Тайна "Белой Леди" [Фальшивый лорд] - Фиона Келли 10 стр.


 Совершенно,  промямлила пристыженная директриса.

 В таком случае,  объявила миссис Хейес,  я продолжаю готовиться к празднику. А ты, Белинда, можешь возвращаться в класс.

С этими словами она вывела свою дочь из кабинета. В коридоре миссис Хейес остановилась и протянула ей носовой платок.

 В самом деле, Белинда, приведи себя в порядок. Ты не должна в таком виде возвращаться на урок. Иначе все подумают, что ты виновата.

Белинда вытерла глаза.

 Спасибо, мама,  пробормотала она.  Ты была просто неподражаема.

 Не беспокойся, милая,  ответила ее мать.  У тебя есть возможность меня отблагодарить.

 Каким образом?

 Я хочу включить Мелдоуна в живые картиныа это значит, что ты в них тоже должна принять участие!

 Ой, мам!

Миссис Хейес ничего не ответила. Просто вскинула брови.

 Ну ладно,  со вздохом согласилась Белинда.  Только без костюма.

 Это мы подумаем,  пообещала миссис Хейес.

Она направилась прочь, но тут ее остановил звонок мобильного телефона. Она достала его из сумочки и поднесла к уху.

 Да?  ответила она.  Кто это?

Слушая, она повернулась и посмотрела на дочь. По ее изменившемуся лицу Белинда поняла, что тревоги на сегодня не закончились. Миссис Хейес сложила телефон и убрала в сумку.

 Что-то случилось?  осторожно поинтересовалась девочка.

 Это был папаответила миссис Хейес.  Ему позвонили из полиции. Просят приехать к ним как можно скорей. Остается надеяться, что это не какие-то новые неприятности, касающиеся тебя.

Белинда оказалась не единственная, кого пригласили в полицейский участок. Мистеру Адамсу и миссис Фостер тоже оттуда позвонили. Так что вскоре детектив Андерсон уже привела трех членов Детективного клуба вместе с их родителями в комнату для допросов.

 Мне жаль, что пришлось вызвать вас всех к нам,  сказала она.  Но мы только что получили информацию, с которой вам следует ознакомиться.

 Неужели вы выяснили, кто нас так подставлял?!  воскликнула Белинда.

Детектив Андерсон вздохнула.

 Успокойся, Белинда!  одернул дочь мистер Хейес.  Продолжайте, сержант!

 Благодарю вас, сэр,  сказала детектив.  Речь пойдет о человеке, которого зовут Гарри Оуэн.

 Гарри Оуэн!  хором воскликнули Холли, Трейси и Белинда.

 Да, как я полагаю, он вам знаком.

 Знаком!  воскликнула Трейси.  Еще бы! Ведь мы посадили его за решетку.

 Да,  согласилась детектив Андерсон.  Но в том-то все и дело, что его там уже нет.

 Его не могли так быстро выпустить,  удивился мистер Адамс.  Даже при его хорошем поведении.

Детектив согласно кивнула.

 Абсолютно верно, сэр. Увы, он убежал. Пару месяцев назад.  Сотрудница полиции была явно смущена.  Нам следовало известить вас, как только это произошло. Однако, к сожалению, произошла ошибка. Вместо нашего города извещение отправили в населенный пункт под названием Виллоу-Вейл.

 Это возмутительно!  воскликнула миссис Хейес.

 Я совершенно с вами согласна, мадам, и уверена, что вы захотите направить жалобу. Но пока я полагаю, что вам не мешает вести себя осторожнее.

Все притихли, обдумывая все последствия того, о чем сообщила детектив Андерсон. Первой нарушила тишину миссис Адамс.

 Был ли он замечен в наших местах?

Детектив Андерсон попыталась всех успокоить.

 Нет. Мы и не ожидаем, что он вернется в Виллоу-Дейл. Это было бы глупо. Его здесь сразу поймают. Однако вы тем не менее должны знать, что это произошло.

Выйдя из полиции, члены Детективного клуба собрались вместе.

 Вот оно что,  сказала Холли.  Значит, это все дело рук Оуэна.

 Как это возможно?  удивилась Трейси.  Мы бы его увидели и узнали.

 Значит, он заставил других делать за него всю грязную работу,  сказала Холли.

 А он только руководил,  добавила Белинда.

 Что ж, возможно  Трейси кивнула, но без особой уверенности.

 Но вообще,  Белинда понизила голос до шепота,  в любом случае не будем ничего говорить об этом родителям. Иначе моя мама вообще не выпустит меня из дома.

