Цена сомнения - Эван Хантер 20 стр.


 Есть, конечно.  Тейер нахмурился. Какая-то мысль, казалось, не давала ему покоя.

Он не сразу уяснил, какая именно, и сидел, нахмурившись, сжав зубы.

 Но ни вы ей, ни она вам не звонила.

 Нет,  повторил Тейер с обидой в голосе.  Я знал, что она собирается к матери. С какой стати мне было ей звонить?

 В каком часу вы обедали, мистер Тейер?  задал вопрос Карелла.

 В час. Думаю, приблизительно в это время. А в чем, собственно, дело?

 О чем вы, мистер Тейер?

 Да, просто так.

 А где вы обедали?

 В итальянском ресторане, рядом с работой.

 В каком?

 Послушайте!..  начал было Тейер.

 Я вас слушаю

 В чем, собственно, дело?

 Мистер Тейер,  Хейз был бесстрастен.  Ваша жена встречалась с другим человеком, похоже, что они вместе кончили жизнь самоубийством. Не ведь многое не всегда оказывается таким, каким выглядит на первый взгляд.

 Понятно.

 Поэтому мы и хотим удостовериться

 Понятно,  снова повторил Тейер.  Вы полагаете, что я имею какое-то отношение к этому. Ведь так?

 Не обязательно,  объяснил Карелла.  Мы просто пытаемся выяснить, как и где вы провели вчерашний день.

 Ясно.

За столом наступило молчание.

 И все-таки, где вы обедали, мистер Тейер?

 Я что, арестован?  не выдержал Тейер.

 Ну что вы.

 У меня такое чувство, что вы расставляете мне ловушки. У меня нет больше желания отвечать на ваши вопросы.

 Почему же?

 Потому что я ко всему этому не имею ни малейшего отношения. А вы пытаетесь представить дело так, будто будто. Черт возьми, что я, по-вашему, должен чувствовать?  его голос сорвался до крика.  Я вижу фотографию жены в газете, читаю, что она мертва и что что она была, была. Вы, мерзавцы. Что я, по-вашему, должен чувствовать?

Он поставил на стол чашку, прикрыл лицо рукой, так чтобы не было видно слез, сидел тихий и молчаливый.

 Мистер Тейер,  Карелла заговорил с ним очень мягко.  Порядок расследования каждого случая самоубийства точно такой же, как и убийства. Мы опрашиваем людей, пишем отчеты для департамента

 Да пошли вы к черту со своим департаментом,  возмутился Тейер, но продолжал сидеть, прикрыв глаза рукой.  У меня умерла жена.

 Да, сэр, мы понимаем.

 Тогда оставьте меня в покое. Вы ведь сказали, что мы пойдем выпить чашку кофе, а это допрос с пристрастием.

 Нет, сэр, вы ошибаетесь.

 Тогда, что же это, черт побери?  не выдержал Тейер. Рука внезапно опустилась, глаза засверкали.  Она мертва!  закричал он.  Она была найдена в постели с другим. Чего же вы, черт возьми, хотите от меня?

 Мы хотим знать, где вы были весь вчерашний день. Только и всего,  пояснил Хейз.

 Обедал в ресторане под названием "Нино", в двух кварталах от работы, вернулся на службу часа в два, два тридцать. Работал до

 Обедали одни?

 Нет, со мной был Говард.

 Ну а дальше что?

 Работал до четырех тридцати. Затем ко мне зашел Говард, сказал, что закончил работу и спросил, не пойти ли нам выпить. Я согласился. И мы зашли в бар на углу, под названием "Динтл". Я выпил два Роб Роя, а потом мы с Говардом прошлись пешком до метро. И я отправился прямо домой.

 Когда это было?

 Что-то около пяти тридцати.

 А потом что вы делали?

 Прочитал газеты, посмотрел новости по телевизору, потом сделал себе ужин из яичницы с ветчиной, надел пижаму, немного почитал и заснул. Сегодня утром я проснулся в семь тридцать. Ушел из дома, как всегда, в восемь. Купил газету по дороге в ресторан, за завтраком раскрыл ее и увидел фотографию Ирэн. Сразу же из ресторана позвонил ее матери, затем в полицию.  Тейер, помолчав, добавил с сарказмом:А там были так любезны, что познакомили меня с вами, джентльмены.

 Все в порядке, мистер Тейер,  объявил Хейз.

 И больше вам от меня ничего не нужно?

 Нет. Простите, что мы вас расстроили, но у вас возникли вопросы, кое-что надо было выяснить.

 Я могу идти.

 Безусловно, сэр.

