Аут - Нацуо Кирино 17 стр.


 Что значит «загребли»?  спросила она.

 Арестовали. В клубе была облава. Полиция взяла Кунимацу и еще несколько человек из «Площадки». Мы сегодня не откроемся. Если к тебе придут и начнут задавать вопросы, отвечай, что ничего не знаешь.

Он повесил трубку.

Еще до звонка Цзиня Анна решила, что должна выяснить у Сатакэ, значит она для него что-нибудь или нет; если ответ ее не устроит, она уйдет из его клуба. Теперь же вдруг выяснилось, что требовать ответа не у кого, делать нечего, а впереди целый свободный день. Она отправилась в бассейн и сильно обгорела на солнце.

Вечером, рассматривая покрывшуюся пузырями кожу, Анна думала о том, что была, очевидно, не права, подозревая Сатакэ в бездушном к ней отношении. Может быть, он просто сдерживает чувства из-за разницы в возрасте? Разве стал бы мужчина так заботиться о женщине, которая ничего для него не значит? Нет-нет, она зря сомневалась в нем. Утешая себя такими рассуждениями, она снова стала доброй, отзывчивой, любящей и доверчивой Анной.

На следующий день на свободу вышли те служащие, которых задержали в ходе облавы. Все полагали, что за ними последует и Сатакэ, но он так и остался в тюрьме. Клуб простоял закрытым целую неделю. Анна слышала, что Рэйка навещала босса и он приказал отправить всех в отпуск.

Сама она все дни проводила в бассейне, так что к концу недели ее кожа приобрела цвет спелой пшеницы, и это только добавило ей привлекательности. Мужчины на улице оглядывались ей вслед, а в бассейне кружили возле Анны, как пчелы возле цветка. Сатакэ, несомненно, пришлась бы по вкусу такая перемена в его любимице, и приходилось лишь сожалеть, что он пропускает спектакль.

Однажды вечером к ней пожаловала Рэйка.

 Хочу рассказать нечто важное,  объявила она с порога.

 Насчет чего?

 Касательно Сатакэ-сана. Похоже, дело затягивается.

Рэйка всегда разговаривала с Анной на мандаринском, потому что на Тайване шанхайским не пользовались.

 Почему?

 Видишь ли, его обвиняют не только в работе без лицензии. Я поспрашивала знакомыхречь идет о его причастности к тому случаю с расчленением.

 Какое еще расчленение?  удивилась Анна, отодвигая ногой прыгающую у дивана собачонку.

Рэйка закурила сигарету и с сомнением посмотрела на девушку.

 Ты что же, ничего не слышала? Три недели назад в парке нашли разрезанное на куски тело. Жертвой оказался парень по фамилии Ямамото, раньше часто посещавший наш клуб.

Анна вздрогнула.

 Ты имеешь в виду того, который постоянно увивался за мной?

 Трудно поверить, правда?

Разумеется, Анна помнила Ямамото. Приходя в «Мика», он всегда требовал, чтобы прислали ее, а когда играл, то не спускал с нее глаз. При каждой возможности Ямамото брал ее за руку, а однажды, крепко выпив, даже попытался уложить на диван. Впрочем, упорные приставания все же беспокоили ее не так сильно, как выражение отчаяния и потерянности в его глазах. Она была вовсе не прочь поиграть с мужчиной, но такие одиночки ее совсем не привлекали. Поэтому, когда Ямамото исчез, Анна сначала порадовалась, а потом быстро забыла докучливого гостя.

 Думаю, в скором времени сюда нагрянет полиция, так что тебе лучше переехать,  заметила Рэйка, обводя оценивающим взглядом дорогие апартаменты.

 Зачем им приходить сюда?

 В полиции считают, что Сатакэ убил Ямамото из-за того, что тот не давал тебе проходу. А потом попросил кого-то из знакомых китайских бандитов избавиться от тела.

 Он никогда не сделал бы ничего подобного.

