Хуана, племянница дона Хулио, постоянно подшучивала над моей бородой, спрашивая, от возмездия за какое преступление я скрываюсьили от какой женщины прячусь.
Дон Хулио относительно моей бороды не высказывался. Он также помалкивал насчёт парнишки-метиса из Веракруса, которого разыскивали за ужасные преступления. Дон Хулио и Матео продолжали обходить эту темукак и преждеполнейшим молчанием.
Я всегда подозревал, что наш хозяин знает гораздо больше, чем показывает. Однажды, зайдя в библиотеку в господском доме на гасиенде, чтобы поговорить с доном Хулио, я застал его стоящим у камина и разглядывающим листок бумаги. При моём приближении он бросил бумагу в огонь. Пока она горела, я успел рассмотреть, что это старое объявление с обещанием награды за голову метиса, известного под именем Кристо Бастард. К счастью, Кристо, уменьшительное от Кристобаль,имя весьма распространённое как среди испанцев, так и среди индейцев.
Полагаю, то, что дон Хулио не стеснялся выдавать меня за двоюродного брата, объяснялось отчасти тем, что его кровь тоже считалась не достаточно чистой. Однажды, защищаясь от учившего меня фехтовать Матео, я поинтересовался, почему кое-кто называет дона Хулио евреем.
Да потому, что он и вправду происходит из старинной семьи португальских евреев. Вскоре после открытия Нового Света многим евреям пришлось выбиратьпокинуть Португалию или принять христианство. И тех conversos, обращённых, которые сменили веру по доброй воле, и тех евреев, которые поступили так только для видимости, некоторое время терпели, поскольку они приносили казне большие деньги. Так продолжалось до тех пор, пока трон в Лиссабоне не унаследовал король Филипп Испанский. Когда давление на них усилилось, многие conversos и marranos, евреи, продолжавшие тайком исповедовать свою религию, перебрались в Новую Испанию. Дон Хулио переехал сюда более двадцати лет тому назад, а затем перевёз также сестру и племянницу. Обращённых часто подозревают в тайной приверженности прежней вере. И даже если их обращение в христианство было истинным, в глазах большинства испанцев и португальцев их кровь всё равно запятнана, независимо от того, как давно приняла крещение их семья.
Я знал кое-что о судьбе евреев и мавров в Испании от отца Антонио. Почти в то же самое время, когда Колумб отправился в плавание, чтобы открыть Новый Свет, король Фердинанд и королева Изабелла приказали евреям покинуть Испанию.
До этих событий,сказал Матео,евреи и мавры являлись не только самыми богатыми, но и самыми образованными людьми Иберийского полуострова. Чаще всего они были врачами и купцами, и их можно было встретить в любом городе, от самого большого до самого маленького. Однако всем спреям и маврам в Испании и Португалии пришлось либо принять христианство, либо уехать, причём уезжавшим не разрешали брать с собой золото и драгоценности. Моя кровь чиста и христианская вера глубока, но я от души сочувствую евреям и маврам, которым грозили либо смерть, либо изгнание.
Разумеется, и я сам, будучи метисом, тоже не мог не сочувствовать людям, не обладавшим чистотой крови, limpieza de sangre. Будь я чистокровным индейцем, меня, с моим знанием языков, литературы и медицины, дон Хулио вполне мог бы демонстрировать в качестве примера того, насколько способно облагородить дикаря испанское воспитание, и многие восприняли бы это благосклонно. Но как метис, носитель дурной крови, я бы не только не позабавил gachupines, но и привёл бы их в ярость.
Дон Хулио мог бы велеть мне продолжать маскироваться под индейца или даже предстать в виде метиса, каковым я и был. Но он понимал, что, будучи аборигеном или полукровкой, я никогда не смогу совершенствоваться в науках и открыто продемонстрировать свои таланты и познания, а он считал меня способным юношей. Именно поэтому я и превратился в испанца.
Дон Хулио представил меня как дальнего родственника, который приехал к нему после того, как осиротел: обоих моих родителей якобы унесла чума. Поскольку наш хозяин был gachupin, носителем шпор, окружающие приняли как должное, что и я тоже родился на Иберийском полуострове.
Это ж надолишь недавно я был прокажённым, отверженным, несчастным изгоем, и вот пожалуйста, стал благородным человеком, носителем шпор.
73
Отбивай влево!кричал Матео, обрушивая на меня град ударов.
Вскоре я обнаружил, что учиться быть кабальеро труднее, чем учиться быть lépero, и, как ни странно, гораздо более болезненно.
