Ладно, сделал глубокий вдох Шарп. Тогда слушай. Друзья твоего отца, Стэн и Брайан, рассказали мне, что Вика сильно беспокоило психическое здоровье жены. У Дженни уже начали проявляться признаки тревоги и депрессии. Она все еще преподавала в местном колледже, но уже через силу. По словам Стэна и Брайана, у компании, в которой работал твой отец, были серьезные финансовые проблемы. Вик боялся, что его сократят. И вдобавок ко всему этому траты твоей матери стали бесконтрольными.
Ланс переварил информацию. Обрывки воспоминаний завертелись и встали на свои места, как квадратики кубика Рубика:
Значит, исчезновение отца не было связано с болезнью мамы.
Нет, не было, согласился Шарп. Но оно спровоцировало у нее резкое ухудшение самочувствия.
Судя по тому, что рассказал Шарп, брак Крюгеров не был эпизодом сериала «Предоставьте это Биверу», во что всегда верил Ланс. Теперь, когда Ланс это мысленно обдумал и принял, в версии Шарпа ему увиделось гораздо больше смысла.
Стэн и Брайан утверждали, что Вик был несчастлив, продолжил детектив. Он не знал, что делать с проблемами Дженни. И слишком много пил.
Ланс отвернулся от Шарпа к доске. Он всегда понимал, что не владел всей полнотой информации. Однако ничего из того, что рассказал им сейчас детектив, не объясняло, каким образом молодая женщина распрощалась со своей жизнью в багажнике отцовской машины.
Давайте разделим наши задачи, предложил Шарп. Я поищу в Сети и Социальном реестре умерших сведения о бывшем начальнике Вика, Филе Драйере. И могу также сделать несколько звонков разузнать, какие слухи ходят об этом деле. Шарп был знаком со всеми, кто проработал в местных правоохранительных органах более пяти лет. Нам надо заново проверить всех его фигурантов. Но попросить об этом Дженни мы, естественно, не можем.
Этим займусь я. Пусть и не так быстро, как мама, но я справлюсь с этой работой, сказал Ланс.
И кому-то из нас придется еще съездить в окружной архив и проверить записи актов гражданского состояния. Нам нужно выяснить, жив ли еще Фил. Если жив, то я бы с ним еще раз побеседовал. Возможно теперь, когда Фил больше не работает в страховой компании, он будет словоохотливее и поделится с нами той информацией, которую тогда утаил. И еще мне бы хотелось узнать, действительно ли Вику угрожало увольнение. Фил никогда не отвечал мне прямо на вопрос о финансовом благополучии компании.
А разве записи актов гражданского состояния не размещены в Интернете? спросила Морган. Если Фил умер, в Реестре должно храниться свидетельство о его смерти.
В округе Рэндольф можно сделать запрос онлайн, но ждать ответа придется в лучшем случае неделю, а то и месяц Если вам вообще ответят, сказал Шарп.
Морган кивнула.
Мне нужно съездить в суд подать ходатайство по делу о вождении в нетрезвом виде, которое я сейчас веду. Обвинителем по нему выступает Эспозито, а окружной прокурор не торопится предоставлять мне информацию.
Вот урод, помотал головой Шарп. Ланс, съезди с ней в суд. Как раз проверишь акты гражданского состояния, пока она будет улаживать свои дела. Мне не хочется отпускать Морган одну, пока ее преследователь не пойман.
Глава 11
Морган подала ходатайство о предоставлении материалов по своему делу, потом спустилась на лифте на первый этаж и устремилась по лабиринту коридоров во флигель здания, где находился окружной архив.
Стремительно чеканя шаг, она свернула в очередной проход и чуть не врезалась в мужчину, возникшего перед ней.
Морган оступилась и выронила свою сумку. Хорошо, она была закрыта на молнию, и содержимое осталось внутри.
Извините, услышала Морган и, вздрогнув, отпрянула назад.
Эспозито!
Человек, с которым ей меньше всего хотелось встречаться.
Она остановилась проверить сумку. И, уже стоя, бросила в ответ:
И вы меня извините.
Эспозито преградил ей путь:
Вы всегда так сильно сосредоточены, что никого вокруг себя не замечаете Что вы тут делаете, мисс Дейн?
Морган проглотила возражение. Препирательства с Эспозито делу бы не помогли. Но его высокомерие кольнуло ее кожу, как большая острая заноза.
