Вампир - Эдогава Рампо 25 стр.


Преступник играл с Сидзуко, словно кот с мышью. Он похитил ребёнка, запер несчастную в подвале, заставил поверить, что она является убийцей Используя как эти, так и многие другие ухищрения, он вселил в её сердце страх и боль! А когда бы Сидзуко полностью испила эту чашу страданий, он бы прикончил её Монстру не хотелось убивать жертву одним ударом. Он желал вдоволь позабавиться с Сидзуко. Облизать её, слегка поранить, а затем отправить в широко раскрытую пасть и сожрать!  осознав всю чудовищность замысла, Акэти побледнел и покрылся гусиной кожей.

Пока Цунэкава слушал речь детектива, его тоже начал охватывать ужас.

Если всё так и есть, мы должны немедленно спасти Сидзуко! Где она?! И самое главное: как ей удалось сбежать из-под столь пристального наблюдения?!  встревоженно спросил Цунэкава, ожидая снова услышать спокойный, лёгкий ответ Акэти.

Сбежать отсюда проще простого. В гробу. В гробу, в котором лежал труп Сайто. Такой вот трюк.

Что?! В гробу?!

Этот ответ застал Цунэкаву врасплох, и он не успел скрыть своего удивления.

Вам не кажется, что другого варианта просто быть не может? За особняком непрестанно наблюдали полицейские и слуги. И мы точно знаем, кто входил в дом и выходил из него в тот день. Кроме этих людей здание покинул лишь гроб. Получается, единственный возможный вариант побега  спрятаться в нём и таким образом выбраться из особняка. Простая арифметика

Но разве три человека могут влезть в гроб?  мгновенно возразил Цунэкава.

Может, трое бы и не влезло. Но он достаточно широк для женщины и ребёнка.

Тогда где труп Сайто?

Давайте покажу!  без запинки ответив на вопросы инспектора, Акэти повернулся к Онами.  Полагаю, вы должны знать, где находится Сайто.

Кормилица сконфуженно захлопала глазами.

Я? Нет Откуда же мне это знать?..

Точно? Быть такого не может! Ну же, помните те гробы, что стоят в одной из дальних комнат?

А-а-а. Да, но все три пустые. Похоронное бюро только-только доставило их. Нам сказали, что их заказали вы, господин Акэти. Мы ещё удивлялись, зачем вам гробы Все говорили, что это как-то странно и жутко,  призналась Онами.

Давайте-ка проверим, пустые они или нет.  Акэти позвал Цунэкаву, и вместе с Онами они пошли в дальнюю комнату.

Три гроба из неокрашенного дерева стояли на полу перед стенной нишей. Солнечные лучи почти не проникали внутрь этого помещения, и представшая картина вызывала тоску и ощущение безысходности.

Два из них, безусловно, пусты. Однако в том, что справа, есть содержимое.

Произнеся, казалось бы, неуместное слово «содержимое», Акэти подошёл к правому гробу и слегка приподнял крышку.

Цунэкава и Онами тоже приблизились к гробу и действительно увидели человека, лежащего внутри. Тусклый электрический свет, столь же холодный, сколь и кожа этого мужчины, проникал сквозь щель и падал на землистое лицо.

Ох! Это и правда Сайто! Боже! Ах!  бормоча что-то невнятное, Онами начала молиться за покойника, которого она так хорошо знала.

А, я всё понял! Его труп был спрятан на дне того колодца,  укоризненно произнёс инспектор.

Да. Он лежал на футонах. Но если бы вы увидели ещё и труп Сайто, пьеса вышла бы чересчур запутанной. Чтобы последовательно раскрыть все фокусы преступника, я заранее попросил Фумиё и Кобаяси убрать тело. Всё равно пришлось бы класть его в гроб, верно?  Акэти объяснил произошедшее именно так, однако, возможно, была и другая причина

И, насколько я понимаю, два других гроба вы приготовили для Сёдзо Хатаянаги и Сёити Огавы

Цунэкава был глубоко впечатлён скрупулёзностью Акэти.

На этом наша пьеса заканчивается. Получается, труп Сайто выступил в роли работника, опускающего занавес!  Акэти попытался разрядить обстановку при помощи шутки.

Истинный преступник

Цунэкава, вы что, забыли? Я же несколько минут назад поручился за безопасность Сидзуко и Сигэру,  Акэти невозмутимо остановил разгорячившегося инспектора.

Выходит, вы знаете их местоположение Но что насчёт преступника?! Если он разнюхает, где находится убежище, и нападёт?! Нет, мы точно не можем сидеть на месте! Ну же, отведите меня к ним!  закричал Цунэкава, раздражённый непоколебимым хладнокровием Акэти.