 Спасибо,  помолчав, Тейер спросил:Могу я просить вас об одном одолжении?

 Что именно, сэр?

 Когда выяснится, кто этот человек Томми. Ну, с которым ее нашли в постели, дайте мне знать.

 Пожалуйста, если хотите.

 Да, очень хочу.

 Хорошо. Мы вам тогда позвоним.

Они смотрели ему вслед, когда он, понурив голову, выходил из столовой, высокий, худой и сутулый.

 Что за черт,  проронил наконец Хейз.  Но мы обязаны задавать вопросы.

 Ничего не поделаешь,  подтвердил Карелла.

 И все-таки надо признать, Стив, неправдоподобно, что он уж совсем ничего не знал.

 Что ты хочешь сказать?

 Бог ты мой, его жена чуть ли не каждую неделю уходит к матери, проводит у нее ночь, а он даже не позвонит, чтобы проверить, так ли это. Никогда этому не поверю.

 Это потому, что ты не женат,  просто пояснил Карелла.

 Ну да!

 Я не прошу Тедди давать мне письменный отчет о том, где она бывает. Тут уж либо ты доверяешь кому-то, либо нет.

 А ты считаешь, что он ей доверял?

 Мне кажется, что да.

 Не стоила она его доверия,  не согласился Хейз.

 Есть такие чудеса на свете, что тебе и не снились, мой друг Гораций,  перефразировал Гамлета Карелла.

 Какие именно?  не понял Хейз.

 Любовь, например,  пояснил Карелла.

 Есть, конечно. И ты не можешь не согласиться, что в данном деле онавсему причина.

 Я этого не знаю.

 Ну если, конечно, это только не убийство.

 Не знаю. Не знаю, что принять, а что отвергнуть. Знаю только, что чувствую себя омерзительно, когда приходится вот так разговаривать с парнем, который сражен горем, а я не вполне уверен, что

 Если только он и в самом деле сражен горем,  перебил Хейз.  И если только не он сам включил этот газ.

 Мы этого не знаем,  не согласился Карелла.  У нас нет улик.

 Вот поэтому-то мы и должны задавать вопросы.

 Несомненно. А иногда и отвечать на них,  он замолчал, затем вдруг лицо его помрачнело.  Я вчера ответил на вопрос девушки на карнизе, Коттон. Маленькой, испуганной, ошарашенной. Она искала ответ на свой самый большой вопрос, и я дал ей его. Я сказал ей: прыгай.

 Ну, ради бога

 Это я велел ей прыгнуть, Коттон.

 Она бы все равно это сделал, что бы ты ей ни сказал. Девушка, которая выходит на карниз двенадцатого этажа

 Ты был здесь в прошлом апреле, Коттон? Ты помнишь парня по прозвищу Глухой. Все эти комбинации и перетурбации, помнишь? Закон вероятности. Вспоминаешь?

 Ну и что из того?

 Я думаю о том, что могло бы случиться, если бы сказал я ей что-то другое. Предположим, вместо того, чтобы сказать: валяй, прыгай,  я бы посмотрел на нее и сказал: "Ты самая прекрасная девушка в мире и я люблю тебя. Пожалуйста, вернись в комнату!"И ты думаешь, она бы прыгнула?

 Если она этого хотела, ничего не имело значения

 А я все думаю о том, что было бы, если бы не я, а кто-нибудь другой, ты, например. Пит, Берт или Мейер, любой из вас, был у этого окна? Может быть, твой голос ей понравился бы больше моего? Может быть, Питер смог бы уговорить ее уйти с карниза. Может быть

 Стив! Стив, какого черта ты в этом копаешься?

 Право, не знаю. Просто мне не доставило никакого удовольствия допрашивать Майкла Тейера.

 Мне тоже.

 Все это очень смахивает на самоубийство, Коттон.

 Знаю.

 Конечно, полностью ни в чем нельзя быть уверенным. Поэтому и приходится быть грубым, обманывать и притворяться.

 Валяй, копайся дальше,  Хейз произнес это резко и чуть было не добавил: "Почему бы тебе не возвратиться на участок и не написать заявление об отставке?" Но, взглянув через стол на Кареллу и увидев его встревоженный взгляд, вспомнил, что случилось все это только вчера, когда он сердито велел девушке прыгнуть. Он вовремя сдержал готовые слететь с языка слова об отставке. Вместо этого с усилием заставил себя улыбнуться и произнести:

 Я знаю, что мы сделаем. Ограбим банк, уедем в Южную Америку и будем жить, как миллионеры. Идет? Тогда нам не придется переживать о том, как задавать вопросы и отвечать на них. Ну как?