 Однако же есть свидетели, которые видели, как Сатакэ избил его на лестнице.

 Знаю. Но на том все и кончилось.

 Может быть.  Рэйка понизила голос- Однако известно ли тебе о том, что он однажды убил женщину?  Анна почувствовала, как перехватило горло, а во рту пересохло так, что она не смогла даже сглотнуть.  Причем как именно? Я сама была в шоке, когда услышала. Если девочки в клубе узнают, то все уйдут.

 Почему? Что он такого сделал?  едва ли не шепотом спросила Анна, вспомнив странный свет, исходивший иногда из глубины его бездонных глаз.

 По слухам, Сатакэ работал когда-то на одного крупного босса якудзы, занимавшегося проституцией и наркотиками. Иногда ему поручали выбить долги или проучить девушек, пытавшихся выйти из бизнеса. Так вот, однажды босс узнал, что некая женщина сманивает его девушек и устраивает в Другие клубы. Сатакэ отправили разобраться с ней. Он поймал ее и запер в своей комнате. А потом замучил до смерти.

 Что ты хочешь сказать? Как замучил?  Вопреки стараниям голос Анны дрогнул. Ей вдруг вспомнилась поездка с семьей в Нанкин и посещение Военного музея с выставленными там жуткими манекенами. Неужели это лежало на дне темного озера Сатакэ? Его страшное прошлое?

 Все получилось очень плохо жестоко.  Брови Рэйки взлетели вверх и выгнулись дугами.  Он сорвал с нее одежду, избил, изнасиловал. Потом, чтобы она не потеряла сознание, колол ее ножом. А когда бедняжка была уже вся в крови, изнасиловал еще раз. Говорят, у нее были выбиты зубы, а все тело покрывали синяки. Даже якудза пришли в ужас и отреклись от него.

Анна не выдержала и горестно всхлипнула. Тут же полились слезы. Плакала она так долго и безутешно, что Рэйка ушла, оставив девушку с пуделем, который сидел возле дивана, помахивая хвостом.

 Джуэл,  позвала она сквозь рыдания.

Пес счастливо затявкал, приняв мольбу за приглашение поиграть. Анна вспомнила, когда и как купила его. Ей хотелось побаловать себя чем-то особенным, чем-то таким, что принадлежало бы только ей, и никому больше, поэтому она пошла в зоомагазин и купила самую красивую собачку. Может быть, также поступают и мужчины, покупая понравившихся им женщин. Может быть, Сатакэ она нужна не больше, чем ей пудель.

Анна знала, что уже никогда больше не заглянет в те темные колодцы, но продолжала лить слезы.

4

Полиция появилась в доме Катори на четвертый день после того, как газеты сообщили о находке в парке Коганеи. До этого ее уже коротко допросили на фабрике, так что она в общем-то была готова к визиту. В конце концов, все прекрасно знали, что они с Яои были подругами. Масако и теперь, по прошествии нескольких дней, была твердо уверена, что полиция никогда не докопается до правды. Если даже она сама не знала, почему согласилась помочь Яои, то как ее может подозревать в чем-то посторонний, пусть и детектив?

 Извините, что беспокою, вы, наверное, очень устали.

Перед ней стоял молодой человек по имени Имаи, который уже приходил на фабрику. Похоже, он действительно имел какое-то представление о работе в ночную смену, потому что вид у него был извиняющийся. Масако бросила взгляд на часыпочти девять.

 Ничего, все в порядке. Высплюсь позднее.

 Спасибо. Уж и не знаю, как вы выдерживаете такой рабочий график. Это ведь наверняка причиняет неудобства всей семье, не так ли?

Видя, что хозяйка дома держится без формальностей, детектив решил, что и сам может обойтись без них. Молодой и, наверное, не очень опытный, подумала Масако; впрочем, лучше быть осторожной.

 Рано или поздно привыкнуть может каждый,  сказала она.