Тебе повезло, сеньор Бастардо, что ты проживаешь в Испанской империи,заявил Матео, легонько кольнув остриём шпаги меня в плечо.
У меня в руке тоже был клинок, да только обращаться с ним я не умел и мог использовать его разве что в качестве дубинки.
Испанцынастоящие мастера клинка,сказал Матео,и весь мир это знает. Английские свиньи, да сожжёт святой Мигель их души и сбросит в ад, используют короткие толстые мечи для нанесения ударов, в надежде забить противника до смерти. Французыутончённые бойцы, у них всё сплошь кружева и духи. Впечатление такое, будто они хотят залюбить противника до смерти. Итальянцыха, итальянцы!о, это нахальные бастарды, полные жаркого ветра и бравады. Благодаря скорости и хитрости они почти приблизились к мастерству самих испанцев, но им недостаёт знания той тайны, которая делает нас величайшими фехтовальщиками на земле.
Матео приставил остриё к моему горлу и приблизительно на дюйм приподнял мой подбородок.
Эту великую тайну рыцарских орденов Испании я под угрозой смерти поклялся хранить, ни при каких условиях не раскрывая её никому, в чьих в жилах не течёт испанская кровь. Ты, мой маленький бастард-полукровка, как это ни странно, тоже в какой-то мере являешься испанцем. Но ты должен принести клятву Богу и всем его ангелам, что никогда и никому не раскроешь этот секрет, потому что все на свете хотят сравняться в мастерстве с испанскими меченосцами.
Я был в восторге оттого, что Матео оказал мне честь, собираясь поделиться столь великим секретом. Он отступил на пару шагов и начертил на земле воображаемый круг.
Это круг смерти. Ты вступаешь в него с танцем клинка.
Я уставился на землю, по которой двигалась шпага моего учителя. Танец клинка? Круг смерти? Может, Матео снова приложился к вину дона Хулио?
Первым делом тебе следует уразуметь, что существует лишь два типа фехтовальщиковбыстрые и мёртвые.
Его клинок неуловимо промелькнул перед моими глазами.
К какому типу относишься ты, Бастард?
К быстрым!
Я взмахнул клинком, будто рубил дерево, но оружие почему-то вылетело из моей руки, а остриё шпаги Матео упёрлось мне под подбородок. Он чуточку надавил, и мне пришлось встать на цыпочки. По шее побежала струйка крови.
Ты мёртв, Чико. Я попрошу Господа дать тебе пожить ещё, чтобы иметь возможность научить тебя сражаться, но, когда твоё обучение закончится, пощады больше не жди. Следующий противник, с которым ты вступишь в поединок, либо убьёт тебя, либо будет убит сам.
Матео убрал клинок от моего горла.
Подними свою шпагу.
Я нагнулся и взял оружие, вытирая с шеи кровь.
Встань передо мной, ноги вместе. Теперь сделай шаг в мою сторону. Вытяни клинок как можно дальше от себя и пометь им крайние точки на землеспереди, сзади, слева и справа.
Затем Матео, соединив точки, начертил круг, но поставил меня не в центр, а ближе к заднему его краю.
Это и есть круг смерти. И он не один, таких кругов тысяча, они будут двигаться вместе с тобой, перемещаться вместе с твоим противником. Круг этот подвижный, текучий, напоминающий рябь на воде, пребывающий в постоянном движении. Он непрерывно меняется: течёт то к тебе, то назад, в обратную сторону.
Матео стоял напротив меня, на краю этого круга.
Круг начинается в той точке, до которой ты можешь дотянуться и нанести своему противнику смертельную рану. Отсюда я могу нанести тебе удар в лицо, грудь, живот.
Он слегка переместился влево.
С любой стороны я могу добраться до твоих боков. Стоит мне слегка сдвинуться, и я смогу подрезать тебе поджилки. Помни, Чико, мой малыш, круг текучийон меняется с каждым шагом. И он принадлежит вам обоим. Когда ты стоишь лицом к противнику, один из вас или вы оба одновременно будете сокращать расстояние, пока не окажетесь достаточно близко, чтобы нанести удар. Круг создан для вас обоих.
Наряду с постоянными тренировками Матео также читал мне настоящие лекции по вопросам фехтовального искусства. Так, я узнал, например, что изящная рапира, какие носят мужчины в городах, намного легче, чем боевые шпаги или мечи, и куда менее смертоносна.
Рапира сослужит тебе добрую службу, чтобы защититься от уличного грабителя, сгодится на дуэли, она хороша для нанесения стремительных уколов. Но если ты находишься в гуще сражения, тебе нужно оружие, позволяющее убить противника, пробив толстую кожу колета или даже доспехи, оружие, способное отрубить недругу руку или голову. Тяжёлая боевая шпага поможет тебе оттеснить группу атакующих или даже проложить себе путь через них.