 Спрошу Тедди,  отозвался Карелла и вымученно улыбнулся.

 Обдумай это,  предложил Хейз.  А я тем временем свяжусь с бригадой.

Он вышел из-за стола и направился в дальний конец столовой к телефонной будке. Вернувшись, он сказал:

 Хорошие новости.

 Какие?  поинтересовался Карелла.

 Объявился Фред. Хеслер.

Глава 4

Фред Хеслер испытывал невероятный восторг. Это был полный человечек, в клетчатом пиджаке и ярко-синей спортивной рубашке. Глаза, тоже синие и яркие, возбужденно блестели, когда он дрыгал ногами от удовольствия, оглядывая комнату.

 Я впервые в жизни в полицейском участке,  объяснил он.  Бог ты мой! Какой колорит! Какая атмосфера!

Колорит и атмосферу в этот момент составлял человек с ножевой раной на левой руке, из которой хлестала кровь и которую детектив Мейер терпеливо пытался остановить, в то время как другой детектив, Берт Клинг, вызывал по телефону "Скорую". Помимо этого колорит и атмосферу определял шестидесятилетний старик, который, вцепившись в проволочную сеть клетки небольшого изолированного помещения, находящегося в комнате, орал:

 Убью мерзавца! Дайте мне добраться до него!  и плевался в каждого, кто ближе подходил к его маленькой тюрьме. Колоритна была также и толстая женщина в домашнем цветастом платье, которая жаловалась инспектору Хэлу Уиллису на шум, потому что за стеной ее квартиры на первом этаже постоянно играют в бейсбол. Атмосфера включала также неумолкающий перезвон нескольких телефонных аппаратов, стук пишущих машинок и особый застарелый запах полицейского участка, тот утонченный аромат, состоящий на семь десятых из человеческого пота, на одну десятуюиз запаха кипящего кофе, еще на одну десятуюиз мочи от старика за решеткой и на одну десятуюиз дешевых духов толстухи в домашнем пестром платье.

Карелла и Хейз вошли в эту атмосферу и колорит по обитым железом ступеням лестницы, ведущей из коридора первого этажа старого здания, миновав комнату для допросов, туалет и канцелярию. Распахнув дверь в железной перегородке, они тут же заметили Энди Паркера, разговаривающего с толстячком, сидевшим на стуле с высокой спинкой, и, решив, что это и есть Фред Хеслер, направились прямо к нему.

 Здесь такая вонь,  сразу же заметил Карелла.  Неужели нельзя открыть окно?

 Окна открыты,  откликнулся Мейер. Руки его были в крови.

Он обернулся к Клингу и спросил:

 Они едут?

 Да,  ответил Клинг.  Почему патрульный не занялся этим? У него прямо на участке должна была быть санитарная машина. Черт возьми, он думает, что у нас здесь "Скорая медицинская помощь"!

 Не говори мне о патрульных,  не выдержал Мейер.  Я никогда в жизни их не пойму.

 Привести сюда этого парня с располосованной рукой,  пояснил Клинг Карелле.  Нужно доложить об этом капитану. У нас и без этой кровищи на полу забот хватает.

 А что случилось?  заинтересовался Карелла.

 Этот старый хрыч в клетке пырнул его ножом,  объяснил Мейер.

 За что?

 В карты играли. Старик говорит, что он блефовал.

 Выпустите меня отсюда!  внезапно заорал старик в клетке.  Я убью этого ублюдка!

 Вы должны запретить им гонять мяч клюшками под моими окнами,  настаивала толстуха.

 Вы абсолютно правы,  успокаивал ее Уиллис.  Я прямо сейчас пошлю к вам участкового. Он заставит их уйти на спортивную площадку.

 Но у нас нет спортивной площадки,  уточнила она.

 Ну, тогда он пошлет их в парк. Не волнуйтесь, мы что-нибудь сделаем.

 Но вы и в прошлый раз обещали то же самое, а они до сих пор играют в бейсбол под моими окнами и сквернословят.

 Куда же к дьяволу провалилась "Скорая помощь"?  взорвался Мейер.

 Сказали, что сейчас прибудет,  откликнулся Клинг.

 Ну, пожалуйста, Коттон, включи вентилятор!  взмолился Карелла.

 Воняет, как в китайском борделе,  подтвердил Паркер.  Старик обмочился, когда Дженеро схватил его за шиворот. Ему хоть и шестьдесят, но руку парню он здорово отделал.

 Хотелось бы знать, кто будет его допрашивать,  полюбопытствовал Хейз.  В клетке воняет, как в зоопарке.

