Трудностей и осложнений быть не должно,сказал он.Это совсем просто. В начале этого года или, возможно, в конце прошлого, женщина родила ребенка. Я хочу её найти. Ваша миссия сведена к исключению неподходящих кандидатур. Узнавая о каждой из женщин, чьи имена записаны на карточках, вы должны ответить на вопрос: могла ли она родить ребенка в указанное время? Если вы обнаружите, что место нахождения и передвижение какого-либо лица нуждается в более тщательном исследовании, не идите дальше, не проконсультировавшись со мной. Ясно?
Не очень,сказал Орри.
Вы будете советоваться со мной и Арчи. К самой женщине обращайтесь только тогда, это совершенно необходимо. В большинстве случаев, а возможно, и во всех, вы сможете получить достаточную информацию от других: от прислуги, от продавцов, почтальонов, в общем, как обычно. Вы будете действовать под своими собственными именами, но ссылаться при этом на владельца вымышленной корпорации Дорин-Коттеджами, Клиэфотер, Флорида. Одна женщина возбудила против корпорации дело о компенсации убытков на большую суммуполмиллиона долларовза причиненный ей в январе этого года ущерб. Она заявила, что державший лодку служащий корпорации позволил ей сдвинуться, и в результате его преступной халатности она получила травму. Этот случай скоро будет разбираться в суде, и корпорация хочет иметь устные показания Джейн Доу (одно из имен на ваших карточках). Джейн Доу арендовала один из коттеджей корпорации с десятого декабря до десятого февраля; она была на пристани во время инцидента и сказала управляющему, что лодка не сдвинулась с места и лодочник не виноват. Я не слишком педантичен?
Нет,сказал Фред.
Вряд ли он знал, педантичен Вулф или нет, но он считал, что патрон ни в чем не может быть «слишком».
Остальное ясно. Джейн Доу не оказалось по адресу, данному ею Дорин-Корпорейшн. Была ли она во Флориде с десятого декабря по десятое февраля или нет? Где она находилась?Вулф щелкнул пальцами:Но вам нужны не предположения, а доказательства. После этого то или иное лицо можно исключить. Ясно?
Мненет,Орри оторвался от записной книжки, в которой писал.Один вопрос. Если она собиралась родить ребенка, то зачем её занесло во Флориду и при чем тут этот процесс?
Его нахальный тон исходил из уверенности в том, что все люди от рождения одинаково умны, в частности, это относится, к нему и Ниро Вулфу.
Вулф повернул голову.
Ответь ему, Сол.
Записная книжка Сола лежала в кармане, вместе с карточками. Он посмотрел на Орри, как на равного, хотя они не были таковыми.
Очевидно,сказал он,ребенок был внебрачный, и она могла куда-нибудь уехать, чтобы его родить. Итак, уезжала ли она? Если нет, то единственное, что надо узнать: родила ли она ребенка пять месяцев назад или нет? Флорида только отправная точка.
Это было несправедливо по отношению к Орри. Дело в том, что Солу была известна полная картина пять дней назад, но смысл заключался в том, чтобы научить Орри хорошим манерам. Когда они ушли, я, проводив их, вернулся в кабинет и сказал Вулфу:
Знаете, если вы переборщили, то у Орри разовьется комплекс неполноценности и вы загубите хорошего детектива.
Он фыркнул:
У Оррикомплекс неполноценности?
Затем Вулф взял с полки «Безымянную весну», расположился поудобнее и только потом спросил:
Ты отдаешь себе полный отчет в том, что я не собираюсь спрашивать тебя, что было в записке, которую дала тебе та женщина?
Я кивнул.
Не сомневался, что рано или поздно вы спросите об этом. Если бы там было что-нибудь, связанное с работой, то я, естественно, доложил бы вам. Но я все равно раскрою тайну. Там было написано от руки: «Дорогой Арчи, Лиззи Борден взяла топор и нанесла им сорок ударов своей матери. Любящая тебя Люси». В случае, если вас удивит...
Заткнись,он отложил книгу.
Мы долго не знали, сколько человек придет на нашу холостяцкую пирушку этим вечером. Было уже довольно поздно, когда позвонила Люси и сказала, что договорилась с четырьмя избранными.
Когда в шесть часов Вулф спустился из оранжереи; на его столе лежали отпечатанные мною краткие характеристики этих людей. Они гласили:
«Мануэль Уитон, пятьдесят лет, редактор «Дистофа» , журнала для женщин, тираж более восьми миллионов. Он направил Ричарда Вэлдона на путь славы и удачи, опубликовав десять лет назад несколько его рассказов и выпустив два романа. Женат. Трое взрослых детей. Живет в квартире на Парк-авеню».