 Пожалуй, вы правы. Но разве вашего мужа и сына не беспокоит, что вы отсутствуете всю ночь?

 Честно говоря, я об этом не задумывалась.

Масако провела гостя в гостиную. Ну не говорить же ему, что они, судя по всему, и не замечают, когда она приходит или уходит.

 А я вот уверен, что они очень тревожатся,  стоял на своем Имаи.  Мужчины всегда нервно воспринимают отсутствие женщины, особенно в позднее время.

Масако, решив не подавать чай, опустилась на диван. Гость устроился напротив. Для такого возраста у него очень уж консервативные представления о семье, подумала она. Полицейский был в белой рубашке-поло и светло-коричневом пиджаке, который он, садясь на стул, снял и аккуратно перекинул через спинку.

 Вы советовались с мужем перед тем, как принять решение о работе в ночную смену?

 Советовалась ли я с мужем? Вообще-то нет. Хотя он и говорил, что выдержать такой график нелегко.

Вот и первая ложь. Когда она объявила им о своем намерении работать в ночную, Йосики ничего не сказал, а Нобуки, вероятно, попросту пропустил ее слова мимо ушей.

 Вот как?  Имаи недоверчиво покачал головой.  Я спрашиваю об этом потому, что ситуации в ваших двух семьях примерно одинаковы, и мне трудно представить, чтобы мужья легко относились к тому, что их жены уходят из дома каждый вечер.

Удивленная его логикой, Масако вскинула голову.

 Почему вы так считаете?

 Во-первых, у вас с мужем разные графики. Что же это за жизнь, если один приходит домой, а другой уже уходит? К тому же мужчина не может не задавать себе вопрос: а что там делает моя жена ночью? На мой взгляд, намного лучше, когда все работают днем.

Масако глубоко вздохнула. Похоже, Имаи заподозрил Яои в том, что она провернула убийство мужа с паре с неким мужчиной. А на что еще способно воображение полицейского?

 Что касается Яои, ее уволили с дневной работы. И как раз из-за детей. По крайней мере, мне она объяснила, что других вариантов у нее просто не было.

 Да, она и нам так сказала. Но я все равно не понимаю, какие преимущества в ночной работе. Если

 Никаких особенных преимуществ нет,  прервала его Масако. Граничащая с упрямством настойчивость Имаи действовала ей на нервы.  Единственное заключается в том, что за работу в ночную смену платят на двадцать пять процентов больше.

 Вряд ли это уж так существенно.

 Может быть. Но если бы вам предложили проводить на работе на три часа меньше, получая те же деньги, вы, возможно, призадумались бы.

 Что ж, ваша точка зрения мне понятна,  сдался наконец Имаи, хотя по выражению его лица было видно, что он так и остался при своем мнении.

 Чтобы понять, надо попробовать самому. Думаю, каждый хотел бы получать немного больше, работая немного меньше. Это естественно.

 Даже если вы живете не в ногу с остальным миром?

 Даже тогда.

 Хорошо. А не могли бы вы объяснить, почему Ямамото-сан устраивала такая жизнь?

 Наверное, ей тоже были нужны деньги.

 Разве им не хватало того, что зарабатывал ее муж?

 Не знаю, но полагаю, что не хватало.

 А может, все дело в том, что он любил погулять, а она решила в отместку пойти на ночную работу? Или ей просто хотелось поменьше его видеть?

 Точно не скажу,  промолвила Масако.  Яои никогда не рассказывала о муже, к тому же, насколько мне известно, такую роскошь она просто не могла себе позволить.

 Роскошь?

 Вы сказали, что она хотела отомстить ему, но, по-моему, имея на руках двух детей и работу, ей просто некогда было думать о таких пустяках.

Имаи кивнул.

 Понимаю. Я высказал это предположение только потому, что нам удалось кое-что узнать. Оказывается, муж вашей подруги растратил все их сбережения.

 Неужели?  притворно удивилась Масако.  Впервые слышу. И на что же он их потратил?