 Дженеро приволок его сюда,  вмешался Паркер,  ему и допрашивать.  И сам от души рассмеялся над своим диким предложением.

Неожиданно он сказал:

 Познакомьтесь. ЭтоФред Хеслер. А это детективы Карелла и Хейз. Они занимаются делом о самоубийстве.

 Здравствуйте,  Хеслер немедленно вскочил и схватил Кареллу за руку.

 Это изумительно. Совершенно и-зу-ми-тель-но!

 Куда как изумительно,  не выдержал Паркер.  Я отчаливаю из этого сумасшедшего дома. Если начальство спроситя в кондитерской на Калвер-стрит.

 И что ты там будешь делать?

 Есть взбитые сливки.

 Может быть, все-таки дождешься "Скорой",  попросил Клинг.  У нас здесь дел по горло.

 В этой комнате и так больше полицейских, чем в академии,  возразил Паркер и вышел. Толстуха вышла следом, бормоча себе под нос что-то вроде: "Грязная полиция в этом вшивом городе". Явился патрульный, чтобы отвести старика на первый этаж в камеру предварительного заключения. Старик набросился на него, едва они отперли дверь клетки, и патрульный мгновенно успокоил его, сбив с ног дубинкой, и потащил осевшее, безвольное тело из дежурки. Минут пять спустя появилась "Скорая". Человек с исполосованной рукой сказал санитарам, что он сам может спуститься по лестнице в машину, но они заставили его лечь на носилки и унесли. Мейер вымыл руки под умывальником в углу комнаты и устало сел за свой стол. Клинг налил себе чашку кофе. Карелла снял кобуру, положил в верхний ящик своего письменного стола и сел рядом с Фредом Хеслером. Хейз расположился на краешке стола.

 И так у вас тут всегда?  поинтересовался Хеслер. Глаза его блестели.

 Не совсем,  усмехнулся Карелла.

 Да ну. Вот здорово!

Вместо ответа Карелла промычал что-то и спросил:

 Где вы были все это время, мистер Хеслер?

 Меня не было в городе. Я и не подозревал, что вы, ребята, меня разыскиваете. Когда я сегодня утром вернулся в квартиру Бог ты мой! Ну и дела!.. Квартирная хозяйка сказала мне, чтобы я к вам зашел. Вот я и здесь!

 Вы знаете, что произошло в вашей квартире, пока вы отсутствовали?  поинтересовался Хейз.

 Знаю только, что произошел взрыв.

 А вы знаете, кто был у вас, когда это произошло?

 Парня знаю, а девчонку нет.

 Что за парень?

 Томми Барлоу.

 Это его полное имя?  Хейз переспросил и начал записывать.

 Да, Томас Барлоу.

 А его адрес?

 Он живет с братом. Где-то в Риверхеде. Я не знаю точно.

 А на какой улице?

 Не имею представления. Никогда у него не был.

 Откуда вы его знаете, мистер Хеслер?

 Мы вместе работаем.

 Где именно?

 В фотоателье "Одинокая звезда".

 Оно в этом городе?

 Да, это в Северной части, квартал четыреста семнадцать, дом четыреста семь,  Хеслер сделал паузу, затем продолжал.  Может быть, вас смущает название "Одинокая звезда"? Парень из Техаса открыл это предприятие.

 Понятно. И как давно вы там работаете, мистер Хеслер?

 Шесть лет.

 И все это время вы знали Томаса Барлоу?

 Нет, сэр. Томми работал здесь не больше двух лет.

 И вы были хорошими друзьями?

 Очень хорошими.

 Он женат?

 Нет же. Я вам уже говорил, что он живет с братом. Он у него калека. Я его как-то раз встретил. Ходит с палкой.

 Вы знаете его имя?

 Вроде бы, подождите минутку Энди? Или нет Минуточку! Анжело? Что-то в этом роде. Или Амос! Да, Амос. Амос Барлоу! Точно.

 Ну хорошо, мистер Хеслер. Так что же, все-таки, Томми Барлоу делал в вашей квартире?

Хеслер двусмысленно усмехнулся.

 Ну а что он, по-вашему, мог там делать?

 Я хотел сказать

 Его нашли с голой девицей. Что же он еще мог делать?

 Я хотел спросить, как он там оказался, мистер Хеслер?

 Ах, это. Он попросил у меня ключ. Он знал, что я уезжаю, и попросил разрешения воспользоваться квартирой. Ну я и дал ему ключ. А почему бы и нет? Что в этом плохого?

 Вы знали, что он встречается с замужней женщиной?

 Нет.

 А вы вообще-то знали, что он собирается встретиться там с женщиной?

Назад Дальше