Ловушка - Харлан Кобен 2 стр.


Сиденье было неудобным. Уэнди немного поерзала, положила одну ногу на другую, вновь поставила обе на пол и стала ждать.

Встал Флэр Хикори, знаменитый адвокат, и она в очередной раз удивилась, откуда у Дэна Мерсера на него деньги. Флэр выступал в своем обычном сером костюме в мелкую розовую полоску, в розовой сорочке и розовом галстуке. По залу защитник прошелся театральнодругого слова не подберешь; выход, достойный самого Либераче, если бы тот решился на по-настоящему экстравагантный поступок.

 Мисс Тайнс,  начал Хикори с фирменной радушной улыбкой. Он был гей и в суде изображал этакого Харви Фирстайна в ковбойских штанах, но с повадками героинь Лайзы Минелли.  Меня зовут Флэр Хикори. Доброго вам утра.

 Доброе утро.

 Вы работаете в скандальной «желтой» телепрограмме «Схвачен на месте», верно?

Вскочил обвинитель, человек по имени Ли Портной:

 Возражение! Показаний, свидетельствующих о «желтизне» этой программы или ее скандальности, не предъявлено.

 Мне привести доказательства, господин Портной?  с улыбкой спросил Флэр.

 Не нужно,  заранее утомленным голосом сказала судья Лори Говард и обратилась к Уэнди:Пожалуйста, ответьте на заданный вопрос.

 Я больше там не работаю.

Флэр изобразил удивление:

 Нет? Но раньше работали?

 Да.

 Что же случилось?

 Программу сняли с эфира.

 Из-за низких рейтингов?

 Нет.

 Вот как? Тогда почему?

 Ваша честь, причина всем известна,  вставил Портной.

Лори Говард кивнула.

 Продолжайте, господин Хикори.

 Вы знакомы с моим клиентом Дэном Мерсером?

 Да.

 Вы вломились в его дом, не так ли?

Уэнди попробовала выдержать его взгляд, не делая виноватого вида, что бы ни значило чертово слово «вина».

 Не вполне так.

 Не вполне? Дорогая моя, я прилагаю нечеловеческие усилия, дабы быть максимально точным, поэтому давайте немного отмотаем историю назад, хорошо?  Флэр прошелся по залу суда, словно по миланскому подиуму, и даже посмел одарить улыбкой родителей жертв. Те демонстративно отвернулись, и только одинЭд Грейсонсмерил адвоката испепеляющим взглядом.  Как вы познакомились с моим клиентом?

 Дэн Мерсер заигрывал со мной в чате.

Брови Флэра взлетели так, будто он в жизни не слышал ничего более удивительного.

 И что это за чат?

 Детский чат.

 То есть вы тоже туда заходили?

 Да.

 Но ведь вы не ребенок, мисс Тайнс. Вы, конечно, не в моем вкусе, но даже я вижу перед собой весьма соблазнительную взрослую женщину.

 Возражение!

 Господин Хикори  вздохнула судья Говард.

Тот лишь улыбнулся и жестом принес извинения. Подобное спускали одному Флэру.

 Итак, мисс Тайнс, в чате вы притворялись несовершеннолетней девочкой. Верно?

 Да.

 и заводили беседы, цель которыхсклонить мужчин к сексу с вами. Я прав?

 Нет.

 Почему?

 Первый шаг я всегда оставляла за ними.

Флэр покачал головой и пощелкал языком.

 Если бы мне давали доллар всякий раз, когда такое говорю я

Из зала донеслись редкие смешки.

 У нас есть тексты этих бесед, господин Хикори. Прочесть их и сделать выводы мы сможем сами.

 Превосходная идея, ваша честь. Благодарю.

Уэнди отметила, что в зале нет Дэна Мерсера. Видимо, при рассмотрении доказательств его присутствия не требовалось. Адвокат рассчитывал убедить судью убрать из дела жуткие, тошнотворные улики, которые полиция нашла в компьютере и в потайных местах по всему дому Мерсера. Если бы Хикори преуспел (хотя все считали, что шансов у него немного), то дело развалилось бы, и мерзкий хищник вновь стал бы разгуливать на свободе.

 Кстати,  Флэр обернулся к Уэнди,  как по общению в онлайне вы решили, что беседовали именно с моим клиентом?

 Поначалу я и не знала, с кем разговариваю.

 Неужели? Тогда с кем же, по-вашему, шла переписка?