 Насколько нам известно, господин Ямамото едва ли не все вечера проводил в одном клубе, где играл в баккара А теперь давайте перейдем к делу. Вы и Ямамото-сан близкие подруги, поэтому я вынужден попросить вас рассказать об их отношениях.

 Но я совсем ничего не знаю. Мы не касались этой темы.

 Разве женщины не делятся с подругами своими семейными проблемами?

 Некоторые делятся, однако Яои не из их числа.

 Понятно. Что ж, это делает ей честь. Но вот соседи говорят, что часто слышали, как они ругались.

 Неужели? Извините, мне об этом ничего не известно.

Масако вдруг пришло в голову, что кто-то из соседей, видевший ее машину или ее саму у дома Яои, мог уже рассказать об этом детективу, и она бросила на него обеспокоенный взгляд. Тот смотрел на нее совершенно спокойно, не таясь, как будто решая для себя, способна ли эта женщина на то, в чем он ее подозревает.

 Насколько нам удалось выяснить, господин Ямамото играл в последнее время довольно много и часто проигрывал, так что они не ладили. По крайней мере, так говорят его коллеги по работе. Похоже, он жаловался на жену, на то, что она стала раздражительной, легко заводится по пустякам, поэтому ему и не хочется возвращаться домой пораньше. Тем не менее ваша подруга настаивает на том, что он всегда, за исключением последнего вечера, возвращался до ее ухода. Странно, не правда ли? К чему бы ей говорить неправду? Вы об этом что-нибудь знаете? Она упоминала в разговорах с вами о его опозданиях?

 Никогда.  Масако покачала головой и тут же спросила:Так вы считаете, что она имеет к этому какое-то отношение?

 Нет-нет, что вы!  Имаи даже замахал руками.  Я просто пытаюсь взглянуть на вещи с ее точки зрения. Представьте ситуацию: на ней двое детей, домашнее хозяйство да еще и ночная смена, а он задерживается, гуляет, проматывает с таким трудом отложенные деньги и приходит домой пьяный. Если позволите такое сравнение, жена вытаскивает тонущий корабль и вдруг выясняет, что все это время, пока она надрывается, муж закачивает в него воду. Что чувствует женщина? Я бы сказал, полное бессилие. Большинство мужчин никогда бы не позволили, чтобы их супруга работала в ночную смену, а вот господин Ямамото, похоже, только поощрял ее к этому. По-моему, о хороших отношениях здесь говорить не приходится.

 Я понимаю, к чему вы клоните, но Яои никогда не рассказывала мне об этом.

Про себя, однако, Масако признала, что детектив прекрасно реконструировал ситуацию в семье Ямамото.

 В таком случае, могу только сказать, что она невероятно терпеливая женщина.

 В этом ей не откажешь,  согласилась она.

 Катори-сан.  Детектив поднял глаза от блокнота.  Разве женщина, попав в такое положение, не пытается найти любовника?

 Кто-то, может быть, и ищет, но не Яои.

 То есть у нее нет никого на фабрике

 Нет, я совершенно уверена,  спокойно ответила Масако, сразу поняв, что именно этот вопрос Имаи хотел задать ей с самого начала.

 А вне фабрики?

 Понятия не имею.

Прежде чем продолжить, детектив немного помолчал.

 Дело в том, что в ту ночь на работу не вышли пятеро мужчин. Может быть, кто-то из них особенно дружен с Ямамото-сан?

Он раскрыл блокнот и повернул его так, чтобы она смогла прочитать имена. Сердце дрогнуло, когда она увидела в списке имя Кадзуо Миямори. Масако покачала головой.

 Нет. Повторяю, Яои не такая.

 Понятно, но

 Другими словами,  перебила его Масако,  вы думаете, что у Яои есть любовник, который и убил ее мужа?

 Ну что вы, конечно нет!  Детектив даже нахмурился от смущения.  Ничего такого я не думаю. У меня и в мыслях не было

Тем не менее Масако прекрасно понимала, что именно такая версия событий представлялась полицейскому наиболее вероятной.

