якорь Рикки Ванделлин. Значит, я незаметно добрался до Парк-стрит. Вдоль улицы действительно росли высокие старые деревья.
Я прошел около тридцати ярдов вдоль фасада «Бленхейм Армс», а потом остановился закурить сигарету. Чтобы защитить огонек зажигалки от порывов ветра, я повернулся к нему спиной, в результате чего оказался лицом к фасаду отеля. Я раскурил сигарету и, пару раз сильно затянувшись, уже собирался продолжить свой путь, как вдруг застыл на месте. Судьба сочла необходимым порадовать меня сюрпризом.
Из двери, ведущей в холл «Бленхейм Армс», появился Сквилла. И он не вышел из отеля, он вылетел из него, как стрела.
Стремительно скатившись по ступенькам, он бегом пересек улицу и скрылся в темноте, нырнув в переулок напротив здания отеля. Бандит мчался так, как если бы за ним гналась стая бешеных псов.
Эта нежданная встреча изменила ход моих мыслей; я, было, прошел мимо двери отеля и продолжил свой путь по Парк-стрит, но через минуту повернул обратно. Хотя приближалось время встречи с Херриком, я чувствовал, что не могу поступить иначе.
Просторный холл отеля был пуст. За стойкой администратора тоже никого не было.
Я взглянул на указатель. Номер Рикки Ванделлина находился на третьем этаже. Воспользовавшись лифтом, я поднялся на нужный этаж и пошел по коридору.
Отыскав нужную мне дверь, я постучал. Никакого результата, царила тишина. Я нажал на дверную ручку. Защелка автоматического замка почему-то не сработала, и дверь поддалась.
Я переступил порог и оказался в небольшом квадратном холле. В воздухе ощущался едва уловимый запах дорогой сигары. При свете горевшей под потолком лампочки я увидел на вешалке шляпу и плащ Рикки. В комнате были и другие вещи, по-видимому, тоже принадлежавшие ему.
В холле было несколько дверей, ведущих во внутренние помещения. Центральная была чуть приоткрыта; я без долгих колебаний направился к ней и постучал. Ответа не было.
Я открыл дверь. Из-за темноты в комнате я ничего не мог разглядеть. Пошарив по стене, я нащупал выключатель и щелкнул им. Вспыхнул свет. Это была спальня. Пустая. С кровати свисало на пол небрежно брошенное кем-то летнее пальто.
Выйдя из этой комнаты, я подошел к двери, расположенной справа от спальни; она тоже не была заперта, стучать я не стал, а просто открыл.
Здесь, в отличие от спальни, горел свет. Я посмотрел по сторонам и, не удержавшись, тихо присвистнул. Впрочем, сюрприз, ожидавший меня здесь, был вполне достоин и более шумного выражения чувств.
Я оказался в отлично обставленной гостиной. Напротив входа стояла просторная софа из темного дерева, отделанная серебром. А посреди нее, распростершись на темно-вишневом бархате, лежал Рикки Ванделлинмертвый, разумеется. В том, что это труп, не было ни малейшего сомнения: на роскошной софе крови было не меньше, чем на стойке в мясной лавке.
Я приблизился. Рикки убили выстрелом в голову, и лицо его сохраняло выражение крайнего изумления. Он смотрел на меня широко раскрытыми глазами, его губы кривила странная усмешка; при мгновенной смерти от пули в голову такое случаетсяна лице застывает выражение, бывшее на нем в момент смерти. Не знаю почему, но мне вдруг вспомнился один умник, с самым серьезным видом заявлявший, что в Англии стрелять нельзя, потому что там не принято. Я внимательно присмотрелся к Рикки. В его усмешке было что-то неприятное, зловещее, жестокое, как если бы он решился на что-то скверное.
Я взглянул на часы. Пять минут одиннадцатого.
Поискав телефон, я обнаружил его в углу на низеньком турецком столике; рядом с аппаратом лежала телефонная книга.
Найдя в книге номер моего отеля, я позвонил администратору и попросил соединить меня с Джоном Херриком, если тот уже пришел.
Через минуту в трубке зазвучал его голос.
Хей, Джон,сказал я.Как вы поживаете?
Отлично, Лемми,отозвался он.А почему вы не в гостинице, как мы условились?
На то есть причина, Джон.
Надеюсь, уважительная?шутливо осведомился он.
Полагаю, что да. Я нахожусь сейчас в «Бленхейм Армс», в апартаментах Рикки Ванделлина. Рикки тоже здесь, хотя и в виде покойника.
Что?!