 Настоящих имен никто не называеттакие там правила. Поначалу я просто знала: имею дело с парнем, который хочет раскрутить на секс несовершеннолетнюю.

 И как вы это поняли?

 Простите?

Флэр изобразил в воздухе кавычки:

 «Раскрутить на секс несовершеннолетнюю». Как вы поняли, что именно это цель вашего собеседника?

 Последуйте совету судьипрочтите тексты разговоров.

 Да я прочел. И знаете, к какому пришел заключению?

 Возражаю!  вскочил Ли Портной.  Нас не интересуют выводы господина Хикори, не он дает показания.

 Согласна.

Флэр ретировался к своему столу и начал перебирать документы. Уэнди обвела взглядом ряды скамеек. Сидевшие в зале люди переживали большое горе, а она помогала им найти справедливость. Можно было изобразить изнуренного профессионала, который просто выполнял свою работу, но сам процесс и сделанное для этих людей добро много для нее значили. Однако, посмотрев на Эда Грейсона, она увидела в его взгляде то, что ей совсем не понравилось: злобу и даже вызов.

Флэр отложил бумаги.

 Хорошо, мисс Тайнс, давайте иначе. К какому ясному и очевидному выводу придет обычный здравомыслящий человек, прочитав эти записи: что один из собеседниковроскошная тридцатишестилетняя дама-репортер

 Возражение!

 или что беседу вела тринадцатилетняя девочка?

Уэнди открыла рот и закрыла.

 Можете отвечать,  подсказала ей судья.

 Я притворялась тринадцатилетней девочкой.

 Ах, а кто нет?  вздохнул Флэр.

 Господин Хикори,  предостерегающе проговорила Лори Говард.

 Простите, ваша честь, не удержался. Итак, мисс Тайнс, если бы я читал ваши сообщения, то не понял бы, что вы притворяетесь, верно? Я решил бы, что действительно беседую с тринадцатилетней девочкой.

 Где здесь вопрос?  развел руками Ли Портной.

 Вот он, дорогуша, слушайте внимательно. Эти сообщения писались тринадцатилетней девочкой?

 Такой вопрос уже звучал, ваша честь!

 Просто «да» или «нет»,  продолжал Флэр.  Автор сообщенийтринадцатилетняя девочка?

Судья Говард кивнула, разрешая Уэнди ответить.

 Нет.

 На самом же деле вы, как сами сказали, притворялись тринадцатилетней девочкой, верно?

 Верно.

 Сейчас вы предполагаете, что собеседник выдавал себя за взрослого мужчину в поисках секса с несовершеннолетней, а тогда думали, что беседуете с больной герпесом монахиней-альбиноской, верно?

 Возражение!

Уэнди посмотрела Флэру прямо в глаза:

 За сексом в дом к ребенку пришла не монахиня альбиноска, больная герпесом.

Хикори пропустил замечание мимо ушей:

 А что за дом, мисс Тайнс? То здание, где вы установили свои камеры? Скажите, там проживала какая-нибудь несовершеннолетняя девочка?

Уэнди промолчала.

 Ответьте на вопрос,  потребовала судья.

 Нет.

 Но вы там были, верно? Тот собеседник по чатунекто, чью личность мы на данный момент еще не установили,  вероятно, мог увидеть вашу новостную передачу,  слово «новостную» Хикори произнес так, будто оно дурно пахло,  после чего решил подыграть, дабы лично встретиться с соблазнительной тридцатишестилетней телезвездой. Такое возможно?

 Возражаю, ваша честь,  снова поднялся Портной.  Это решать суду.

 Согласен. Но следует обсудить очевидно имевшую место провокацию,  сказал Флэр.  Вернемся к вечеру семнадцатого января, мисс Тайнс. Что произошло после того, как вы столкнулись с моим клиентом в устроенной вами западне?

Уэнди подождала, не возразит ли прокурор против «западни», но тот, похоже, решил, что и без того сделал достаточно.

 Ваш клиент сбежал.

 Сбежал, когда вы выскочили на него с камерами, прожекторами и микрофонами, верно?

Портной продолжал молчать.

 Да.

 Скажите, мисс Тайнс, так ли поступают большинство попадающих в ваши ловушки?

 Нет. В основном пробуют оправдать свое появление.

 И в основном оказываются виновными?

 Да.

 Однако мой клиент отреагировал иначе. Любопытно.

