Джон Донахью, так вот куда ты запропастился! а затем, повернувшись ко мне, разъяснил:Это известный смутьян из Вудхилла. Лет пять назад он из-за беспробудного пьянства заложил собственный дом, отчего у его достойной матушки случился удар. С тех пор Джон зарабатывает себе на жизнь, устраиваясь батраком к тому или иному фермеру. Всё заработанное он впоследствии спускает в «Кабаньих потрохах». Впрочем, поговаривали, будто ты, Джон, взялся за ум. Потом, правда, исчез куда-то
Я всё время служил мистеру Грэйди, буркнул Донахью. И я уже полгода как не пью!
Ещё бы, хмыкнул Холмс, наклоняясь и проверяя, крепко ли затянуты верёвки. Тебе ведь была обещана щедрая награда, не так ли?
Джон Донахью свирепо кивнул на остывающее тело аптекаря:
Эта свинья обещала мне в жёны свою дочь! Откуда ж я знал, что он решит надуть меня и убить девчонку? Я защищал Аманду, я не мог допустить её смерти!
И именно из-за Аманды ты согласился убить Леонарда Глендауэра? резко спросил Холмс. Джон Донахью вытаращился на него, затем разразился хриплой бранью.
Э, нет, сказал он, закончив ругаться, мальчишку я не убивал. Да, я помог напоить егону так и что здесь такого? Помог вышвырнуть его на вашу пасеку, благо, мы были оттуда недалеко. Я хотел проучить школяришку, хотел, чтобы его физиономия перестала казаться Аманде такой смазливой. Но я его не убивал. А что он оказался рохлей и хлюпикомв том моей вины нет, ха!
Дурак ты, Джон, вздохнул Холмс, а затем, не обращая внимания на изрыгаемые пленником проклятья, невозмутимо сообщил:Но я и ожидал чего-то подобного от мерзавца, по которому горькими слезами рыдала виселица. Жаль, что один негодяй прикончил другого, сэкономив Короне деньги на крепкую пеньковую верёвку. Ну да так тому и быть. Иногда провидение само выносит приговоры, опережая предвзятый и неповоротливый людской суд.
И, ещё не зная всех обстоятельств дела, я почувствовал, что мой друг сейчас выразился предельно точно и ёмко.
* * *
Много позже мы все, включая мисс Грэйди и верную Мэг, собрались в гостиной у Холмса. Мы жаждали узнать подробности мрачной истории, произошедшей среди поросших чабрецом холмов и вересковых пустошей.
Начала рассказ Аманда Грэйди:
Немногие знают, что моя мать к двадцати годам была единственным оставшимся в живых ребёнком эсквайра Сайруса Ковингтона из графства Лестершир. Её братья погибли в ужасном пожаре, унесшем также жизнь моей бабушки по материнской линии. Дед души не чаял в моей маме, баловал её и всячески старался ей угодить. Неудивительно, что Белинда Ковингтон выросла в роскоши, совершенно не зная жизни. Её руки добивались многие достойные люди, однако она, к величайшему сожалению сэра Сайруса, отдала сердце прожжённому мерзавцу. Я говорю о своём отце, Хэнке Грэйди. Этот человек умел притворяться приличным юношей, мечтающим лишь о том, чтобы сделать возлюбленную счастливой!
Я видал таких, негромко обронил Холмс, и констебль Андерсон согласно кивнул.
Мой дед был против этого брака, продолжала Аманда. Но Белинда, встретив отпор от человека, всегда потакавшего её прихотям, проявила недюжинное упорство и сбежала с Хэнком в Гретна-Грин, где они и поженились.
Кое-кто, мнится мне, готовился последовать её примеру, улыбнулся Холмс, а Аманда, покраснев, воскликнула:
Ах, мистер Холмс, но бедный Леонард совершенно не был похож на это чудовищемоего отца! Я выросла в семье, где безраздельно властвовал тиран, и я знаю, о чём говорю!
