Детектив США. Выпуск 4 - Томас Росс 14 стр.


 Нет!

 Разве это не ваш почерк?

 Вы и сами знаете, что я пишу совсем иначе.

 Семнадцатого октября ваша правая рука была забинтована, не так ли?

 Да.

 Вас укусила овчарка?

 Да. Принца отравили и он случайно укусил меня, когда я пыталась дать ему рвотное.

 Повязка оставалась у вас на руке и в последующие дни?

 Да.

 И вы не могли держать перо в этой руке?

 Да.

 Вы были в Мидвике семнадцатого октября?  рявкнул Мейсон и, не дожидаясь ответа, добавил.  Разве вы не заказывали самолет, чтобы слетать в Мидвик и обратно семнадцатого октября этого года?

 Да,  после долгой паузы ответила свидетельница.  Я подумала, что смогу найти там миссис Картрайт.

 А прибыв туда, вы отправили телеграмму Форбсу?

 Нет, я уже говорила, что не отправляла той телеграммы.

 Очень хорошо. Давайте вернемся к вашей перевязанной руке. Вы не могли держать в ней перо семнадцатого октября, не так ли?

 Да.

 И восемнадцатого октября тоже?

 Да.

 И девятнадцатого?

 Да.

 А разве в эти дни вы не продолжали вести дневник?  как бы невзначай спросил Мейсон.

 Да,  машинально ответила Телма Бентон и тут же поправилась.  Нет.

 Такда или нет?

 Нет.

Мейсон вытащил из кармана лист бумаги.  Разве этот лист, датированный восемнадцатым октября, вырван не из вашего дневника?

Свидетельница молчала.

 Вы же одинаково владеете обеими руками. Поэтому вы и могли вести дневник в эти дни, делая записи левой рукой. И, если мы сравним вырванный из дневника лист, записку, оставленную миссис Картрайт, и фотокопию телеграммы, отправленной из Мидвика, то окажется, что все документы написаны одной и той же рукой.

Свидетельница отчаянно вскрикнула и упала без чувств.

Поднялся невообразимый шум. Судья Маркхэм стучал молотком по столу. Судебные приставы бросились к Телме Бентон. Клод Драмм что-то кричал. Мейсон отошел к столику и сел, спокойно наблюдая за происходящим.

Наконец, с большим трудом, судья Маркхэм восстановил порядок.

 Ваша честь,  воскликнул Драмм,  во имя человечности я требую прервать разбирательство судебного дела, с тем чтобы свидетельница могла прийти в себя. Вы видите сами, что ее физические и духовные силы на исходе.

Судья Маркхэм перевел взгляд на Мейсона.

 Обвинение хочет прервать заседание только по этой причине?  спросил тот.

 Разумеется,  ответил Драмм.

 Учитывая, что суд откладывается лишь до завтрашнего дня, могу я узнать, собирается ли обвинение представить каких-нибудь свидетелей или это его последний свидетель?

 Это мой последний свидетель.

 Я полагаю, адвокат,  вмешался судья Маркхэм,  что просьба прокурора вполне уместна. Перри Мейсон вежливо улыбнулся.

 Ваша честь, я считаю, что прерывать суд нет необходимости. Принимая во внимание состояние свидетельницы и мое желание завершить процесс, я с удовольствием сообщаю о том, что закончил допрос.

 Вы закончили?  изумленно переспросил Драмм.

 Да,  кивнула Мейсон.

 В таком случае, ваша честь,  Драмм повернулся к судье,  я все равно прошу отложить разбирательство до завтра.

 По какой причине?.  спросил судья Маркхэм.

 Для того, чтобы уточнить свою позицию в свете вновь открывшихся фактов.

 Но, отвечая на вопрос адвоката, вы сказали, что Телма Бентонваш последний свидетель.

 Очень хорошо,  вздохлул Драмм.  Обвинение закончило представление доказательств.

Перри Мейсон встал и поклонился судье и присяжным.

 Защита также закончила представление доказательств.

 Что?  вскричал Драмм.  Да вы же еще не начинали!

 Защита закончила представление доказательств,  повторил Мейсон.

 Джентльмены,  вмешался судья Маркхэм,  готовы ли вы обосновать свою позицию?

 Да, ваша честь,  коротко ответил Мейсон.

 А вы?  судья перевел взгляд на Драмма.

 Ваша честь, сейчас я не могу сформулировать позицию обвинения. Мне нужно время для подготовки. Еще раз прошу отложить

 Еще раз,  прервал его судья,  ваша просьба от клоняется. Суд должен принять во внимание права обвиняемой. Прошу вас, мистер Драмм.