Тут снова заговорил Портной:

 Возможно, господину Хикори это и любопытно, но остальным его выкрутасы

 Хорошо, снимаю вопрос,  необычно легко отступился адвокат.  Спокойнее, советниктут нет присяжных, неужели вы полагаете, что без вас судья не поймет моих «выкрутасов»?  Он поправил запонки.  Подытожим. Мисс Тайнс, вы включили камеры с софитами, выскочили с микрофоном, а Дэн Мерсер сбежалтаковы ваши показания?

 Да.

 Что вы сделали потом?

 Велела продюсерам идти за ним.

Флэр изобразил крайнее изумление:

 Разве ваши продюсерыполицейские?

 Нет.

 Вы полагаете, частные граждане могут преследовать подозреваемых без помощи сотрудников правоохранительных органов?

 С нами был один полицейский.

 Ах, бросьте, ваша передачачистая погоня за сенсацией, наижелтейшая ерунда

 А ведь мы раньше встречались, господин Хикори,  оборвала его Уэнди.

 Правда?  запнулся тот.

 Я, когда работала помощником продюсера шоу «Слушается в суде», пригласила вас в качестве эксперта по делу об убийстве Роберта Блейка.

Флэр встал лицом к зрителям и отвесил глубокий поклон:

 Дамы и господа, нам удалось установить: япродажная девка, которая пойдет на все ради пары минут на экране. Туше.  В зале снова раздались редкие смешки.  К делу, мисс Тайнс. Вы хотите сказать, применение закона вплоть до сотрудничества с органами правопорядка происходило ради вашей журналистской чепухи?

 Возражение!

 Разрешаю вопрос.

 Но, ваша честь

 Отклонено! Сядьте, господин Портной.

 Мы наладили связи с полицией и офисом окружного прокурора, поскольку для нас важно было не преступать закон.

 Понятно. То есть вы работали совместно с правоохранительными органами?

 Нет, не совсем так.

 Тогда как? Вы устраивали западни самостоятельно, не уведомляя органы и не прибегая к их помощи?

 Нет.

 Ладно, хорошо. Вы связались с полицией и офисом прокурора, перед тем как вечером семнадцатого января устроить ловушку моему клиенту?

 Да, мы связались с прокурором.

 Прекрасно, спасибо. Далее. Вы сказали, что велели продюсерам преследовать моего клиента, верно?

 Звучало иначе,  вставил Портной.  Она велела «идти за».

Флэр взглянул на него как на самую назойливую на свете муху:

 Хорошо, как скажете. Преследовать, идти затонкости обсудим в другой раз. Когда мой клиент убежал, куда отправились вы, мисс Тайнс?

 К нему домой.

 Зачем?

 Я решила, что рано или поздно Дэн Мерсер там покажется.

 Там, у него дома, вы и ждали?

 Да.

 Находились при этом вне жилища?

Она заерзаланаступал ключевой момент,  посмотрела на сидевших в зале, потомпрямо в лицо Эду Грейсону, чей девятилетний сын был одной из первых жертв Мерсера, ощутила на себе тяжесть его взгляда и произнесла:

 Я увидела свет в окне.

 В окне дома Дэна Мерсера?

 Да.

 Необычайно, просто удивительно! Никогда, буквально ни разу в жизни не слышал, чтобы люди, уходя из дома, оставляли свет включенным.

 Возражение!

 Господин Хикори,  снова вздохнула судья.

Не сводя глаз с Уэнди, Флэр спросил:

 И как вы поступили, мисс Тайнс?

 Постучала в дверь.

 Мой клиент ответил?

 Нет.

 Ответил ли на стук хоть кто-нибудь?

 Нет.

 А затем?

Следующие слова Уэнди старательно произнесла как можно более ровным тоном:

 Мне как будто почудилось какое-то движение за окном.

 Как будто почудилось какое-то движение  повторил Флэр.  Боже мой, а еще туманнее вы можете?

 Возражение!

 Снимаю вопрос. Что вы делали дальше?

 Я попробовала повернуть ручкудверь оказалась незапертой, я ее открыла.

 Вот как? А зачем?

 Я испытывала беспокойство.

 По какому именно поводу?

 Известны случаи, когда разоблаченные педофилы причиняют себе вред.

 В самом деле? То есть вы переживали, что устроенная вами засада может привести к самоубийству моего клиента?

 Да, примерно так.

Адвокат приложил ладонь к сердцу:

 Я тронут.

 Ваша честь!  воскликнул Портной.

Флэр лишь отмахнулся и продолжил:

 То есть вы хотели спасти моего клиента?