Холмс задумчиво улыбнулся, но возражать не стал, и мисс Грэйди продолжила свою печальную историю:
Когда сэр Сайрус узнал о случившемся, менять что-либо было уже поздно. Его дочь очутилась во власти ужасного человека, и несчастный отец мог лишь смотреть, как рушатся все его мечты и надежды. Однако сэр Сайрус не принадлежал к тем натурам, который способны молча терпеть нанесённые обиды. Он изменил завещание, на которое так надеялся Хэнк, и всё своё состояние отписал не дочери, а её детям, буде таковые появятся на свет. Причём выяснилось это уже после смерти достойного эсквайра. Мне было семь лет, когда отец примчался домой совершенно взбешённый и выместил злость на матери. Дед погиб при загадочных обстоятельствахпотерял равновесие и упал с лестницы. Я до сих пор не знаю, имело место роковое стечение обстоятельств или свою роль в трагедии сыграла злая воля моего отца. К тому моменту мать уже поняла, с каким монстром ей предстоит прожить всю жизнь, и хрупкая женская психика не выдержала выпавших на её долю испытаний. Вскорости после смерти деда мама перестала есть и пить, подолгу сидела на одном месте и глядела в пол. В конце концов, отец поместил её в клинику, и я до сих пор благодарна ему за это проявление милосердия. Такому человеку, как Хэнк Грэйди, ничего не стоило убить собственную жену
Я глядел на мисс Грэйди с ужасом и недоверием, однако Шерлок Холмс не вмешивался в её рассказ, лишь временами сочувственно кивал, и моё сердце постепенно наполнялось скорбью и сочувствием. Сколько же бед пришлось вынести этой невысокой девушке с пылающим взглядом!
Мисс Грэйди не догадывалась о моих мыслях. Она была целиком поглощена воспоминаниями.
Согласно завещанию сэра Сайруса, сыновья Белинды могли получить свою долю наследства по достижении ими совершеннолетия, а дочерисразу же после замужества. А в случае, если Белинда Грэйди, в девичестве Ковингтон, осталась бы бесплодной, деньги после её смерти должны были достаться различным монастырям и благотворительным организациям. Дед считал, что предусмотрел всё, но он недооценил дьявольское упорство моего отца. Я росла, отчётливо понимая, что надо мной висит страшная угроза, и что в любую минуту может случиться трагедия. Но мне некуда было бежать и не к кому обратиться за защитой.
И тут появился Леонард, тихо вымолвил Холмс.
Да, мистер Холмс, тут появился он, мой Лео. Мы с ним полюбили друг другаполюбили искренне, без оглядки. Мэг, моя верная Мэг, служила посредницей между нами. Я умоляла Лео не поддаваться чарам отцакак я уже сказала, Хэнк Грэйди мог, если хотел, казаться крайне обаятельным человеком. Но молодые люди не склонны бояться, если речь идёт, как они думают, об их счастье. Лео пошёл к моему отцу просить у него благословения. Он был уверен, что положение, занимаемое в обществе семьёй Глендауэр, способно смягчить сердце простого аптекаря. В то же время моё приданое и происхождение по материнской линии, по мнению Лео, могло обеспечить снисходительность его собственного отца, лорда Л. Я предупреждала его, но он был слишком честен, слишком благороден! Он не верил, что на свете существует настолько исключительная гнусность!
Глаза Аманды наполнились слезами. Мы все молча ждали, пока девушка не овладела собой в полной мере, чтобы завершить свою часть повествования.
Простите меня, джентльмены. Моя история близится к развязке. Вопреки моим опасениям, отец принял Лео благосклонно, и я даже подумала я подумала, что была несправедлива к Хэнку Грэйди все эти годы. Он дал согласие на брак, и Лео ушёл из нашего дома, полный самых чудесных предчувствий. Но вскорости отец велел мне идти в мою комнату. Зайдя туда, я услыхала, как за мной заперли дверь. Мои окна давно уже забраны решёткамиякобы для моей же безопасности, и я не могла даже предупредить возлюбленного, что отец, это чудовище, вышел и следует за ним, дабы разлучить нас с Лео навеки!