Кто-то продырявил ему череп с помощью порции свинца. Не думаю, что это положительно отразится на его умственных способностях Один момент, Джон!
Он положил трубку на стол и прислушался. Мне чудилось, я уловил чуть заметный звук открываемой двери. Впрочем, это могло и показаться. Я подождал немного. Нет, в апартаментах было тихо.
Чтобы исправить свою оплошность, я вышел в холл и проревизовал все комнаты, быстро заглядывая внутрь. Никого, не обнаружив, я выглянул в коридор запер наружную дверь и вернулся к телефону.
Это снова я, Джон!
Куда вы задевались, Лемми?
Мне почудился шум в соседней комнате.
И что?
Послышалось. Там никого нет. Так вот, Джон, у меня к вам просьба.
Я вас понял. Сейчас приеду, только вот позвоню в полицейское управление и сообщу о случившемся.
Но моя просьба как раз и состоит в том, чтобы вы на некоторое время воздержались от звонка в полицию и просто приехали ко мне. У меня возникли кое-какие мысли. Я хотел бы до официального вмешательства полиции обсудить их, посоветоваться с вами, Джон. Я уверен, что это пойдет на пользу делу.
Херрик не стал колебаться.
Выезжаю немедленно,сказал он.
Опустив трубку на рычаг, я отправил в пепельницу недокуренную сигарету и подошел к Рикки. Его следовало осмотреть повнимательней до приезда Джона Херрика.
Видимо, его застрелили, когда он сидел на краю софы; а может, он стоял спиной к ней. Пуля угодила ему в лоб, опрокинув навзничь. Насколько можно было судить по пулевому отверстию, стрелявший находился возле двери.
Все казалось ясным, но мне по-прежнему не давала покоя эта неприятная ухмылка, застывшая на его лице. Она наводила на мысль, что в последние мгновения своей жизни этот тип намеревался совершить нечто мерзкое, отвратительное, нечто, заставлявшее его одновременно радоваться и опасаться и, пожалуй, удивляться. Странная усмешка, внушающая недоумение.
Я еще раз прошелся по комнате. Нигде не было видно следов борьбы, все стояло на своих местах. Никаких опрокинутых стульев и смятых драпировок, никакого беспорядка. Однако, когда мой взгляд скользнул в направлении камина, я вдруг заметил, как на ковре что-то блеснуло.
Я наклонился. Маленький предмет, привлекший, мое внимание, оказался черной квадратной блесткой. Я не мог не вспомнить, что совсем недавно точно такие же блестки я видел на платье некой очаровательной леди. Случилось это в отеле «Карлтон», а очаровательную леди звали мисс Ванделлин. Выходит, что Эсмеральда побывала здесь или, лучше сказать, могла здесь побывать.
Аккуратно завернув блестку в долларовую бумажку, я спрятал ее в боковой карман.
Затем я перебазировался в холл. Заняв позицию у двери в коридор, еще раз окинул ее взглядом. И снова не обнаружил ничего примечательного. Дверь, ведущую из холла в спальню, я уже открывал; тогда я включил в ней свет и бегло осмотрел. Теперь нужно было исследовать комнаты более тщательно. Я начал с крайней левой двери. Оказалось, она ведет в ванную. Я обшарил ее, но ничего особенного не приметил. Дверь с противоположной стороны, расположенная напротив ванной, вела во вторую спальню. Мне показалось, что когда я в первый раз смотрел на эту дверь, она была чуть заметно приоткрыта. Но полной уверенности у меня не было. Лишь только я вошел в эту комнату, мне бросился в глаза пистолет, лежавший у стены на темном пушистом ковре. Кольт тридцать второго калибра! Я осторожно поднял его платком: мне совсем не хотелось стирать отпечатки пальцев, если они были на этой игрушке.
Поднимая пистолет, я заметил рядом с ним маленький кругляшок. Пятицентовая монетка. Я подобрал ее и спрятал в тот же карман, где уже лежала блестка. Больше ничего такого в этой комнате не было.
Я вернулся в гостиную и еще раз осмотрел тело Рикки. Пулевое ранение было сквозным; выходное отверстие я обнаружил у основания черепа. Затем я обследовал стену позади софы и сразу же увидел небольшую вмятину. Значит, пуля отскочила от стены, так что искать ее надо на полу. Пришлось немного отодвинуть софу с лежавшем на ней Рикки, после чего я нашел пулю очень быстро. Затем я установил софу на прежнее место и принялся разглядывать пулю. Как я и ожидал, она тоже оказалась тридцать второго калибра.