 Яои хорошая жена и мать. Ничего другого я сказать о ней не могу.

Едва дав подруге такую характеристику, Масако осознала, что нисколько не погрешила против истины. И вслед за этой мыслью пришла другая: именно потому, что Яои была образцовой женой, все и произошло так, как произошло: предательство мужа подвигло ее убить его. Будь у нее любовник, ничего такого, возможно, и не случилось бы. Так что теория И май строилась на ложной посылке.

 Уверен, вы совершенно правы,  сказал детектив, продолжая тем не менее перелистывать страницы блокнота, словно в надежде найти какие-то другие факты в подтверждение своей версии.

Масако принесла из холодильника кувшин с холодным ячменным чаем и налила стакан для гостя. Имаи осушил его несколькими большими глотками; пока он пил, Масако будто завороженная смотрела на движущийся вверх-вниз кадык, вызвавший не самые приятные воспоминания.

 Извините,  Имаи поставил пустой стакан на стол,  я должен задать вам еще один вопрос. Чистая формальность. Расскажите, пожалуйста, что вы делали в прошлую среду с утра и до полудня.

 Сначала я, как обычно, была на работе. Потом вернулась домой, и все прошло как всегда.

 В тот вечер вы пришли на работу позже обычного,  напомнил Имаи, глядя в свои записки.

Значит, он проверил даже карточки учета, подумала Масако. Такое внимание к мелочам удивило ее, но она постаралась сохранить спокойствие.

 Верно. Помнится, задержалась по пути из-за пробок.

 Вот как? Вы ведь ехали отсюда? На той «королле», что стоит у дома?

Он кивнул в сторону двери.

 Да, на ней.

 На этой машине ездит еще кто-нибудь?

 Нет, обычно нет.

Багажник она тщательно вычистила; впрочем, если полиция возьмется по-настоящему, какие-то следы могут всплыть. Чтобы скрыть волнение, Масако закурила сигарету. К счастью, рука не дрогнула.

 А что вы делали после работы?

 Вернулась домой около шести, приготовила завтрак для мужа и сына. Потом мы поели, и они ушли на работу, а я постирала и убралась. В начале десятого легла спать.

 Вы разговаривали с Ямамото-сан в то утро?

 Нет, мы попрощались на фабрике и больше в тот день не виделись.

В этот момент в разговор совершенно неожиданно вклинился еще один голос:

 Разве она не звонила в тот вечер?

Наверное, Масако поразилась бы меньше, если бы над головой прогремел гром. Она резко обернулась и увидела стоящего у двери сына. Нобуки не выходил из своей комнаты с самого утра, и она совершенно забыла о том, что он дома.

 А это кто?  негромко поинтересовался Имаи.

 Мой сын,  пробормотала Масако.

Детектив едва заметно кивнул юноше и с любопытством посмотрел на его мать.

 В какое примерно время она звонила?

Масако не ответилаона не могла отвести глаза от сына. Целый год в этом доме не слышали его голос, и вот теперь он вдруг заговорил, чтобы напомнить о телефонном звонке. Зачем? Масако могла предположить только один ответ: из мести. Но что такого она сделала, чтобы возбудить в сыне желание отомстить? Чем заслужила это?

 Катори-сан,  напомнил о себе Имаи,  когда она вам звонила?

 Извините.  Масако вздохнула.  Я так долго не слышала от него ни слова.

Поняв, что разговор может пойти о нем, Нобуки нахмурился и повернулся, чтобы уйти.

 Что вы хотели сказать?  крикнул ему вслед Имаи.

 Ничего!  бросил Нобуки и выскочил из дому, громко хлопнув за собой дверью.

 Извините,  пробормотала Масако тоном обеспокоенного родителя.  Он не разговаривает с нами с тех пор, как его исключили из колледжа.