 Договорились?  спросила Трейси.

Холли пришлось с неохотой подчиниться большинству.

 Ладно, я согласна!  сказала она.

Родителям ничего и не нужно было говорить. Предостережения полиции было вполне достаточно. В ближайшие несколько дней всех членов Детективного клуба держали под пристальным надзором и никуда, кроме школы, не отпускали. В известном смысле это было даже хорошов школе столько всего происходило, что времени больше ни на что не оставалось. Холли отчаянно пыталась придать божеский вид юбилейному журналу. А Белинда и Трейси участвовали в бесконечных репетициях живых картин. Белинде пришлось тренировать Мелдоуна, чтобы он выполнял команду «ляг и умри» рядом с его «умирающей госпожой принцессой Эдельгофф»эту околесицу миссис Хейес почерпнула в книге местных легенд. Трейси же пришлось участвовать в воссоздании физических упражнений, которые были популярными в первые годы существования школы «Винифред Боуэн-Дэвис». В довершение всего надвигались экзамены.

Холли позвонила Трейси только вечером в пятницу.

 Ты нашла себе новую работу по субботам?  спросила она.

 Еще нет,  ответила Трейси.  А что?

 Я подумала, не съездить ли нам на природу. Белинда согласна.

 Куда?

 В Лэкстон-Лодж.

 Давай.

Не так-то просто было убедить родителей, что поездка за город абсолютно безопасна. Но со временем здравый смысл одержал верх. В конце концов, как Холли напомнила родителям, Детективный клуб бывал в разных леденящих кровь переделках, но всегда выходил из них целым и невредимым.

 Впрочем, я уверен, что детектив Андерсон права,  заметил отец Холли.  Этот тип будет абсолютным идиотом, если появится в городе, где его знает каждая собака.

И вот в десять часов утра в субботу Холли, Белинда и Трейси ехали на велосипедах по пересеченной местности в сторону Лэкстон-Лоджа.

 Еще далеко?  поинтересовалась запыхавшаяся Белинда, когда они крутили педали, одолевая очередной подъем.

 Еще десять миль,  ответила Холли.

 В основном в гору,  засмеялась Трейси.

 Если это так, то я немедленно поворачиваю назад,  простонала Белинда.

 Я пошутила!  сказала Холли и спрыгнула с велосипеда.  Вон там он, видишь?

Лэкстон-Лодж оказался массивной постройкой, стоявшей на сравнительно небольшом клочке земли. Он не шел ни в какое сравнение с обширной территорией аббатства Вудфри. Он располагался на пригорке, окруженный двухметровой каменной стеной.

 Что будем делать дальше?  все еще не отдышавшись, спросила Белинда.

Холли показала пальцем на угол участка, граничивший с лесом.

 Едем туда!  распорядилась она.  Там мы сможем незаметно перелезть через стену.

 Перелезть? Я-то думала, что мы просто приехали посмотреть на дом,  сказала Трейси.

 Чем ближе мы на него посмотрим, тем лучше,  усмехнулась Холли.

Спрятав велосипеды в кустах, они прошли вдоль стены и укрылись в лесу.

Белинда смерила глазами двухметровую стену.

 Да уж, гений ты наш,  сказала она Холли.  Как же мы туда перелезем?

 Встань на колени,  ответила Холли.

 Я-то думала, что мы перелезем через нее, а не подлезем!  фыркнула Белинда.

 Делай, что я говорю, и ты увидишь, что будет.

Белинда встала на колени возле стены. В следующий момент Трейси оказалась на ее спине.

 Ой! Слезь! Что ты делаешь?  закричала Белинда.

 Тссс!  прошипела Холли.  Ты нас всех выдашь! Что ты видишь?

 Ничего!  прошипела Белинда.

 Не ты!

 Одно я знаю точно,  крикнула вниз Трейси.  Там Дэн ОГрэди. Я вижу его микрик.

 Тут нет ничего удивительного,  возразила Холли.  В конце концов, он ведь работает на лорда Балларда.

 Ты собираешься слезать с моей спины?

 Тихо! Не шевелись!

 «Роллс» ты видишь?  спросила Холли.

 Нет,  ответила Трейси.  Больше ничего нет. И ни души. Пошли.

Трейси вскарабкалась на верх стены и протянула вниз руку, помогая Холли.

 Ой! Тебя еще не хватало,  проныла Белинда.  Знаешь, я тебе не ступенька.

 Хватит стонать!  сказала ей Трейси.  Хватайся за наши руки.