Аманда всё-таки не выдержала и разрыдалась. Когда она более-менее пришла в себя, заговорил Шерлок Холмс:
Теперь мой черёд описывать страшную развязку. Аптекарь, несомненно, хорошо разбирался в ядах и мог просто отравить мистера Глендауэра, бросив тело в море, но ему в голову пришла куда более изощрённая и коварная идея. Вот уже полгода как Хэнк Грэйди был одержим идеей выдать дочь замуж за туповатого и полностью подконтрольного ему Джона Донахью. В этом случае мисс Грэйди получила бы завещанное ей дедом наследство, а Хэнк Грэйди исполнил бы мечту, которую он лелеял ещё со дня свадьбызавладеть богатством Ковингтонов. Возможно, он выделил бы какую-то часть наследства семейству Донахью, но, скорее всего, и Джон, и Аманда оказались бы ему впоследствии не нужны и разделили бы судьбу несчастного сэра Сайруса. Я лично не сомневаюсь, что его смерть вовсе не является трагической случайностью И тут на пути Хэнка Грэйди становится второй сын лорда, человек влиятельный, пускай и очень молодой. Если бы мистер Грэйди был хорошим отцом, то получил бы серьёзные выгоды от этого брака, но он являлся ужасным отцом и сам об этом знал. У него не оставалось другого выхода, кроме как устранить молодого Глендауэра.
Мы все, затаив дыхание, слушали о злодеянии, равного которому я не мог припомнить, сколько ни старалсяа ведь я вместе с Холмсом участвовал во множестве расследований!
И тут, продолжал Холмс, Хэнку Грэйди пришла в голову ещё одна идея, сочтённая им блестящей. Если повязать Джона Донахью кровью, то ему совсем некуда будет деваться! Таким образом аптекарь избавлялся от молодого аристократа и приобретал в будущем верного союзника. Хэнк справедливо предположил, что юный Леонард тайно покинул школу, а значит, до утра его не хватятся. Он взял с собой Донахью, и двое мерзавцев последовали за юношей, напали на него в безлюдном месте, связали и притащили к моей пасеке. Грэйди решил, что если напоить мистера Глендауэра виски со стрихнином, то пчёлы успеют изрядно потрепать юношу, и все решат, что смерть произошла в результате несчастного случая. Почему бы и нет? Сошла ведь Хэнку Грэйди с рук смерть сэра Сайруса! Мистер Грейди учёл и негативное воздействие, которое оказывает на пчёл алкоголь. Ну и самое главное: на протяжении многих лет именно аптекарь ставил окончательный диагноз в случае чьей-либо смерти. Хэнк Грэйди и не предполагал, что именно сейчас ко мне в гости приедет доктор Уотсон и констебль Андерсон предпочтёт профессионального доктора старому знакомому аптекарю.
А мог бы предположить, буркнул Андерсон. Он знал меня не первый год. Впрочем, я его тоже, и никогда мне даже в голову не приходило подозревать его в чём-нибудь. Вот ведь мерзавец какой, а!
Он был не местный, сказал Холмс, и в его устах это прозвучало, словно оправдательный приговор славному полицейскому. Наверное, так оно и было на самом деле, поскольку констебль явно приободрился.
Тем и закончилась эта история. Приехавший лорд Л. забрал тело сына, и надо отдать старику должноеон отнёсся к Аманде Грэйди очень тепло. Благодаря ему мисс Грэйди переехала в Лондон, получила образование, подобающее внучке сэра Сайруса Ковингтона, и через несколько лет вышла замуж за достойного человека, школьного друга Леонарда. Инспектор Скотланд-Ярда, явившийся в Фулворт вместе с лордом Л., также был весьма доволендело раскрыли без него, а ему осталось лишь пожинать лавры. Впрочем, как человек достаточно справедливый, он добился того, чтобы констеблю Андерсону выписали внушительную премию.
О Шерлоке Холмсе полиция словно бы забыла. Но он не огорчался. В конце концов, это случилось не впервые. Кроме того, нынче Холмса интересовали только и исключительно пчёлы.
Я же получил возможность в очередной раз пронаблюдать за работой самого проницательного и холодного разума в Британской Империи. Став скромным пчеловодом, Шерлок Холмс не утратил ни грана своего великого таланта.
История же эта, записанная мной по горячим следам, долго ждала своего часа, наравне с теми записками, которые всё ещё нельзя публиковать.
Надеюсь, когда-нибудь настанет и их черёд.