И Морган довольствовалась кивком:
Я действительно спешу. А вы бы хотели со мной что-то обсудить?
Да, хотел бы Вам следует пересмотреть свое поведение.
Мне следует пересмотреть мое поведение?
Черные глаза Эспозито стали колючими. Он оглядел коридор и понизил голос:
Вы должны со мной сотрудничать.
Брови Морган взлетели на лоб. Что это с ним?
Я могу сделать вашу жизнь очень тяжелой. Эспозито наклонился к ней, слишком близко.
Не мешало бы ему освежить дыхание мятной жвачкой!
Мы можем усложнить вам даже самое простое дело до невозможности.
Нет, всему есть предел!
Морган вытянула перед собой руку, препятствуя Эспозито наклониться к ней еще ближе.
Она ненавидела игры. Она хотела просто делать свою работу.
Для начала отойдите!
Эспозито не сдвинулся с места. Наоборот, он перенес свой вес вперед, а его глаза сверкнули изумлением, когда он наткнулся на руку Морган.
Вы не прокурор. Вы скромный адвокатишка. А ваши клиенты отбросы, накипь на этой планете.
Как тот невиновный ребенок, которого вы заставляли признать свою вину? Лицо Эспозито побагровело. Что вы хотите? спросила Морган, чувствуя, что ее терпение иссякает.
Не выходите за рамки дозволенного и не пытайтесь снова выставить меня в плохом свете перед прокурором.
Морган напрягла руку, противодействуя давлению его тела:
Я ничего для этого не делаю. Вы сами выставляете себя дураком. В следующий раз, когда вы захотите продавить дело, проверьте сперва свои доказательства. Блеф азартная игра. Ваши козыри на этот раз не сыграли.
Я вас предупредил, адвокат.
Предупредили? О чем? переспросила Морган. Она не могла сдаться, не могла перед ним спасовать. Иначе бы ее карьере пришел конец. Я отношусь к закону очень серьезно. Мои клиенты заслуживают лучшей защиты, которую я могу им обеспечить. И я заставлю вас доказывать свою правоту по каждому делу.
Губы Эспозито изогнулись, обнажив ядовитые зубы:
Вы совершаете ошибку!
Он попытался сделать шаг, чтобы вторгнуться в последние несколько дюймов, разделявшие их тела. Но Морган выставила руку так, что кончики ее пальцев оказались на уровне ямки у основания его глотки. А через миг они уперлись в яремную вырезку Эспозито, увлеченного инерцией вперед, и утонули в его мягкой плоти.
Поперхнувшись, Эспозито отскочил назад:
Сука!
Но его вспышка мгновенно угасла, едва раздался голос Ланса:
Эй, Эспозито, почему вы нависли над дамой? Надеюсь, вы не пытаетесь запугать адвоката? Хотя на видео все выглядит именно так!
Ланс сунул свой мобильник под нос Эспозито. Его небрежно-легкий тон совсем не соответствовал мрачному выражению на лице и кулаку, в который сплелись пальцы его второй руки.
Продолжая откашливаться, Эспозито быстро отступил назад:
Мы с мисс Дейн просто обсуждали одно дело.
Морган не отреагировала. Обычно она хорошо себя контролировала. Но ее всегда бесили такие люди, как Эспозито. А его хамские и неуклюжие попытки ее запугать просто ошеломили Морган. Почему он решил, что ему сойдет с рук подобное поведение? Разве другие люди позволяли ему вытирать о них ноги?
Вы можете обсуждать дело, не дыша ей в шею, встал рядом с Морган Ланс, пользуясь своим преимуществом в габаритах.
Эспозито попытался наехать на молодую женщину, застращать ее. Но он никогда бы не осмелился применить подобную тактику в отношении человека, чьи бицепсы были крупнее его головы. Ланс в своей весовой категории и плотно облегающей черной футболке явно не походил на того, с кем стоило связываться.
Мы продолжим наш разговор позже, кивнул Эспозито и, развернувшись, пошагал прочь.
Морган проводила его взглядом и с удовольствием заметила, как он, сворачивая за угол коридора, потер свое горло.
Спасибо тебе, сказала она, обернувшись к Лансу.
В его голубых глазах на разгневанном лице сверкнула ухмылка:
Пожалуйста хотя, по-моему, ты превосходно справилась бы без меня.