Нет-нет, преступник давно схватил обоих Хатаянаги. Начнём с того, что именно он и помог им сбежать, а потом нашёл убежище.

Что?! Как это?!  заорал совершенно ошеломлённый Цунэкава, который просто не знал, что ещё сказать.  Тогда тем более нужно поторопиться! Вдруг он убьёт Сидзуко?! Да что вы вообще намереваетесь делать?!

Разумеется, арестовать преступника. Однако нам некуда торопиться.

Услышав это, Цунэкава немного успокоился. Такой человек, как Акэти, ни за что не стал бы медлить, если бы всё досконально не рассчитал.

Итак, вы уже знаете, кто преступник?

Доподлинно!

Вы сказали, что он спрятал Хатаянаги в гробу и помог ей сбежать Именно этот момент я никак не пойму. Ведь тогда выходит, что преступник один из обитателей особняка?!

Вы не ошиблись. Человек, устроивший побег Сидзуко,  это тот, кому она доверяла больше всего на свете, её возлюбленный. Это Фусао Митани!

Хм  промычал Цунэкава и, не произнеся ни слова, впал в глубокие раздумья. Гипотезы Акэти часто казались в высшей степени абсурдными. Однако после тщательного анализа инспектор всегда приходил к выводу, что версии его коллеги последовательны и не содержат в себе ни единого изъяна. Мысль о том, что возлюбленный Сидзуко хотел убить её, походила на самую бредовую фантазию из всех возможных, однако Акэти не стал бы болтать ерунду. Какое же невероятное дело они расследовали! Сколько Цунэкава ни ломал голову, он никак не мог докопаться до сути.

Тогда почему вы его не схватили?! Он буквально только что был рядом с нами! А вообще, я совершенно не понимаю, как Митани мог сидеть и безмятежно наблюдать за раскрытием его собственного преступления!

Нет-нет, безмятежностью там и не пахло. Вы не заметили? Когда я объяснял, что произошло в кладовой, он страшно побледнел, затрясся, а по его лбу и вискам покатились крупные капли пота.

Ну А ведь и правда, он вёл себя довольно странно. Ладно, выслушаю вашу гипотезу позже. Прежде всего нужно найти Митани и расспросить его. Думаю, он всё ещё должен быть где-то здесь.

Митани давно сбежал! Он скрылся, когда мы шли в эту комнату. Скорее всего, выпрыгнул в сад через окно в коридоре,  беспечно пояснил Акэти.

Вы знали об этом и молчали?! Позволили преступнику улизнуть?!  свирепо заорал инспектор, который больше не мог сдерживаться.

Однако чем сильнее распалялся Цунэкава, тем безмятежнее становился Акэти.

Успокойтесь. Я знаю, куда он направился. Более того, на всякий случай я велел проследить за ним.

Проследить?! Да когда вы успели?! И кто этим занимается?!  ошалело воскликнул Цунэкава. Акэти рассмеялся.

Я бы не стал просить посторонних. Фумиё и Кобаяси. Да, мы говорим о женщине и мальчишке, но они находчивее многих мужчин! Головы у них отлично работают. Вероятность того, что они упустят Митани, ничтожна.

Ну и? Вы сказали, что знаете, куда он пошёл

На одну небольшую фабрику на окраине в Мэгуро. Фумиё должна позвонить и сообщить, действительно ли Митани отправился туда. О! Может, это как раз она.

В гостиную вошёл студент и сообщил, что Акэти звонят. Детектив-любитель попросил переключить звонок на телефон, что был на столе, после чего взял трубку.

Это Фумиё. Он действительно вошёл туда! Прошу, приезжай как можно скорее.

Спасибо. Но к чему спешка?

У меня такое чувство, будто он заметил слежку.

Понял. Тогда мы с Цунэкавой скоро будем. Пусть Кобаяси останется там. А ты, Фумиё, пожалуйста, доставь то, о чём мы говорили.

Акэти отошёл от телефонного столика и повернулся к Цунэкаве:

Вы всё слышали. Похоже, он и впрямь вернулся в тот заводской район. Выдвигаемся прямо сейчас!

Тогда я распоряжусь, чтобы нам прислали подкрепление.

Взбодрившийся Цунэкава узнал у Акэти адрес фабрики, после чего позвонил в столичное полицейское управление и районное отделение полиции.

Примерно через тридцать минут машина, в которой находились Акэти и Цунэкава, остановилась неподалёку от фабрики. Мужчины подошли ко входу.

Из темноты выскочил Кобаяси, который уже устал ждать своего учителя.

