Быть может, Кук считала, что полковник должен был расплатиться с ней за год любовных утех.
В таком случае речь могла идти только о нарушении договорных обязательств. Все равно как если бы клиент надул проститутку. Но сексуальные домогательства тут ни при чем.
Значит, вы не предприняли никаких мер?
Ричер покачал головой:
Нет, я арестовал полковника, поскольку к этому времени порядки изменились. Сексуальные отношения между начальником и подчиненным были объявлены вне закона.
И?..
Полковника с позором уволили, жена его бросила, и он покончил с собой. Но Кук тоже пришлось расстаться с армией.
А что сталось с вами?
Я получил перевод из штаб-квартиры НАТО.
Почему? Вы были разочарованы таким оборотом дела?
Нет, я понадобился в другом месте.
Кому? Почему именно вы?
Потому что я был хорошим следователем. В Бельгии я напрасно терял время. В Бельгии ничего не происходит.
После этого вам часто приходилось встречаться со случаями сексуальных домогательств?
Естественно. Это стало очень распространенным явлением.
И у многих хороших парней из-за этого оказалась поломана карьера? спросила Ламарр.
Ричер повернулся к ней:
Были и такие. По сути дела, началась охота на ведьм. На мой взгляд, большинство дел были обоснованными, но под горячую руку попадали и невиновные. Нормальные человеческие отношения двух людей вдруг оказывались противозаконными. Просто потому, что изменились правила. Среди невиновных жертв были в основном мужчины. Но встречались и женщины.
В общем, это был настоящий бардак, да? сказал Блейк. И началось все с таких надоедливых женщин, как Каллан и Кук?
Ричер промолчал. Козо забарабанил пальцами по столу:
Я все-таки хочу вернуться к вашим отношениям с Петросяном.
Ричер развернулся к нему:
Никаких отношений с Петросяном у меня нет. Я никогда не слышал ни о каких Петросянах.
Дирфилд зевнул и посмотрел на часы. Сдвинув очки на лоб, он протер глаза кулаками.
Уже полночь, вы знаете? сказал он.
Вы обращались с Каллан и Кук вежливо? снова заговорил Блейк.
Прищурившись, Ричер бросил взгляд против света на Козо, затем снова повернулся к Блейку. Яркий желтый свет сверху отражался от красноватой полировки и делал его одутловатое лицо багровым.
Да, я обращался с ними вежливо.
Вы встречались с ними после того, как передали их дела прокурору?
Наверное, раза два-три, мимоходом.
Они вам доверяли?
Ричер пожал плечами:
Думаю, да. Моя работа состояла в том, чтобы заставить их поверить мне. Мне нужно было вытягивать из них самые интимные подробности.
Вам часто приходилось разбирать подобные дела?
Они исчислялись сотнями. Думаю, пара десятков прошло через меня, пока не создали специальное подразделение.
Назовите еще какую-нибудь женщину, чье дело вы разбирали.
Пожав плечами, Ричер мысленно перебрал свои кабинеты в жарких странах, в холодных странах, с большими письменными столами, с маленькими письменными столами, за окном кабинета солнце, за окном кабинета тучи, а перед столом оскорбленные и разъяренные женщины, рассказывающие подробности того, что с ними произошло.
Ну, например, Рита Симека, наконец сказал он.
Блейк переглянулся с Ламарр; та нагнулась и достала из чемоданчика толстую папку. Положила ее на стол. Блейк взял папку и стал ее листать. Провел пухлым пальцем по длинному списку и кивнул:
Хорошо. И что произошло с мисс Симекой?
С лейтенантом Симекой, поправил Ричер. Это было в Форт-Брэгге, штат Джорджия. Ребята назвали случившееся неудачной шуткой, она назвала это групповым изнасилованием.
И чем все кончилось?
Симека выиграла дело. Трое человек отправились за решетку, а потом были с позором уволены.
А что стало с лейтенантом Симекой?
Ричер в который раз пожал плечами:
Сначала она была вполне довольна исходом дела. Чувствовала себя отмщенной. Затем пришла к выводу, что армейская служба для нее безнадежно испорчена, и уволилась.
Где она сейчас?
Понятия не имею.