Он такая такая начала и не закончила Морган.
скотина? подсказал ей Ланс.
Да. Стычка с Эспозито оставила у нее во рту неприятный привкус.
Ланс, прищурившись, посмотрел на угол коридора, за которым исчез Эспозито:
Не мешало бы нам побольше разузнать об этом новом помощнике прокурора.
Я уверена, что он прошел тщательную проверку, Брайс очень разборчив.
И все-таки нахмурился Ланс. Мне он не нравится.
Брайс политик. Он едва выиграл выборы. Он не может позволить себе взять на работу человека с сомнительным прошлым.
Судя по виду Ланса, ее слова его не убедили.
Морган направилась с ним к выходу:
Ты нашел Фила Драйера?
Да. Ланс открыл перед ней дверь. Он умер. Но в его свидетельстве о смерти была допущена ошибка. Там вместо полного второго имени указан только инициал.
Вот почему его нет в Социальном реестре умерших. Что ж, в таком случае мы можем вычеркнуть Фила Драйера из списка потенциальных свидетелей. Нам остается побеседовать только с тремя лицами Стэном, Брайаном и Натали, его женой. Хотя если останки действительно принадлежат Мэри Фокс, тогда этот список, наверное, расширится.
Да, согласился Ланс.
Он провел Морган через стоянку, и они сели в его джип.
Едва обе дверцы машины закрылись, Ланс наклонился над приборной панелью и поцеловал Морган:
Ты уверена, что чувствуешь себя хорошо? Я еле удержался, чтобы не заехать Эспозито по его самодовольной морде.
Все нормально, сказала Морган. Мне доводилось посещать в тюрьме жестоких преступников. Один помощник окружного прокурора с темпераментом задиры-семиклассника никогда меня не запугает.
Ты подала свое ходатайство?
Да. Морган пристегнула ремень безопасности. Но удручает то, что Эспозито действительно способен осложнить мне работу. Он может затягивать процессы. Поздно предоставлять мне важные материалы по делу, и тогда у меня будет совсем мало времени на их анализ. Перенос судебных заседаний неминуемо скажется на кошельках моих клиентов. А у них нет ни средств, ни времени на ненужные движения и идиотские проволочки.
Значит, его тактика может сработать. Ланс отпер бардачок и достал из него их пистолеты: появляться в здании суда с оружием было запрещено.
Морган взяла свой пистолет и пристегнула кобуру к ремню:
Да, может. Эспозито будет выигрывать дела только потому, что государственные защитники завалены работой. Вся система правосудия перегружена. Лишняя бумажная волокита только добавит проблем. Чем руководствуется Эспозито, мне пока не понятно. Либо его эго слишком раздуто, либо он пытается самоутвердиться за счет впечатляющих показателей. И готов добиваться их любыми путями, даже агрессивными. Морган тяжело вздохнула. Я ничего не могу поделать с таким помощником прокурора А куда мы едем?
Повидаться с шерифом. Медэксперт не перезвонил мне, и нам нужно установить личность женщины, найденной в багажнике отцовской машины.
А-а, чудненько, протянула Морган. Еще один человек, который от меня не в восторге
Хочешь, я завезу тебя в офис? выехал с парковки Ланс.
Не надо. Я хочу поехать с тобой. Морган поудобнее устроилась на сиденье. Все-таки шериф не такой противный, как Эспозито.
Он его прямая противоположность. Эспозито готов совершать излишние и нецелесообразные шаги, но в правовых рамках. А шериф Кинг готов пренебречь всем, чем угодно, лишь бы засадить за решетку кого ни попадя. Рассуждения Ланса прервал звонок его мобильника. Он взглянул на экран. Легок на помине. Это Кинг, Ланс нажал кнопку и ответил: Крюгер.
Морган не сумела разобрать слов шерифа, но то, что он сказал Лансу, стерло все следы юмора с лица парня.
Нет, моя мать не выходит из дома. Вам придется самому поехать к ней. Через несколько секунд Ланс закончил разговор. Его пальцы стиснули мобильник так, словно захотели его раздавить.
Что-то не так? спросила Морган.
Ланс положил мобильник в держатель для стаканов:
Шериф Кинг намерен побеседовать с моей матерью. Он уже выехал к ней. Я должен его опередить. Ланс утопил педаль газа, и джип рванулся вперед. Хотел бы я знать значит ли это, что они уже идентифицировали останки?