Белинда послушалась и через мгновение почувствовала, как ее втянули на верх стены и спустили по другую ее сторону. Холли и Трейси спрыгнули вслед за ней.

В Лэкстон-Лодже явно никто не жил много лет. Или, по крайней мере, если и жил, то не приводил в порядок сад. Прежние лужайки превратились в лугаона заросли тимофеевкой и лебедой.

 Настоящие джунгли,  фыркнула Белинда.  Совсем хозяева не занимаются.

 Должно быть, пока приводят в порядок дом,  сказала Холли.  Впрочем, нам это на руку. Чем выше трава, тем лучше. Пригибайтесь пониже, и нас никто не увидит.

 Это не на пользу моей аллергии!  пожаловалась Белинда.  Сегодня я как раз забыла принять таблетку.

Девочки проползли метров пятьдесят к дому. Оставалось примерно столько же, когда они услышали шум автомобильного мотора.

 Возможно, мимо проедет,  сказала Холли.

 Кажется, нет,  возразила Трейси.  Слишком близко.

Трейси оказалась права. Серебристо-серый «Роллс-Ройс» показался в воротах и поехал на стоянку машин, расположенную за домом.

 Что будем теперь делать?  прошипела Белинда.

 Пригнись!  прошептала Холли.  И лежи тихо.

«Роллс-Ройс» с хрустом остановился на посыпанной гравием дорожке. Мотор затих. Щелкнули дверцы. Трейси немного опередила подруг и сумела спрятаться за маленьким кустом. Холли тихонько подползла к ней. Там они могли поднять голову и наблюдать за происходящим. Из машины вышли трое.

 Кого я вижу!  засмеялся один из мужчин.  Дэн ОГрэди!

 Приехал навестить его светлость!  в том же тоне поддержала его женщина.

 Ему не понравится, если он услышит, как вы смеетесь над ним!  предупредил третий голос.

Девочки немедленно узнали его. Они слышали его и раньше много раз. Это был Джеймс Хопкирк.

Первый мужчина повернулся к ним лицом. Это оказался Томпсон, шофер. Женщина все еще находилась за его спиной.

 Дэна ОГрэди я не боюсь!  заявил Томпсон.

 Не боишься? Зато при Гарри и пикнуть не смеешь!  засмеялась женщина.

Холли двинула подругу в ребра.

 Слышала?  прошептала она.  Гарри!

Трейси кивнула, однако она сосредоточилась на пассажирах «Роллс-Ройса». Они шли к дому. Трейси и Холли все еще не видели лица женщины.

 Оглянись!  пробормотала Трейси.

 Кажется, я сейчас чихну!  раздался из высокой травы сдавленный голос.

 Зажми нос!  прошипела Холли.

Но было уже поздно. Сдерживаемый чих Белинды рикошетом отлетел к дому.

Хопкирк, Томпсон и женщина разом повернулись на звук.

 Что это было?  спросила женщина.

 Какая-нибудь птица или что-то в этом роде!  ответил Томпсон.  Здесь всегда полно странных звуков. Это вам не город.

Он повернулся и открыл дверь дома. Хопкирк и женщина последовали за ним. Дверь захлопнулась.

 Извините!  прошептала Белинда.  Я ничего не могла поделать. Моя аллергия!

Однако ни Трейси, ни Холли не обратили на нее внимания.

 Ты ее видела?  спросила Холли.

Трейси кивнула.

 Точно онаженщина из магазина.

 А также женщина, стоявшая возле «Георга и дракона». Значит, они нас подставили.

 И еще они работают с Гарри!  сказала Белинда.

 А мы все хорошо знаем, что собой представляет Гарри, верно?  сумрачно добавила Холли.

ГЛАВА XII.Звонок незнакомки

 Когда Белинда чихнула, я решила, что мы пропали,  сказала Трейси.

Холли, Трейси и Белинда снова перебрались через стену и лежали на траве под деревьями, радуясь своему избавлению.

 Я ничего не могла с собой поделать,  Белинда шмыгнула носом.  И вообще, сейчас это уже не имеет значения. Главное, мы разузнали про Гарри Оуэна.

 А что мы, собственно говоря, выяснили?  спросила Трейси.

 Как что? Неужели не ясно?  возмутилась Белинда.  Он сбежал из тюрьмы и объединился с Хопкирком, Томпсоном и той женщиной, чтобы отомстить нам.

 По-моему, Белинда права,  поддержала ее Холли.

 Постойте-ка минутку!  воскликнула Трейси.  Откуда мы знаем, что тот Гарри, о котором они говорили между собой, и есть Гарри Оуэн? Ведь имя это достаточно распространенное. Согласны?