Прокурор встал.

 Ваша честь, я хочу просить суд о прекращении дела.

 Очень хорошо,  кивнул судья.  Если только

 Ваша честь,  воскликнул Мейсон,  я протестую! Я уже высказывался по этому поводу. Прекращение дела оставит пятно на честном имени моего клиента.

Глаза Маркхэма превратились в щелочки.

 Как я понимаю, адвокат, вы возражаете против прекращения дела прокуратурой?

 Да.

 Хорошо. Пусть решение вынесет жюри присяжных. Ваше слово, мистер Драмм.

Прокурор подошел к скамье присяжных.

 Джентльмены, произошло совершенно неожиданное событие. Чтобы осмыслить случившееся, требуется время, и мне остается лишь сожалеть о том, что суд не счел нужным отложить разбирательство дела. Однако неопровержимые улики указывают на то, что в момент убийства обвиняемая находилась в доме Форбса. Оскорбление, нанесенное обвиняемой убитым, могло толкнуть ее на преступление. Орудие убийства куплено ею. Учитывая вышесказанное, обвиняемой нет оправданий. В то же время я не считаю себя вправе требовать смертного приговора. Неожиданный поворот событий совершенно меня запутал. Джентльмены, мне нечего больше сказать,  и он вернулся к столику.

Перри Мейсон выступил вперед.

 Джентльмены, я хочу остановиться на двух моментах. Во-первых, доказать, что моя подзащитная не могла совершить то ужасное преступление, в котором ее обвиняют. Во-вторых, установить, кто же мог застрелить Форбса и его верную овчарку.

 Человек, совершивший убийство, проник в дом с помощью отмычки или ключа, имевшегося в его распоряжении. Форбс вышел из спальни, чтобы узнать, кто к нему пожаловал, затем бросился в ванную и спустил овчарку с цепи. Направляясь в библиотеку, он полотенцем стирал с лица мыльную пену. Когда Форбс спускал овчарку, полотенце упало на пол около ванны, где его и нашли. Овчарка, оскалив зубы, бросилась на незваного гостя, чтобы спасти жизнь хозяину. Убийца стрелял в нее в упор. Потом настал черед Форбса

 Джентльмены, прокурор убеждал вас в том, что стреляла обвиняемая. С ним можно было бы согласиться, если б не одно важное обстоятельство. Если бы обвиняемая тайком проникла в дом, ей бы не пришлось стрелять в овчарку. Да и та не бросилась бы на человека, к которому была очень привязана. Скорее, при встрече она бы виляла хвостом и визжала от удовольствия. То есть убийцей мог быть кто угодно, но только не Бесси Форбс.

 Итак, давайте выясним, кто же это мог быть? Для этого нам придется вернуться к событиям, предшествующим убийству. Как следует из материалов следствия, Артур Картрайт пожаловался на то, что собака его соседа, Клинтона Фоули, выла в ночь на шестнадцатое октября.

 Джентльмены, предположим, что между Паолой Картрайт и Клинтоном Форбсом произошла ссора, во время которой Клинтон Форбс убил Паолу Картрайт. Потом он и Телма Бентон вырыли яму в строящейся гаражной пристройке и закопали в ней тело Паолы. Мы можем также предположить, основываясь на намеках, проскальзывающих в записке, написанной Телмой Бентон от имени Паолы Картрайт, что причиной ссоры явилась любовная связь Клинтона Форбса с домоуправительницей, о которой узнала Паола. Она пожертвовала всем ради Клинтона Форбса, и вдруг оказалось, что жертва напрасна, и Форбс верен ей не больше, чем жене в Санта Барбаре. Вероятно, она высказала все, что думала, и замолчала навеки под бетонным полом гаражной пристройки. Повар-китаец спал крепким сном, и только звезды видели, как двое убийц, Форбс и домоуправительница, опустили тело несчастной женщины в неглубокую яму и закидали ее землей. Но было еще одно существо, узнавшее об убийстве,  верная овчарка Принц. Он подбежал к гаражной пристройке и жалобно завыл.

 Артур Картрайт наблюдал за домом Форбса. Он не понял, что означает этот вой, но собака действовала ему на нервы. И Картрайт принял меры, чтобы восстановить тишину. Но в какой-то момент его осенило. Он осознал, что овчарка скорбит по дорогому ей человеку, отошедшему в мир иной, и решил проверить свое предположение.