Предположим, вы с ней где-нибудь встретитесь. Например, приедете в какой-то город и увидите ее в магазине или ресторане. Как она отреагирует?
Вот уж не знаю. Наверное, поздоровается. Возможно, мы немного поболтаем, где-нибудь посидим.
Она будет рада вас видеть?
Думаю, да.
Потому что она запомнила вас как хорошего парня?
Ричер кивнул:
Ей пришлось пройти через ад. И я имею в виду не только то, что с ней случилось, но и судебный процесс. Так что следователю приходится устанавливать особую связь с потерпевшим. Он должен быть ему другом и опорой.
Значит, жертвы становились вашими друзьями?
Да, если я делал все правильно.
Как вы думаете, что произойдет, если вы постучитесь домой к лейтенанту Симеке?
Я не знаю, где она живет.
Предположим, вы это узнаете. Она вас впустит?
Не знаю.
Она вас узнает?
Скорее всего.
И вспомнит, что вы друг?
Думаю, да.
Итак, если вы постучите к ней в дом, она вас впустит, верно? Откроет дверь, увидит своего старого друга, впустит вас к себе и угостит кофе или еще чем-нибудь. Поговорит с вами о старых временах.
Возможно, сказал Ричер. Вероятно.
Блейк удовлетворенно замолчал. Ламарр тронула его за руку, он наклонился к ней и выслушал то, что она нашептала ему на ухо. Кивнув, Блейк повернулся к Дирфилду и в свою очередь принялся нашептывать ему на ухо. Дирфилд взглянул на Козо. При этом трое агентов из Куантико откинулись назадедва заметное движение, которое, однако, красноречиво говорило: «Отлично, мы заинтересованы». Козо встревоженно посмотрел на Дирфилда. Тот подался вперед, уставившись сквозь стекла очков прямо на Ричера:
Ситуация очень затруднительная.
Ричер ничего не ответил. Молча сидел и ждал.
Что именно произошло в ресторане? спросил Дирфилд.
Ничего.
Дирфилд покачал головой:
Вы находились под наблюдением. Мои люди вот уже неделю следили за вами. Сегодня вечером к ним присоединились специальные агенты Пултон и Ламарр. Они все видели.
Ричер удивленно уставился на него:
Вы следили за мной целую неделю?
Если точнее, восемь дней, ответил Дирфилд.
Почему?
К этому мы вернемся позже.
Словно очнувшись, Ламарр снова нагнулась к своему чемоданчику. Достала еще одну папку. Раскрыла ее и вынула несколько листов бумаги. Четыре или пять, сколотые вместе. Покрытые убористым машинописным текстом. Одарив Ричера ледяной улыбкой, Ламарр перевернула листы и подтолкнула их по столу. Попав в струю воздуха из кондиционера, листы рассыпались. Скрепка зацепилась за дерево, и листы остановились прямо перед Ричером. В них он именовался «объектом». Это был подробный перечень всех мест, где он побывал, и всего того, чем он занимался в течение последних восьми суток. С точностью до секунды. С точностью до мельчайшей детали. Оторвавшись от листов, Ричер посмотрел в улыбающееся лицо Ламарр.
Что ж, судя по всему, ФБР прекрасно умеет вести слежку, сказал он. Я ничего не заметил.
Наступило молчание.
Так что же произошло в ресторане? снова спросил Дирфилд.
Ричер ответил не сразу. «Искренностьлучшая стратегия», наконец решил он. Обдумал свои слова. Сглотнул комок в горле. Кивнул в сторону Блейка, Ламарр и Пултона:
Полагаю, эти крючкотворы назовут это «превышением необходимых мер». Я совершил маленькое преступление, чтобы помешать совершиться большому.
Вы действовали один? спросил Козо.
Ричер кивнул:
Да, один.
Тогда что означает фраза: «Не лезьте на нашу территорию»?
Я хотел, чтобы мое предупреждение выглядело убедительно. Мне было нужно, чтобы этот Петросянкем бы он ни был, черт побери! отнесся к нему серьезно. Чтобы он решил, что столкнулся с другой организацией.
Перегнувшись через стол, Дирфилд забрал протокол о наружном наблюдении. Развернул и начал листать.