 Да, трудный возраст,  посочувствовал Имаи.  Я сам некоторое время работал с подростками, так что повидал всякого.

 Я едва не упала в обморок, когда услышала его голос.

 Наверное, все дело в шоке.

Детектив покачал головой, выражая искреннюю симпатию, но было видно, что он не забыл о заданном вопросе и ждет ответа.

 Да, она звонила. Кажется, во вторник вечером.

 Вторник то есть двадцатого. Примерно в какое время?

Он заметно оживился.

Масако задумалась.

 Если не ошибаюсь, в самом начале двенадцатого. Сказала, что мужа еще нет и она не знает, что делать. Я посоветовала не волноваться и пойти на работу.

 У нее ведь такое и раньше случалось. Почему же она позвонила вам именно в тот вечер?

 Повторяю, я не знаю, случалось у нее такое раньше или нет. Яои говорила, что муж всегда возвращается к половине двенадцатого. А в тот вечер Да, ее сын никак не мог уснуть, и она, естественно, переживала.

 А почему?

 Почему не мог уснуть? Ах, да, Яои упомянула, что мальчик расстроился из-за кота. У них пропал кот.

Масако сказала первое, что пришло в голову, и мысленно сделала пометку: предупредить Яои, чтобы в их версиях не возникло разногласий. По крайней мере, история с котом соответствовала действительности.

 Понятно,  с сомнением протянул Имаи. В этот момент из ванной донесся сигнал стиральной машины.  Что это?  спросил он.

 Стиральная машина.

 Вот как? Вы не возражаете, если я загляну в вашу ванную?

Детектив поднялся. Масако почувствовала, как по спине пробежал холодок, тем не менее кивнула и слабо улыбнулась.

 Конечно. Проходите.

 Мы собираемся перестроить кое-что дома,  продолжал Имаи,  и хотелось бы подсмотреть кое-какие идеи у других.

 Разумеется.

Она провела его в заднюю половину дома. Детектив остановился у порога.

 Очень мило. Давно здесь живете?

 Почти три года.  Масако открыла дверь.

 О, она у вас большая.

Имаи повертел головой. Наверное, прикидывает, хватит ли здесь места, чтобы расчленить тело, подумала Масако.

Визит подошел к концу. Натягивая на ноги старые, потерявшие форму туфли, детектив посмотрел на хозяйку.

 Ваш сын обычно дома?

Хотя Нобуки придерживался четкого распорядка дня, Масако решилась на небольшую ложь.

 Когда как. То приходит, то уходит.

 Ясно,  немного разочарованно протянул Имаи и, поблагодарив хозяйку, вышел из дома.

Закрыв за гостем дверь, Масако сразу поднялась наверх, в комнату сына, и, подойдя к окну, выглянула на улицу. Детектив стоял возле пустующей в этот час автостоянки на другой стороне улицы и рассматривал ее дом. Впрочем, даже не домИмаи разглядывал ее машину.

Убедившись, что никто ее не слышит, Масако набрала номер Яои. Впервые с того дня, когда история вышла на страницы газет.

 Здравствуйте,  сказал тихий, спокойный голос.

Масако облегченно вздохнула.

 Это я. Ты можешь разговаривать?

 Масако!  радостно воскликнула Яои.  Да, конечно, здесь никого нет.

 Я подумала, что, может быть, твои или его родители еще там.

 Свекровь в полицейском участке, а брат Кэндзи уехал домой. Моя мать отправилась за покупками.

Судя по голосу, после приезда родителей Яои чувствовала себя намного лучшетеперь о ней кто-то мог позаботиться.

 Полиция не надоедает?

 В последние дни они сюда почти не показываются.  Она сообщила об этом так легко, почти радостно, как будто речь шла не о ее, а о чужих проблемах.  Нашли пиджак Кэндзи в каком-то казино в Кабуки-Тё и занимаются сейчас только им.

Наконец-то лучик света. У Масако отлегло от сердца. Но если у полиции появились подозреваемые, то зачем приходил Имаи?