 Но Клинтон Форбс и домоуправительница твердо встали на путь убийств. И когда Артур Картрайт явился к ним в дом и потребовал показать ему Паолу Картрайт, чтобы убедиться, что та здорова и невредима, они не колебались. Скрыть их тайну можно было лишь одним способом. Они набросились на Артура Картрайта, убили его и закопали рядом с телом жены, зная, что бетонный пол скроет следы преступления.

 Теперь предстояло объяснить исчезновение Паолы Картрайт и докучливого соседа. Убийцы решили представить дело так, будто муж и жена решили восстановить свой союз и вместе скрылись из этого города. Форбс знал, что Телма Бентон одинаково свободно пишет обеими руками. Кроме того, никто не видел истинного почерка Паолы Картрайт, так как здесь у нее не было ни друзей, ни знакомых. И Телма Бентон левой рукой написала прощальную записку Паолы Картрайт.

 Однако убийцы не доверяли друг другу. Телма Бентон решила действовать первой. В шесть часов вечера она ушла из дома и встретилась со своим дружком. Не будем гадать, что она ему сказала. Нас интересует лишь чем закончилась эта встреча.

 Джентльмены, не думайте, что я стремлюсь к возбуждению судебного дела против Телмы Бентон и. ее сообщника. Я пытаюсь восстановить цепь событий, основываясь на уликах, имеющихся в нашем распоряжении. Телма Бентон и ее приятель проникли в дом, воспользовавшись ключом домоуправительницы. Они шли на цыпочках, дабы не спугнуть ничего не подозревающую жертву. Но верная овчарка услышала посторонний шум и зарычала. Клинтон Форбс вышел в библиотеку, чтобы встретить незваных гостей. Увидев домоуправительницу, он заговорил с ней, одновременно стирая с лица мыльную пену. Затем он заметил незнакомого мужчину и понял цель их прихода. В панике Форбс бросился в ванную и спустил овчарку с цепи. Принц прыгнул на мужчину и тот выстрелил. Овчарка упала на пол и в следующее мгновение та же участь постигла и самого Форбса  Мейсон тяжело вздохнул.

 Джентльмены, я закончил,  он повернулся и прошел к столику.

Клод Драмм взглянул на судью, присяжных, переполненный зал и пожал плечами.

 Мне нечего добавить,  буркнул он.

Глава 22

Через два часа после вынесения приговора Перри Мейсон вернулся в контору. Там его ждали Делла Стрит и Пауль Дрейк. Адвокат вел на поводке большую овчарку.

 Ну ты и артист!  воскликнул Дрейк.  Добившись оправдания благодаря мертвой собаке, ты решил завести живую, чтобы каждый встречный вспоминал о твоем триумфе.

 Я приобрел ее для другой цели,  сухо ответил Мейсон.  Пожалуй, я отведу ее в чулан, а то она нервничает,  он прошел в кабинет, открыл дверь чулана, уложил овчарку на пол, сказал ей что-то успокаивающее и, вернувшись в приемную, пожал руку Дрейку. Делла бросилась ему на шею.

 Выпросто чудо! Я прочла вашу речь в газете.

Они выпустили экстренный выпуск. Вы потрясли всех!

 Газеты называют тебя маэстро судебной драмы,  .заметил Дрейк.

 Мне просто повезло,  скромно ответил Мейсон.

 Черта с два,  возразил детектив.  Ты все тщательно подготовил. Как я понимаю, у тебя осталось еще полдюжины козырей. Ты мог использовать показания повара-китайца, который подтвердил бы, что собака выла. Или вызвать Мей Сибли в качестве свидетельницы и превратить весь процесс в фарс. Но в то же время есть два или три момента, не согласующиеся с твоей версией. Во-первых, если Телма Бентон и Карл Траск вернулись в дом и убили Форбса, почему Уилер и Доук их не видели?

 Уилер и Доук не проходили свидетелями по этому процессу,  отрезал Мейсон.

 Мне это известно,  ответил детектив.  Ты позаботился о том, чтобы прокуратура осталась в неведении. Если б Драмм узнал, что за домом следили, он бы перевернул небо и землю, но доставил их в суд. Ты, Перри, катился по очень тонкому льду, но он тебя выдержал. Так что принимай поздравления. Газеты превозносят тебя до небес и называют колдуном. И, как мне кажется, они совершенно правы,  ен протянул руку и Мейсон крепко пожал ее.  Ну,  продолжал Дрейк,  я посижу немного у себя. Если тебе что-нибудь понадобится, позвони. Хотя ты, наверное, устал и хочешь отдохнуть.