Итак, Рикки пристрелили, когда он стоял возле софы. Стрелявший находился в восьми-десяти футах от него, что как раз соответствовало расстоянию до двери. Убийца стрелял стоя. Пуля пробила лоб, наткнулась на кость черепа и, изменив траекторию, вышла на границе шеи и черепа.
Я отправил найденный пугач в карман и попытался полностью перейти от конкретных действий к размышлениям. Я старался восстановить в памяти и проанализировать во взаимосвязи все, с чем столкнулся сегодня: рассказ о похищении Эсмеральды, поведение алкаша Рикки, встречу с Эсмеральдой и ее парнем. Я припоминал все, что знал о повадках Сквиллы, не забывая поразмыслить и о преступном почерке Франчелли, которого я никогда не видел, но отлично знал, что шутить с этой человекоподобной гремучкой очень опасно.
И чем больше я думал и анализировал, снова и снова пропуская все это через себя, тем назойливей возвращалась ко мне одна странная мысль.
Я пытался отогнать ее, но она винтом вонзилась в мозг. Мысль была необычной, тревожной, и я понял, что не обрету покоя, пока не опровергну ее, а потому решил не жалеть на это сил.
Я закурил очередную сигарету. Затянувшись, попробовал переключиться на что-нибудь другое, но мой взгляд вернулся к телу Рикки, и я подумал о том, какая это все-таки удивительная штука жизнь.
Передо мной на софе лежал парень, который какой-то час назад с превеликим апломбом рассуждал о том, в чем не разбирался, и безапелляционно заявлял об их абсолютной безопасности здесь, в Англии. А теперь он валяется неподвижный и никому не нужный, как старый, ржавый ключ от сломанного замка.
В наружную дверь постучали. Это прибыл Джон Херрик. Мы пожали друг другу руки.
Однако вы развеселый парень, Лемми,сказал он.Я и раньше замечал, что ваши ноги сами несут вас туда, где кого-то убили. Не успели приехать в Англиюуже нашли покойничка. Помню, точно так же было и в прошлый раз.
Это комплимент или порицание?
Ни то и ни другое. Это изумление. Скажите, Лемми, если, конечно, это не секрет, вы специально переправили их сюда, чтобы здесь их поубивали?
Это вопрос или констатация факта?
Любопытство.
Сейчас постараюсь его удовлетворить. Войдите и взгляните на то, что вполне может быть названо загадочным убийством. Похоже, что дело это будет занятным.
Он прошел следом за мной в гостиную, внимательно осмотрел труп Рикки и повернулся ко мне.
Итак, Лемми, что вы мне об этом расскажете? Что вы знаете и что предполагаете?спросил он.
Мы уселись за стол, и я выложил ему все, что узнал от Мералины: как была похищена Эсмеральда, как она бежала и почему оказалась здесь. Сообщил подробности моей встречи со Сквиллой в поезде, рассказал, что представляет из себя этот бандит. В заключение я сообщил Херрику, что видел, как Сквилла рвал когти отсюда. Именно это и заставило меня зайти в «Бленхейм Армс», где я и обнаружил замоченного Рикки.
Херрик слушал меня, кивая головой, а когда я закончил, достал свой старый портсигар с серебряной монограммой. Мы закурили.
Теперь я понял, что вы называете занятным делом, Лемми,сказал он.Похоже, Сквилла работает на банду, похитившую Ванделлин. И он, несомненно, имеет отношение к убийству. Похоже, Рикки Ванделлин узнал кое-что о банде Франчелли или что-нибудь заподозрил. Вот они и направили сюда Сквиллу, чтобы тот покончил с ним. Сквилла приехал сюда и в первый же вечер выполнил задание. Все сходится. Согласны, Лемми?
Я покачал головой.
Думаю, это не соответствует действительности, Джон.
Вы считаете, что этого не могло быть?
Могло быть, но не было. В данном конкретном случае Сквилла безусловно не убивал этого паренька.
Вы уверены в этом?
Да, и сейчас объясню, почему. Допустим, ваше предположение верно: Рикки Ванделлин знал то, что делало его опасным для шайки Франчелли. Но ведь Рикки не сделал ни одного шага, который бы свидетельствовал о его желании вступить в борьбу с шайкой. Он не предпринял ничего, находясь в Штатах, и постарался как можно быстрее увезти действующих лиц этой истории в Англию. Пребывая здесь, он вообще не мог причинить бандитам какой-либо вред. При таком положении дел банда Франчелли вряд ли взвалила бы на свои плечи совершенно не нужную им задачу, откомандировав в Англию опытного гангстера Сквиллу, чтобы убрать человека без всякой для себя пользы? Я прав?