Митани точно внутри?  негромко спросил Акэти.

Не беспокойтесь. Никаких признаков того, что он покидал здание,  деловым тоном ответил Кобаяси.

Вскоре из районного отделения прибыли пять полицейских в штатском.

Разделитесь! Сторожите парадный и задние входы.

Инспектор описал, как выглядит Митани, затем Акэти и Цунэкава вдвоём прошли за ворота и оказались в мрачном дворе. Из-за темноты мужчины не могли как следует разглядеть, что их окружает, однако было очевидно: фабрика находится в жалком состоянии, совсем обветшала. Дощатая ограда была залатана металлическими пластинами, а у ворот стоял деревянный столб, готовый рухнуть в любой момент. На столбе висел фонарь, его тусклый свет падал на вывеску. Акэти и Цунэкаве с трудом удалось разобрать надпись: «Юго-западная фабрика по производству льда».

Пройдя через ворота, мужчины увидели здание, напоминающее чёрного большеголового монстра Онюдо. Фабрика, точнее, руины фабрики походили на казармы.

«Но как же связаны убийца и фабрика по производству льда?» Разумеется, несмотря на охватившее его недоумение, Цунэкава не мог произнести этот вопрос вслух. В полном молчании он следовал за Акэти.

Здание поглотил непроглядный мрак, но, обходя фабрику вокруг, мужчины увидели свет, мерцающий в полуразбитом окне.

Они подкрались ближе. Заглянув внутрь, Акэти и Цунэкава отчётливо увидели его. Там, в грязной комнате, облокотившись на старый стол, сидел Митани и о чём-то думал.

Митани Митани!  позвал Акэти.

Как же бедный юноша удивился в ту секунду! Он резко поднял голову и всмотрелся во тьму, однако увидел лишь размытую человеческую тень. Преступник всё ещё не понял, что перед ним Акэти.

Кто?! Кто вы?!  спросил он высоким голосом, уже приготовившись бежать.

Это я, Акэти. Ты не мог бы открыть окно?

Когда Митани услышал эти слова, кровь тут же отхлынула от его лица. Не произнеся ни слова, он рванул к двери на противоположной стороне комнаты.

Стой!  крикнул Цунэкава. Он толкнул окно, которое тут же распахнулось, влетел в комнату, с быстротой молнии подскочил к Митани и схватил его за куртку. Руки инспектора  грозы преступного мира  прекрасно помнили, как ловить бандитов.

Ах, так это вы! Ну и ну! Вот я обознался!

Поняв, что ему не скрыться, Митани резко сменил тактику поведения. Соврав, он бесстыже засмеялся. Да, Митани действительно был страшным злодеем!

Обознался?! А-ха-ха-ха-ха! Неважно, обознался или нет, ты уже не уйдёшь. Мы здесь, чтобы арестовать тебя за убийство!

Инспектор усадил юношу обратно на стул и навис над ним, словно сокол над добычей.

Убийство?! Да что вы такое говорите?! И кого же это я убил?!

Подлец! Ты видел пьесу Акэти, но всё равно продолжаешь отнекиваться?! Ты  человек без губ! Преступник в восковой маске, который убил Сёдзо Хатаянаги и метнул кинжал в дворецкого Сайто!  решительно заявил Цунэкава.

Что?.. Я?.. Как вы докажете подобный вздор?!  воскликнул Митани, ловко сымитировав недоумение.

Я сейчас же предъявлю улики. Но перед этим хотел бы кое-что добавить,  заговорил Акэти, который больше не мог молчать.  Помимо Хатаянаги и Сайто, ты убил своего сообщника, писателя по имени Кокко Сонода. Однако был ещё Митихико Окада, погибший в бассейне сиобарского водопада Думаю, его смерть  тоже твоих рук дело!

Что вы сказали?! Не могу поверить! Это возмутительно! Я ничего не понимаю!  На лице юноши отразилось крайнее изумление. И не только на его. Слова детектива поразили и Цунэкаву. Кто бы мог подумать, что Кокко Сонода и Митихико Окада тоже являлись жертвами Митани?!

Окада не совершал самоубийство. Увидев, что он забрался на вершину водопада, ты воспользовался подвернувшейся возможностью и столкнул его, подождал, пока тело всплывёт ниже по течению, а затем раздробил его лицо камнем, чтобы труп не смогли опознать.

Ну и ну! Какое эксцентричное поведение вы мне приписываете!