 Да, все произошло довольно быстро, но мне нравится такой темп.

Дрейк вышел из приемной, и Делла Стрит вновь бросилась Мейсону на шею.

 О,  воскликнула она,  я так рада. Вы спасли ее. Какое счастье.

В этот момент послышался чей-то кашель. Делла отпрянула и оглянулась. На пороге стояла Бесси Форбс.

 Прошу извинить за столь внезапный визит. Меня освободили и я сразу пришла к вам.

 И правильно сделали,  улыбнулся Мейсон.  Мы Его прервал топот. Дверь кабинета распахнулась, и овчарка, виляя хвост?м и радостно повизгивая, бросилась к Бесси Форбс. Встав на задние лапы, она мгновенно облизала ее лицо.

 Принц!?  изумленно воскликнула женщина.  Принц!

 Мне кажется, овчарку зовут иначе,  заметил Мейсон.  Принц мертв.

Бесси Форбс недоверчиво взглянула на него.

 Принц, лежать,  сказала она, и овчарка, тут же выполнила команду, улегшись у ее ног.  Где вы его нашли?

 Я выяснил, почему собака выла в ночь на шестнадцатое октября, но не мог понять, почему она молчала в следующую ночь. Кроме того, мне показалось странным, что Принц, прожив почти год под одной крышей с Телмой Бентон, мог так искалечить ее руку. Поэтому, выйдя из зала суда, я обошел несколько псарен. Оказалось, что на одной из них какой-то мужчина шестнадцатого октября обменял свою овчарку на другую. Я.купил оставленную собаку и привел ее сюда.

 И что вы собираетесь с ней делать?  спросила Бесси Форбс.

 Я хочу отдать ее вам. Принцу нужна хорошая хозяйка. Я предлагаю забрать его с собой и советую как можно скорее уехать из города,  он передал поводок Бесси Форбс.  Оставьте мне ваш адрес, чтобы при случае я мог вас найти. По завещанию состояние Картрайта перешло к вам. Когда газеты пронюхают об этом, они начнут задавать нескромные вопросы. Будет лучше, если они не смогут вас найти.

Бесси Форбс ответила долгим взглядом.

 Спасибо,  сказала она, повернулась и пошла к выходу.  Принц, рядом.

Овчарка, гордо выпятив грудь, последовала за ней. Как только за ними закрылась дверь, Делла недоуменно

посмотрела на Мейсона.

 Но ведь невиновность Бесси Форбс доказана вами лишь на основании того, что овчарка не могла броситься на дорогого ей человека. Если же Клинтон Форбс поменял собак  она умолкла на полуслове.

Мейсон пожал плечами.

 Я уже неоднократно говорил вам, что я не судья и не член жюри присяжных. С другой стороны, Бесси Форбс не рассказывала мне, что произошло на самом деле. Возможно, ей пришлось стрелять, защищаясь от разъяренной овчарки и самого Форбса. Наверное, так оно и было. Но я действовал как адвокат.

 Но они могут снова вытащить ее в суд?

Мейсон улыбнулся и покачал головой.

 Нет. Именно поэтому я и возражал против прекращения дела. По законам нашего штата за одно преступление нельзя дважды предстать перед присяжными. Раз они оправдали Бесси Форбс, она в полной безопасности, какие бы доказательства ее вины не обнаружила прокуратура. Ну да хватит об этом. Не подвернулось ли чего-нибудь новенького, пока я был в суде?

 Какая-то женщина, Элен Крокер, ждала вас почти час. Она сказала, что нуждается в вашей помощи.

 Мисс Крокер или миссис Крокер?

 Мне кажется, она новобрачная,  ответила Делла.

 Почему вы так решили?

 Во-первых, она одета во все новое, а потом она постоянно вертела на пальце обручальное кольцо, будто только что купленную игрушку.

 И что она хотела?

 Не знаю,  ответила Делла.  Ее интересовало, ведем ли мы бракоразводные процессы, правда ли, что человека нельзя признать виновным в совершении убийства, если не найден труп, и многое, многое другое. Исключительно любопытная женщина.

 Любопытная новобрачная, а?  хмыкнул Мейсон.  Она вернется?

 Да, она обещала зайти позднее. Мейсон кивнул.

 Я ее подожду.

Перевод В. Вебера

Хью ПентекостИ ПУСТЬ Я ПОГИБНУ

Назад Дальше