 Учитывая упомянутую возможность, да. Я хотела остановить его.

 В эфире при описании людей, попавших к вам в ловушку, вы употребляли такие слова, как «извращенец», «больной», «чудовище» и «подонок», верно?

 Верно.

 Однако сегодня утверждаете, что хотели вломиться в дом моего клиента, а по сути, нарушить закон, дабы спасти его жизнь?

 Можно и так сказать.

 Потрясающее благородство.  Голос адвоката источал сарказм многодневной выдержки.

 Возражение!

 Никакого благородства,  добавила Уэнди.  На мой взгляд, лучше, если эти люди предстанут перед судомточка в деле облегчит страдания семей. Самоубийствослишком легкий выход.

 Понятно. Что произошло, когда вы вломились в дом к моему клиенту?

 Возражение,  вставил Портной.  По словам мисс Тайнс, дверь оказалась не заперта.

 Пусть так. Вошла, вломиласьлишь бы этот господин был доволен. Мисс Тайнс, что случилось после того, как вы вошли,  последнее слово адвокат подчеркнул неимоверно старательно,  в дом моего клиента?

 Ничего.

 Он не пытался причинить себе вред?

 Нет.

 Что же он делал?

 Его там не было.

 А кто был?

 Никого.

 А как же то движение, которое вам почудилось?

 Понятия не имею.

Флэр кивнул и отошел в сторону.

 Вы, по вашим же словам, приехали к жилищу моего клиента почти сразу после того, как он убежал, а ваши продюсеры бросились в погоню. Вы в самом деле полагали, что ему хватит времени добраться домой и убить себя?

 Он наверняка знал более короткий путь, к тому же имел фору. Да, полагаю, времени бы хватило.

 Ясно. Однако вы ошиблись, да?

 В чем?

 Мой клиент не отправился прямиком к себе, так?

 Так.

 А вот вы вошли в дом господина Мерсера, причем еще до прибытия полиции. Верно?

 Вошла, но совсем ненадолго.

 Ненадолгоэто на сколько?

 Не могу сказать точно.

 Вам ведь пришлось осмотреть каждую комнату, чтобы убедиться, что он не висит где-нибудь в петле, верно?

 Я заглянула только в то помещение, где горел свет,  на кухню.

 То есть вы по меньшей мере прошли еще и через гостиную. Скажите, мисс Тайнс, установив отсутствие моего клиента, как вы поступили?

 Отправилась на улицу и стала ждать.

 Ждать чего?

 Полиции.

 Полиция приехала?

 Да.

 С ордером на обыск дома моего клиента, верно?

 Верно.

 Я понимаю так: вламываясь в жилище моего клиента, вы исходили из благородных побуждений. Однако не возникало ли у вас хотя бы небольшого беспокойства за успех устроенной провокации?

 Нет.

 После семнадцатого января вы тщательно исследовали прошлое моего клиента. Удалось ли разыскать иные прямые свидетельства его незаконных действий, кроме тех, что в тот вечер нашла полиция в доме?

 Пока нет.

 Приму это просто как «нет». Итого без улик, обнаруженных полицией при обыске, у вас не было бы ничего показывающего связь моего клиента с какой либо незаконной деятельностью, верно?

 Он пришел в тот дом.

 В подставной дом, где никакой несовершеннолетней девочки не проживало. Выходит, и само дело, и ваша м-м репутация целиком зависят от материалов, найденных в доме моего клиента. Без нихничего нет. У вас же имелись и возможность, и серьезная причина подкинуть ему улики, разве не так?

Вскочил Ли Портной:

 Ваша честь, это нелепо! Подобные выводы должен делать суд.

 Мисс Тайнс сама признала: вошла в дом незаконно, не имея ордера,  заметил Флэр.

 Пусть так. Тогда предъявите ей обвинения в незаконном проникновенииуверены, что докажете? Если господин Хикори желает высказывать абсурдные теории о монашках-альбиносах и подкинутых уликахего право. Но во время суда и перед присяжными. Я, в свою очередь, опровергну его нелепые домыслы. Для того и существуют судебные разбирательства. Мисс Тайнсчастное лицо, а к частным лицам иные требования, чем к представителям власти. Ваша честь, выкидывать из дела компьютер и фотографии нельзяих обнаружили во время законного обыска по официальному ордеру; некоторые были спрятаны в гараже и за книжными полкамимисс Тайнс совершенно не могла поместить их туда за те секундыпусть даже минуты,  которые успела провести в доме.

Назад Дальше