Здесь указано, что у Ричера не было никаких контактов ни с кем, кроме мисс Джоди Джейкоб. Она не имеет никакого отношения к рэкету. Что насчет телефонных звонков?
Вы прослушивали мой телефон? спросил Ричер.
Мы и в вашем мусоре копались, заверил его Дирфилд.
С телефоном тоже все чисто, сказал Пултон. Ричер разговаривал только с мисс Джейкоб. Он ведет очень замкнутый образ жизни.
Это так, Ричер? спросил Дирфилд. Вы ведете замкнутый образ жизни?
Как правило, подтвердил Ричер.
Значит, вы действовали в одиночку, заключил Дирфилд. Просто обеспокоенный гражданин. Ни личных контактов с гангстерами, ни инструкций по телефону. Он вопросительно посмотрел на Козо. Джеймс, ты удовлетворен?
Тот нехотя сказал:
Полагаю, у меня нет выбора.
Значит, обеспокоенный гражданин, да, Ричер? спросил Дирфилд.
Ричер молча кивнул.
Вы можете это доказать? продолжил Дирфилд.
Ричер пожал плечами:
Я мог бы забрать оружие. Если бы я был связан с преступностью, я бы обязательно так поступил. Но я этого не сделал.
Да, вы бросили пистолеты в мусорный контейнер.
Но предварительно вывел их из строя.
Забив грязью механизм. Зачем вы это сделали?
Чтобы если их и нашли, то все равно не смогли бы использовать.
Обеспокоенный гражданин, понимающе заметил Дирфилд. Вы увидели несправедливость и решили ее исправить.
Ну да, согласился Ричер.
Кто-то же должен этим заниматься.
Наверное.
Вы терпеть не можете несправедливость.
В общем, да.
И вы видите разницу между добром и злом.
Надеюсь.
Вам не нужно вмешательство компетентных органов, потому что вы сами принимаете решение.
Обычно.
Вас полностью устраивает ваш личный моральный кодекс.
Наверное.
Наступило молчание. Дирфилд долго смотрел Ричеру в лицо.
Так почему же вы забрали деньги? наконец спросил он.
Ричер пожал плечами:
Наверное, боевая добыча. Трофей.
Дирфилд кивнул:
Часть кодекса?
Вроде того.
Вы ведете игру по своим правилам?
Обычно.
Вы не возьмете ни цента у пожилой дамы, но нет ничего плохого в том, чтобы отобрать деньги у пары плохих ребят.
Наверное.
Личный кодекс.
Ричер снова пожал плечами. Ничего не сказал. Молчание затягивалось.
Вы что-нибудь знаете о построении психологического портрета преступника? вдруг спросил Дирфилд.
Ричер ответил не сразу.
Только то, что читал в газетах.
Это наука, заговорил Блейк. Мы много лет работали над этим в Куантико. В настоящий момент специальный агент Ламарр является нашим ведущим экспертом в этом вопросе. Специальный агент Пултон ей помогает.
Мы изучаем места преступлений, сказала Ламарр. Изучаем скрытые психологические признаки, определяем, какие черты характера может иметь преступник.
Изучаем жертвы, подхватил Пултон. Пытаемся предположить, перед кем они были особенно беззащитны.
Что за преступники? спросил Ричер. Какие места преступлений?
Сукин сын! выругалась Ламарр.
Эми Каллан и Кэролайн Кук, сказал Блейк. Обе стали жертвами убийства.
Ричер молча уставился на него.
Каллан была первой, продолжил Блейк. Очень характерные обстоятельства, но одно убийствоэто всего лишь одно убийство. Затем была убита Кук. Те же самые обстоятельства. То есть преступления приобрели серийный характер.
Мы стали искать связь между жертвами, сказал Пултон. И найти ее оказалось несложно. Обе служили в армии, обе судились из-за сексуальных домогательств, обеим пришлось уволиться.
В обоих случаях преступления были спланированы безукоризненно, сказала Ламарр. Возможно, это указывает на армейскую организованность. Никаких следов. Никаких улик. Преступник определенно был человеком очень доскональным, и определенно он был знаком со следовательской практикой. Возможно, он сам опытный следователь.
В обоих случаях никаких следов насильственного проникновения в жилище, сказал Пултон. Жертвы впускали убийцу в дом, не задавая вопросов.