 Остерегайся детектива по имени Имаи,  предупредила она.

 Такой высокий? Конечно. Хотя мне он показался очень милым.

 Милым?  Масако вздохнулану как можно быть такой наивной!  Милых детективов в природе не существует.

 Не знаю. Они все вели себя вполне прилично.

Это даже не наивность, а тупость, подумала Масако, уже не досадуя, а злясь.

 Им известно, что ты звонила мне в тот вечер. Я объяснила, что твой сын расстроился из-за кота.

 Молодец.

Яои глуповато хихикнула. Масако почувствовала, как по коже побежали мурашки.

 Если тебя будут спрашивать, говори им то же самое.

 Не беспокойся. Знаешь, я почему-то уверена, что все пройдет.

 И все же будь осторожна,  сказала Масако.

 Не волнуйся. Кстати, меня собираются пригласить на какое-то ток-шоу. Мы уже договорились на послезавтра.

 Не слишком ли рано? Ты только похоронила мужа.

 Я так им и сказала, но они уж очень настаивали.

 Мне это не нравится. Тебе лучше держаться потише. Позвони, скажи, что передумала. Мало ли кто может увидеть передачу.

 Боюсь, отказаться уже нельзя. Вообще-то с ними разговаривала моя мама уж и не знаю, как им удалось ее уговорить. Сказали, что все займет не более двух-трех минут.

Масако постаралась побыстрее закончить разговор. Настроение упало. Ей вдруг пришло в голову, что было бы лучше, если бы Яои сама разбиралась со своими проблемами. Теперь же она вела себя так, как будто совсем забыла, что убила мужа. Впрочем, возможно, именно это отсутствие чувства вины и помогло ей выйти сухой из воды. Однако еще сильнее, чем глупость подруги, Масако угнетало предательство сына. Надо же, впервые за целый год открыл роти как раз в тот момент, когда в доме появился полицейский! Она понималаНобуки хотел наказать мать за равнодушие и отстраненность, но разве так можно? В чем ее вина? И на работе, и дома она делала все, что могла, и вот чем отплатил сын. Не благодарностью, а предательством, ударом в спину. Она зажмурилась и крепко вцепилась пальцами в обивку дивана, чтобы удержать рвущийся наружу крик отчаяния.

Однажды, давно, она сравнила свою карьеру в «Кредите и заёме» с пустой, работающей вхолостую стиральной машиной, а теперь поняла, что то же самое сравнение вполне подходит и к ее семейной жизни. Но если так, тогда в чем смысл существования? Ради чего потрачены годы? На что ушли силы? Зачем принесены жертвы? Ей хотелось кричать от горя, видя то, во что она превратилась, кем сталаусталая, постаревшая, опустившаяся женщина. Поэтому Масако и выбрала ночную сменучтобы спать днем и работать ночью, двигаться, не останавливаться, изматывать себя, чтобы не оставалось сил и времени думать. Однако такая жизнь в стороне от семьи лишь усиливала ощущение неустроенности, ненужности, лишь распаляла злость. И вот теперь она оказалась в положении, когда уже никто не мог помочьни Йосики, ни Нобуки, никто.

Теперь Масако поняла, почему переступила черту. Раньше она не сознавала, что именно отчаяние толкает ее в спину, заставляя искать выход из этого мира. Вот почему она помогла Яои, вот в чем был ее мотив. И что же? Что ждало ее за гранью? Ничего. В том-то все и дело.

Масако посмотрела на свои белые руки, на вцепившиеся в обивку пальцы. Если за ней придут, если ее арестуют, то все равно никогда не смогут понять, зачем она сделала это, что толкало ее.

Двери закрылись. Она осталась совсем одна.