«Юлиан Хафт. Около пятидесяти. Директор «Парфенон-пресс», издатель романов Вэлдона. Он и Вэлдон были близки в течение последних лет. Вдовец, двое взрослых детей. Живет в квартире на Чечхилл Тауэрс».
«Лео Бингхэм. Около сорока. Режиссер телевидения. Никаких деловых связей с Вэлдоном, но был его старейшим и ближайшим другом. Холостяк. Тип беспутного весельчака. Живет в мансарде на Западной Тридцать восьмой улице».
«Уиллис Браг. Тоже около сорока. Литературный агент. Вэлдон был одним из его клиентов в течение семи лет. По документамвдовец. Был женат и разведен. Детей нет. Живет в квартире на Перри-стрит».
Всякий раз, когда после ужина ожидаются гости, Вулф выходя, из-за стола, не возвращается в кабинет, а идет на кухню, где стоит стул без подлокотников, который с легким скрипом принимает на себя его тушу в одну седьмую тонны весом. Только один раз Вулфу удалось взять верх по вопросу меблировки дома, купив королевских размеров кресло для кухни, но Фриц наложил на него вето. Оно было доставлено, и Вулф просидел в нем в течение получаса, обсуждая с Фрицем суп из репы, но когда в шесть часов он спустился из оранжереи, кресла уже не было. Если они с Фрицем когда-нибудь и упоминали о нем, то только в тайниках души.
Поскольку ни один из наших клиентов не мог оказаться разыскиваемой матерью, и не было причин предполагать, что один из нихубийца, то я, выходя на звонок и встречая их, оценил их только в силу привычки. Уиллис Краг, литературный деятель, прибывший первым намного раньше назначенного времени, оказался высоким худощавым парнем с продолговатой головой и плоскими ушами. Он направился было к красному кожаному креслу, но я опередил его, поскольку решил, что в нем должен сидеть Бингхэмсамый старый и близкий друг Вэлдона. Он пришел следующим, ровно в девять часов. Лео Бингхэмрежиссер телевидения, высокий, полный, весьма приятной наружности, с широкой улыбкой, которая появлялась и исчезала подобно неоновой рекламе. Следующий гостьЮлиан Хафт, издатель, выше бедер напоминал бочонок, а нижепару зубочисток. Макушка у него облысела, глаза прикрывали темные очки. Мануэль Уитонредактор «Дистофа», прибыл последним. Взглянув на него, я удивился, Что он вообще пришел. У него были печальные глаза и морщинистое лицо. Поднявшись к двери, он дышал часто и тяжело. Я пожалел, что не оставил для него красное кожаное кресло. Когда его усадили в одно из желтых кресел, я по домашнему телефону набрал номер кухни.
Вошел Вулф. Трое из гостей поднялись. Мануэль Уитон не встал. Вулф, никому не пожав руки, попросил всех сесть, подошел к столу и, стоя, кивал каждому, когда я называл его имя. Потом сел, окинул аудиторию взглядом и заговорил:
Я не благодарю вас, джентльмены, за то, что вы пришли, поскольку вы делаете одолжение не мне, а миссис Вэлдон. Но я это ценю. Вы деловые люди и позади напряженный рабочий день. Не желаете ли выпить? Я не выставил бутылки, поскольку это ограничивает выбор, но мы постараемся удовлетворить ваши пожелания. Что вам угодно?
Уиллис Краг покачал головой. Юлиан Хафт, поблагодарив, отказался. Лео Бингхэм сказал: «Бренди». Мануэль Уитон попросил стакан воды безо льда. Я сказал: «Скотч и воду». Вулф нажал на кнопку, появился Фриц и ему был дан заказ, включая и пиво для Вулфа.
Бингхэм лучезарно улыбнулся.
Я рад возможности вас увидеть,его баритон прекрасно сочетался с улыбкой.Я часто думал о ваших огромных возможностях для телевидения, а сейчас, когда увидел вас и услышал ваш голос... Мой Бог, это было бы изумительно; надеюсь мы вернемся к этому разговору.
Мануэль Уитон покачал головоймедленно повел ею сначала налево, потом направо.
Мистер Вулф может не понять тебя, Лео. «Огромные возможности», «изумительно»!Его ворчание прекрасно подходило ко всему его облику.Он может подумать, что тебе его рекомендовали.