 Ой, ладно тебе придираться!  отмахнулась Белинда.  Оуэн сбежал из тюрьмы. Вскоре после этого с нами происходят разные неприятности. В нападении на школьного сторожа участвовал человек по имени Гарри. И тут мы только что слышали про Гарри. Мало, что ли? А ты говоришьсовпадение.

 И все-таки совпадения случаются, и довольно часто,  возразила Трейси.  К тому же мы не знаем, что человек, которого они называют Гарри, с ними заодно. Сейчас мы можем точно сказать только то, что они знакомы с каким-то парнем по имени Гарри! Но это вовсе не означает, что он имеет отношение к их делишкам.

Холли вздохнула.

 Не хочется это признавать, но Трейси, пожалуй, права,  сказала она Белинде.  Мы слишком торопимся, делаем поспешные выводы без реальных фактов.

 Какие еще там факты!  фыркнула Белинда.  Иногда приходится полагаться на интуицию.

 Скажи это полицейским,  усмехнулась Трейси.

Белинда понимала, что Трейси права. Если они пойдут в полицию с тем, чем они сейчас располагают, их даже не станут слушать. С ними такое уже случалось, и не раз. В том-то и загвоздка.

Точно они знали лишь то, что женщина, которую они видели вместе с Хопкирком и Томпсоном, была той самой, что скандалила в бутике «Счастливый лоскут». Однако такие подлости не относятся к разряду преступлений. Кроме того, она походила по описаниям на особу, сообщившую про ожерелья в сумке Холли.

 Так поступают и сотни других,  возразила Трейси.  Важнее вот чтокак мог кто-то из них положить экзаменационные листки в шкафчик Белинды?

Все надолго замолчали. Слышалось лишь щебетанье птичек, да шмыгала носом от сенной лихорадки Белинда.

Молчание нарушила Холли.

 У нас пока еще нет ответов на много вопросов.

 Ты права,  согласилась Трейси.

 Куда же мы пойдем отсюда?  спросила Белинда.

Холли вскочила на ноги.

 Подсади меня,  велела она Трейси.

Трейси сцепила руки, и Холли поставила на них ногу. В следующий момент Холли уже заглядывала через верх стены.

 Она исчезла!  тихонько сообщила Холли.

 Кто?

 Машина Дэна ОГрэди.

Холли спрыгнула на землю.

 Давайте сходим к нему,  сказала она.

 К ОГрэди?  удивилась Трейси.  Зачем?

 Посуди сама!  объяснила Холли.  Мы знаем, что он не связан с ними. Это было очевидно из их отзывов о нем. И если кто-то может нам сообщить о том, что происходит в Лодже, так это он.

 Ну, не знаю  Трейси неопределенно пожала плечами.

Белинда вскочила и зашагала к дороге.

 Я знаю!  заявила она.  Пошли!

 Что это такое?  удивился Дэн ОГрэди, открыв дверь.  Делегация, приглашающая меня вступить в велосипедную секцию Детективного клуба?

 Можно с вами поговорить?  спросила Холли.

 Поговорить?  спросил школьный сторож.  Вот это по-нашему, по-ирландски. Заходите.

ОГрэди угостил их, как и в прошлый раз, лимонадом и печеньем, а потом сел напротив.

 Ну, так в чем же дело?  спросил он.

Холли набрала полную грудь воздуха и принялась посвящать ОГрэди в факты, которые они обнаружили после их последней встречи в кегельбане. Когда она закончила свой рассказ, школьный сторож нахмурился.

 Что-то не нравится мне все это,  сказал он.  Может, вам лучше обратиться в полицию?

 У нас еще недостаточно доказательств,  объяснила Холли.

ОГрэди кивнул, соглашаясь с ней.

 Вы, конечно, правы, в полиции вам просто рассмеются в лицо. Нет, вы напрасно тратите свое время. И дело не только в этомвы отвлекаетесь от поиска тех негодяев, которые вам вредят.  Он допил лимонад.  И все-таки теперь вы по крайней мере знаете, что за всем стоит этот самый Хопкирк.

 Хопкирк!  выпалила Белинда.  А что вы скажете про Гарри Оуэна?

Сторож растерянно почесал в затылке.

 Что-то я, девчонки, совсем запутался. Напомните мне еще раз, кто такой этот самый Гарри Оуэн.

Вкратце Холли рассказала историю Оуэна.

 Конечно, он не такой идиот, чтобы возвращаться сюда,  сказал ОГрэди.

 Может, он и не вернулся,  заметила Белинда.

Назад Дальше