5

Имаи промокнул платком вспотевшее лицо. Узкая улочка, по которой он шел, наверное, была когда-то тропинкой меж рисовыми полями, но теперь по обе стороны стояли маленькие обветшавшие домики, которых не коснулись происходящие вокруг перемены. Судя по крытым жестью крышам, обшарпанным деревянным дверям и ржавым желобам, простояли они никак не меньше тридцати лет и выглядели шаткими и ненадежными. Казалось, достаточно одной брошенной ненароком спички или крепкого порыва ветра, чтобы все это напоминание о прошлом исчезло в пламени или превратилось в кучки развалин.

Кунигаса, детектив из центрального управления, придерживался мнения, что Кэндзи Ямамото убил не кто иной, как Сатакэ, владелец казино, в которое нередко захаживал Ямамото. Сейчас подозреваемый сидел за решеткой. Имаи, однако, мнение коллеги не разделял, а потому продолжал собственное расследование. Получив сведения о прошлом Сатакэ, Кунигаса сосредоточил внимание на Кабуки-Тё, а вот Имаи что-то по-прежнему влекло к вдове убитого, Яои Ямамото. Инстинкт подсказывал ему, что ключ к убийству находится у нее.

Он остановился, вытащил блокнот и стал перелистывать страницы, не обращая внимания на удивленные взгляды возвращавшихся из бассейна школьников.

Предположим, госпожа Ямамото все же убила мужа. Соседи утверждали, что супруги постоянно ругались, так что мотив у нее был. Каждый способен на убийство в состоянии аффекта. Но могла ли сделать это такая хрупкая женщина, как Яои. Да, но только в том случае, если он был пьян или спал. Кэндзи Ямамото ушел из казино в районе Синдзюку около десяти вечера, и на дорогу ему понадобилось никак не меньше часа, даже если он отправился домой сразу, а за это время эффект действия алкоголя должен значительно ослабнуть. Если они подрались и дело закончилось убийством, соседи или дети обязательно услышали бы какой-то шум. Никто, однако, ничего не слышал. Полиции также не удалось найти ни одного свидетеля, который бы видел Кэндзи Ямамото после того, как тот ушел из клуба.

И все-таки предположим, что жена каким-то образом ухитрилась убить мужа и как ни в чем не бывало отправиться на работу. Тогда кто занялся телом? Ванная в доме Ямамото слишком мала, да и эксперты-криминалисты ничего в ней не обнаружили. Допустим, кто-то решился ей помочь. Кто-то из подруг по работе. Имаи зналженщины на такое способны. Мало того, в их натуре есть что-то вроде склонности к этому. Просматривая архивные дела, он обнаружил две черты, общие для всех подобных случаев. Перваяпреступления выглядели непреднамеренными, результатом случайного стечения обстоятельств. Втораяв них отчетливо проявлялось то, что называется женской солидарностью.

Когда женщина совершает непредумышленное убийство, перед ней встает проблема: что делать с телом. По причине физической слабости она не может убрать его сама, поэтому зачастую ей ничего не остается, как разрезать труп на куски. Мужчины тоже порой расчленяют тело, но делают это обычно для того, чтобы затруднить опознание жертвы или в силу некоего извращенного влечения; у женщин же на первом месте чисто практическая цель. Чаще всего расчленение указывает на то, что преступление было непредумышленным. Имаи читал дело об убийстве одного парикмахера в Фукуоке; женщина призналась полиции, что все произошло почти случайно, а потом она не смогла убрать тело, так что порубила его и увезла куски в лес.

Знал Имаи и то, что женщинами, выступавшими в роли сообщниц, обычно движет сочувствие к убийце. Так одна мать помогла убившей мужа дочери, потому что сочла ее поступок оправданныммужчина пил и давал волю кулакам. Детектив помнил и еще один случай, когда две женщины, сговорившись, убили мужа одной из них, разрезали тело, а потом выбросили части в реку. Несчастный, должно быть, действительно заслуживал наказанияхотя, конечно, и не столь жестокого,  потому что, даже будучи арестованными, убийцы упорно твердили, что не сделали ничего плохого.

Назад Дальше