А-ха-ха-ха-ха-ха-ха! Да, крайне эксцентричное! Превратив его лицо в месиво, ты заставил всех поверить, что он сбросил с водопада чужое тело, а сам решил отомстить Сидзуко и тебе, любовному сопернику, который одержал верх. Однако этот продуманный трюк совершенно не подействовал на меня. Уж не ты ли пришёл ко мне в офис и сообщил о том, что Окада всё ещё жив и преследует девушку? Как думаешь, быть может, в тот день я просто сделал вид, что поверил, а сам всё это время внимательно наблюдал за твоим поведением? А-ха-ха-ха-ха-ха! И правда, какой эксцентричный фарс вы тут устроили!

О-о А где же доказательства?! Каждый умеет строить воздушные замки. Вот только в суде они веса не имеют!  Митани, к которому вернулась прежняя невозмутимость, набросился на Акэти и Цунэкаву.

Хочешь увидеть доказательства?

Да. Предъяви их! Если, конечно, они существуют.

Хорошо, прямо сейчас и предъявлю. Просто потерпи немного. И веди себя тихо,  произнося эти слова, Акэти подмигнул Цунэкаве.  Инспектор, зафиксируйте Митани, чтобы он не мог сдвинуться с места. А я сделаю слепок его зубов.

Услышав это, юноша побледнел и вскочил со стула, ведь он прекрасно понимал, о чём способен рассказать зубной слепок. Но пути к бегству были отрезаны. Не успел Митани подняться, как Цунэкава просунул руки под мышками юноши и взял его в захват.

Цепко схватившись за лицо обездвиженного Митани, Акэти просунул руку ему в рот и надавил на оба ряда сжатых зубов каким-то красным и мягким, похожим на резину материалом.

А теперь, Митани, гляди не моргая. Это красный слепок твоих зубов, который я сделал только что. А вот этот, белый  произнёс Акэти, достав из кармана кусок гипса,  слепок преступника из заброшенного дома в Аояме. Если они совпадут, мы получим неопровержимое вещественное доказательство! Сейчас я их сравню, так что смотри внимательно Вот видишь, один в один, ничем не отличаются! С такой уликой мы докажем твою вину перед судом, сколько бы ты ни протестовал.

Скрученный юноша раздосадованно прикусил губу.

Митани, знаешь, почему я укрепился в подозрении, что ты и есть преступник?  спросил Акэти, весело улыбаясь.  Отчасти дело в моей пьесе. Я не столько хотел показать её Цунэкаве, сколько проверить твою реакцию: посмотреть на выражение лица, поведение. И меня ждал абсолютный успех. Во время просмотра ты весь вспотел и дрожал как осиновый лист. Но почему я решил проверить именно тебя? Когда усомнился в тебе? Дело в том, что все трюки были чересчур дерзкими. Цунэкава и другие полицейские гнались за человеком без губ, но потеряли его около аоямского «Дома чудовищ». Монстр вдруг растаял, словно дым. Но ведь на самом деле никуда он не исчезал! В мгновение ока ты снял пальто, маску, шляпу, поддельные протезы и забросил их в куст, находящийся на территории «Дома чудовищ». Приняв свой истинный облик, ты нахальной праздной походкой шагал навстречу преследователям.

Ты постоянно использовал одну и ту же уловку. Когда ты впервые заявился ко мне, кто-то якобы подсунул письмо с угрозами под входную дверь. Но на самом деле ты сам уронил его и сделал вид, что нашёл.

Затем студия в Ёёги. Как только мы пришли, ты незаметно положил на пол камень, завёрнутый в бумагу, а в нужный момент разбил окно изнутри. Какая же это, наверное, была умора  наблюдать за тем, как я изо всех сил ищу преступника снаружи

То же самое ты исполнил во время погони за воздушным шаром в Синагавском заливе. Фумиё рассказала мне, что похититель отличался от человека без губ, за которым мы гонялись всё это время. Неудивительно, ведь это и был не ты. Тогда Фумиё увидела безумное лицо писателя-маньяка Кокко Соноды Ты приказал лишь выкрасть Фумиё, но вовсе не забираться на крышу Зала национальных единоборств и уж тем более не улетать от полиции на воздушном шаре. Безусловно, тогда ты подумал, что Кокко стал обузой, и в тот момент, когда шар упал в воду, помчался прямо к нему на моторной лодке. Пока полицейский катер спешил к месту происшествия, ты придушил Кокко, надел на него маску человека без губ, поджёг бензин и взорвал лодку. Сам же сразу нырнул в воду, сохранив таким образом собственную жизнь.

Ну что?! Я где-то ошибся, Сабуро Танияма?!

Акэти вдруг назвал Митани по имени, которое никто не ожидал услышать. На лице юноши появилось выражение полнейшего шока.

Назад Дальше