То есть они обе его знали, подытожил Блейк.
Обе ему доверяли, сказал Пултон.
К ним в гости заглянул друг, сказала Ламарр.
В комнате наступила тишина.
Вот кем он был, снова заговорил Блейк. Гостем. Человеком, которого жертвы воспринимали как друга. С которым их что-то связывало.
Друг приходит в гости, сказал Пултон. Звонит в дверь, ему открывают и говорят: «Привет, как я рада снова видеть тебя».
Он заходит в дом, сказала Ламарр. Все так просто.
В комнате опять наступила тишина.
Мы исследовали преступления с точки зрения психологии, снова заговорила Ламарр. Чем эти женщины так провинились, что у кого-то возникло желание с ними расправиться? Поэтому мы стали искать военного, который хотел свести старые счеты. Возможно, человека, приходящего в бешенство от одной мысли, что какие-то склочные девки разбивают карьеру отличным солдатам, после чего все равно бросают армию. Похотливые стервы доводят отличных мужиков до самоубийства.
Мы стали искать человека с четкими представлениями о добре и зле, подхватил Пултон. Человека, имеющего личный моральный кодекс и считающего допустимым самостоятельно исправлять несправедливость. Человека, который готов действовать сам, не привлекая компетентные органы, понимаете?
Человека, которого знали обе жертвы, добавил Блейк. Которого они знали настолько хорошо, что впустили к себе в дом, не задавая вопросов.
Человека, умеющего быстро принимать решения, сказала Ламарр. Который, задумавшись всего на секунду, отправляется покупать машинку для распечатки ценников и тюбик клея, чтобы решить неожиданно возникшую маленькую проблему.
Опять наступила тишина.
Армия пропустила Каллан и Кук через свои компьютеры, вновь заговорила Ламарр. Вы были совершенно правы, они не знали друг друга. У них было очень немного общих знакомых. Практически не было. Но одним из этих общих знакомых были вы.
Хотите узнать один любопытный факт? сказал Блейк. В свое время серийные убийцы предпочитали ездить на «фольксвагенах-жук». Практически все. Это не поддавалось объяснению. Затем они перешли на минивэны. А теперь на джипы, большие, полноприводные, совсем как у вас. Это чертовски надежный показатель.
Нагнувшись к Дирфилду, Ламарр забрала лежащие перед ним листы и постучала по ним пальцем:
Они ведут замкнутый образ жизни. Общаются максимум с одним человеком. Живут за счет других, родственников или друзей, как правило женщин. Они не занимаются тем, чем занимаются нормальные люди. Почти не говорят по телефону. Они очень молчаливы и скрытны.
Они хорошо разбираются в работе правоохранительных органов, сказал Пултон. Прекрасно знают законы, в первую очередь все малоизвестные судебные решения, которые помогают им защищать свои права.
Снова тишина.
Составление психологического портрета преступника, наконец сказал Блейк, это точная наука. В большинстве штатов она считается достаточным основанием для выдачи ордера на арест.
Эта наука никогда не ошибается, решительно заявила Ламарр.
Не отрывая взгляда от Ричера, она откинулась назад, обнажив кривые зубы в удовлетворенной усмешке. В комнате снова наступило молчание.
Ну и?.. наконец спросил Ричер.
Итак, кто-то убил двух женщин, сказал Дирфилд.
И?..
Дирфилд посмотрел направо, на Блейка, Ламарр и Пултона.
И эти агенты считают, что это сделал человек, в точности похожий на вас.
Ну и?..
Поэтому мы задали вам все эти вопросы.
И?..
И я пришел к выводу, что они были абсолютно правы. Это действительно сделал человек, в точности похожий на вас. Быть может, даже вы.
Глава 4
Нет, это был не я, сказал Ричер.
Блейк усмехнулся:
Все вы так говорите.
Ричер бросил на него презрительный взгляд:
Блейк, ты мешок с дерьмом. У тебя есть две убитые женщины, и больше ничего. То, что обе служили в армии, возможно, просто совпадение. Из армии увольняются сотни женщин, подвергшихся насилию, быть может, даже тысячи. Почему вы ухватились за эту связь?
Блейк промолчал.