Глава 12
Они с Морган приехали раньше шерифа, и Ланс с облегчением присел за кухонный стол напротив матери. Под глазами Дженни серели темные круги, а ее кожа словно обезвоженная казалась пергаментной.
Ланс поднял глаза на Морган:
Ты не принесешь ей стакан воды?
Конечно. Морган наполнила стакан водой из-под крана, поставила его на стол и присела рядом с матерью Ланса. Вы уже пообедали сегодня, Дженни?
Миссис Крюгер кивнула:
Да, в полдень. Сегодня вторник. Я съела бутерброды с салатом из тунца.
Сюда едет шериф Кинг. Он собирается задать тебе несколько вопросов по поводу отца. Но прежде я должен тебе сообщить кое-какие новости. Ланс протянул руку через стол и положил ее на руку матери. Останки, обнаруженные в багажнике отцовской машины, не его. Они принадлежат молодой женщине.
На несколько секунд лицо Дженни Крюгер изуродовал шок:
Как оказалась в багажнике твоего отца какая-то девушка? И где же он сам?
Это именно то, что мы все пытаемся сейчас выяснить, сказал Ланс. Ты помнишь женщину по имени
В дверь позвонили.
Оставив с матерью Морган, Ланс подошел к двери и открыл ее. На крыльце стоял шериф Кинг. Ланс переступил порог и притворил за собой дверь.
Моя мать страдает приступами острой тревоги и агорафобией, резанул напрямую Ланс. У нее в доме уже много лет не появлялось ни одного незнакомого человека.
Учту, кивнул Кинг.
Ланс пустил шерифа в дом и провел на кухню.
Мама, это шериф Кинг, представил он незваного гостя.
Галантным жестом из старых вестернов шериф снял с головы шляпу и прижал ее к своей груди:
Спасибо, что согласились встретиться со мной, мэм.
И сел на стул напротив Дженни.
Мать Ланса отодвинулась назад, ее плечи сжались. Но глаза пристально взглянули на шерифа из-под седовласой завесы:
Ваше лицо мне кажется знакомым. Могла я видеть вас по телевизору?
Шериф кивнул:
Я то и дело провожу пресс-конференции.
Вы здесь по поводу Вика. Миссис Крюгер обхватила руками колени так крепко, как будто захотела взять себя в руки буквально физически.
Да, мэм, смягчился тон шерифа Кинга. Возможно, он и не был таким уж черствым и бесчувственным сухарем, каким хотел выглядеть. Когда вы в последний раз видели своего мужа, Виктора Крюгера?
10 августа 1994 года, ответила Дженни.
И с тех пор вы с ним не контактировали? Он не звонил, не писал писем и не объявлялся?
Нет, помотала головой мать Ланса.
А имя Мэри Фокс вам что-нибудь говорит? спросил шериф.
Дженни Крюгер нахмурила брови:
Не думаю.
Это события двадцатитрехлетней давности, пояснил шериф. Попробуйте припомнить.
Я не могу сказать наверняка, извините, отговорилась Дженни.
Верхняя часть торса Кинга наклонилась на дюйм ближе к столу:
Мэри работала официанткой в «Пи-Джей».
Ланс напрягся. Он оказался прав! Останки были Мэри Фокс.
Лоб его матери наморщился:
Мы заходили в «Пи-Джей» за гамбургерами. Вик наведывался туда чаще меня. Он пил там пиво со Стэном и Брайаном, по несколько раз на неделе.
Мысли в голове Ланса закружились вихрем.
Его отец знал погибшую девушку! Хотя то, что она работала в его любимом ресторане, не означало ничего плохого, их отношения могли быть абсолютно невинными.
Шериф вытащил из кармана фотокарточку и, положив ее на стол, подвинул поближе к миссис Крюгер.
Та протянула к ней руку, но лишь коснулась краев фотографии дрожавшими пальцами.
Она кажется мне знакомой. Это Мэри?
Да, подтвердил шериф. Мы вчера извлекли автомобиль вашего мужа из Серого озера. Извините, что не нанес вам визит сразу. Ланс мне сказал, что будет лучше, если он сам сообщит вам об этом. А мне хотелось выяснить точно, кому принадлежали останки, обнаруженные в машине.
Ланс обо всем мне рассказал. Пальцы Дженни скрючились на столе.