Вы, двое, не начинайте хоть сейчас,сказал Уиллис Краг.Мы собрались вовсе не для того, чтобы заниматься здесь трепотней.
Мы несовместимы,сказал Бингхэм.Все журналисты ненавидят телевидение, потому что оно отбирает у них хлеб. Через какие-то десять лет не будет никаких журналов, кроме одного: «Спутник телезрителя». Но вообще-то я люблю тебя, Мэни. Слава Богу, ты не останешься без пособия.
Юлиан Хафт обратился к Вулфу:
К этому идет, мистер Вулф. Массовая культура.Его тонкий тенор подходил бы к нему, если бы туловище у него было такое же вытянутое, как ноги:Насколько я понимаю, вы большой любитель чтения. Книги, слава богу, в рекламе не нуждаются. А вы никогда не пробовали написать книгу? Вы должны попытаться. Она может не стать чем-то выдающимся, но без сомнения будет читабельной, и я с удовольствием её опубликую. Если мистер Бингхэм отважился просить вас о творческом сотрудничестве, то и я не хочу отставать.
Вулф хмыкнул.
Невозможно, мистер Хафт. Частному детективу очень трудно сохранить свой ореол, тем более в сотнях тысяч слов книги. Это невозможно для меня, как и для многих других. Ничто не портит человека так, как написание книг, возникает бесчисленное множество соблазнов. Я бы не решился...
Вошел Фриц с подносом. Вначале он подал пиво Вулфу, потом брендиБингхэму, затем водуУитону и, наконец, скотч и водумне. Уитон вытащил из кармана коробочку для пилюль, извлек одну, кинул в рот и запил водой. Бингхэм сделал глоток бренди, удивленно поднял глаза, еще раз глотнул, подержал бренди во рту, обвел нас изумленным взглядом, встал и подошел к столу Вулфа взглянуть на наклейку на бутылке.
Никогда о таком не слышал,сказал он Вулфу.А я считал, что разбираюсь в коньяках. Просто невероятно подавать такое чудо постороннему человеку. Во имя Бога, где вы его достали?
У одного бывшего клиента. В моём доме гостьвсегда гость. Не стесняйтесь, у меня около трех ящиков.
Вулф выпил пиво, облизал губы и вернулся к прежней теме.
Как я уже сказал, джентльмены, я ценю ваш приход и не хотел бы зря вас задерживать. Моя клиентка миссис Вэлдон сказала, что она оставляет за мной право объяснить вам, зачем она меня наняла, Так что я буду по возможности краток. Прежде всего, вам должно быть ясно, что все, сказанное здесь вами или мной не должно разглашаться. Вы согласны с этим?
Все сказали «да».
Очень хорошо. Моя сдержанностьпрофессиональна и является обязательством по отношению к клиентке, ваша же будет носить личный характер, в порядке ваших с ней дружеских отношений. Ситуация такова. В прошлом месяце миссис Вэлдон получила три анонимных письма. Все они в моём сейфе. Я не собираюсь вам их показывать или раскрывать содержание, но в них содержатся определенные высказывания относительно последнего периода жизни мистера Вэлдона и выдвигается ряд определенных требований. Письма написаны от руки чернилами, почерк, очевидно, изменен, но пол писавшего не вызывает сомнения. Из содержания ясно, их авторженщина. моё обязательство перед миссис Вэлдон выяснить её личность, поговорить с ней и найти компромисс,он потянулся к стакану, глотнул пива и откинулся назад.Здесь явная попытка шантажа, но если эти утверждения верны, миссис Вэлдон склонна принять требования с ограничениями. Когда я найду автора писем, она не будет разоблачена, ей не станут предъявлять обвинения, её не заставят отказаться от требованийесли только заявление не фальшиво. Первое, что необходимо,найти её. И в этом трудность. Женщина оказалась очень изобретательной по части способа выплаты запрашиваемой ею компенсации. Ничего похожего на такой примитив, как оставление где-нибудь банкнот. Выделовые люди. Мистер Хафт, если бы вам велели анонимно, под угрозой раскрытия тайны, которую вы желали бы сохранить, положить сумму денег на указанный номер счета в швейцарском банке? Что бы вы сделали?
Боже упаси, не знаю,сказал Хафт.
Краг заметил:
В швейцарском банке странные правила.
Вулф кивнул.
Меры, принятые автором письма, даже более искусны. Нет не только риска контакта, но даже сближения. Однако она должна быть найдена, и я рассмотрел два варианта действий. Одинслишком дорог, и может занять много месяцев. Другой потребует объединения людей, которые были близкими друзьями или знакомыми мистера Вэлдона. Из предложенных миссис Вэлдон имен были выбраны четыреваши. От её имени я прошу каждого из вас составить список женщин, с которыми, по вашему мнению, Ричард Вэлдон мог находиться в контакте в течение марта, апреля и мая 1961 года, последнего в его жизни. Всех женщин, каким бы коротким не был контакт и какой бы характер он ни носил. Могу я рассчитывать получить ответ завтра к вечеру? Скажем, на завтрашний вечер?
Трое заговорили одновременно, но баритон Лео Бингхэма перекрыл все голоса:
Это большая работа,сказал он.Дик Вэлдон имел обширные знакомства.
Дело не только в этом,сказал Юлиан Хафт.Какова сама процедура? В моей комнате восемь-девять девушек и женщин, с которыми Дик имел какой-то контакт. Что вы собираетесь делать с именами, которые мы перечислим?
В моём агентстве их четверо,сказал Уиллис Краг.
И все же,продребезжал Мануэль Уитон.Вам придется рассказать нам о письмах.
Вулф выпил пиво. Он поставил на стол пустой стакан.
Для того, чтобы я мог решить задачу, списки, которые вы мне предоставите, должны быть всеобъемлющими, но пользоваться ими я буду очень осторожно. Никто никому не будет докучать, никто не будет оскорблен, не будут пущены никакие слухи и не будет возбуждено ничье любопытство. Только к нескольким владельцам фамилий мы обратимся непосредственно. Выводы, которые я сделал из писем, ограничивают возможный радиус действий. Примите мои твердые заверения в том, что вам не придется сожалеть об оказанной помощи миссис Вэлдон. Есть, правда, одна оговорка: в случае, если автор писем окажется одной из отмеченных вами, то, конечно, её придется побеспокоить и, возможно, расстроить её планы. Это единственное, чем вы рискуете. Еще бренди, мистер Бингхэм?
Бингхэм поднялся и пошел за бутылкой.
«Найола»,он налил,это самая настоящая взятка.Он сделал глоток.Но какая!
Я хочу знать содержание писем,пробормотал Уитон.
Вулф покачал головой.
Этим я нарушил бы обещание, которое дал моей клиентке. Так что данный вопрос обсуждению не подлежит.
Она и моя клиентка,сказал Краг.Я был агентом Дика, а сейчас я её агент, поскольку она владеет авторскими правами. Я также и её друг, поэтому япротив того, кто посылает ей анонимные письма, кем бы он ни был. Я составлю для вас список к завтрашнему дню.
Черт, я, кажется, попался,сказал Лео Бингхэм.
Он стоял и нюхал коньяк.
Я покорен,он повернулся к Вулфу.Как насчет сделки?, Вы получаете от меня список, а ябутылку этого божественного напитка.
Нет, сэр. Не в качестве долга. Возможно, в знак признательности.
Юлиан Хафт снял свои темные очки.
Письма,сказал он.Они были отправлены из Нью-Йорка? Я имею в виду, из города?
Да, сэр.
У вас сохранились конверты?
Да, сэр.
Можно нам увидеть хотя бы конверты? Вы сказали, что почерк изменен, но, вероятно, кто-нибудь из нас сможет догадаться о личности автора.
Вулф кинул.
Именно поэтому не стоит вам их показывать. Один из вас действительно может догадаться об авторе анонимок, но не скажет об этом, что усложнит для меня проблему.
У меня вопрос,пробрюзжал Мануэль Уитон.Я слышал, что в доме миссис Вэлдон живут ребенок и его няня. Я ничего об этом не знаю, но человек, рассказавший мне это, не болтун. Есть какая-нибудь связь между ребенком и письмами?
Вулф нахмурился.
Ребенок миссис Вэлдон?
Я не сказал её ребенок. Я сказал, что в её доме находится младенец.
Действительно? Я спрошу у неё, мистер Уитон. Если это как-то связано с письмами, то она должна это понять. Кстати, я посоветовал ей никому не говорить о письмах. Как вы, джентльмены, знаете, она не упомянула о них и вам. Так что дело в моих руках.
Очень хорошо. Вот и держите его,Уитон встал. Его вес составлял около половины веса Вулфа, но от усилия, которое ему пришлось приложить, он чуть не перевернул кресло.То, как вы с нами поступаете или пытаетесь поступить, только испортило вам все дело. Я ничего не должен Люси Вэлдон. Если она хочет что-то попросить у меня, то может сделать это без посредника.