Матео продемонстрировал мне эфесы различных типов клинков, лёгких и тяжёлых.
Смотри, гарда облегчённой рапиры похожа на чашку. Она неплохо защищает кисть, а вот эта дужка прикрывает её от удара снизу. Для дуэли это вполне годится. Однако помни: ни изящная шпага, с которой ты разгуливаешь по улицам, ни боевой клинок, с которым отправляешься в путешествие или на битву, не должны иметь слишком вычурный и изукрашенный эфес. Как ты думаешь, почему?
Потому что... э-э... потому что...
¡Estupido! Тупица!
Он атаковал меня рапирой, совершая неуловимые движения, оставлявшие на моих руках и ногах множество болезненных порезов.
Оружие служит не только на поединках чести, а и когда ты подвергаешься внезапному нападению, будь то уличный грабитель или затаившийся в засаде враг. Помни, у тебя есть лишь доля мгновения, чтобы выхватить клинок. И, выхватывая оружие, ты должен держать его крепко. Затейливый эфес замедляет это действие, и, скорее всего, пока ты тащишь своё оружие из ножен, клинок врага уже упрётся тебе в горло. Другое делодуэль. Поединки происходят по предварительной договорённости, дуэлянтам нет нужды мгновенно выхватывать клинок, и в таком случае сложная, хорошо защищающая кисть руки гарда вполне уместна.
Матео рассказал мне и о том, что клинок нужно подбирать под каждого конкретного бойца, исходя из его возможностей. Вес меча зависит от физической силы человека.
Особое внимание следует обратить на длину клинка, которая должна соотноситься с ростом бойца и длиной его рук. Если твой меч слишком длинный, ты не сможешь обвести клинок противника и сделать выпад, не отступив назад и не потеряв равновесие. Если меч слишком короткий, круг смерти будет меньше для твоего противника, а сам он станет для тебя менее досягаемым.
Матео показал мне, как определить необходимую длину клинка. Я вытянул вперёд руку с кинжалом, держа его остриём вверх, а другую руку согнул в локте так, чтобы рукоять шпаги находилась у бедра.
Клинок должен доставать от бедра до руки, держащей кинжал, но не быть при этом длиннее. При прочих равных условиях высокий человек будет иметь преимущество перед низкорослым, потому что у него более длинное оружие и он может достать врага с большего расстояния. Если твой клинок слишком тяжёлый, тебе будет недоставать скорости для нападения, отражения ударов или контратаки. Если же он слишком лёгкий, клинок твоего противника попросту сломает его.
Мне необходимо было нарастить силы, и я добивался этого, упражняясь с гораздо более тяжёлым мечом, чем городская рапира или даже боевая шпага. Матео это поощрял.
Когда твоя рука привыкнет к более тяжёлому оружию, ты сможешь использовать обычное с большей скоростью и силой.
Кинжал практически бесполезен для того, чтобы отбивать удары, но у него есть одно серьёзное преимущество, которое мой наставник сформулировал следующим образом:
Когда твоё оружие скрещивается с оружием противника, ты наносишь ему удар кинжалом раньше, чем он успевает высвободить клинок.
Аййо, мои ацтекские предки гордились бы мной: ведь я обучался прекрасному искусству убийства у истинного мастера. Возможно, Матео был лжецом, болтуном и хвастуном, но в искусстве убивать ему не было равных.
Всегда нападай первым,внушал он мне.Я не имею в виду, что надо вечно задираться и самому затевать поединки, но если уж дело дошло до драки, необходимо атаковать, вынудив противника к глухой обороне. Имей в виду, твой враг может осыпать тебя оскорблениями, но самым лучшим ответом будет всадить кинжал ему в брюхо. Победа почти всегда остаётся за нападающим,наставлял меня Матео.Именно тот, кто наносит удар первым, чаще всего и оказывается тем, кто остаётся в живых, чтобы драться снова. Однако, говоря об агрессивности, наступательной тактике, мы вовсе не имеем в виду, что нужно бездумно лезть напролом, размахивая клинком направо и налево. Нет, атака должна быть продуманной, должна сочетаться с манёвром. Даже если ты пробиваешься через отряд врага, ты должен всё учитывать, хорошенько рассчитывать каждый свой удар с плеча, ибо, нанося его, ты раскрываешься и малейшая ошибка может стоить тебе жизни.
Матео рассматривал фехтование как особую разновидность танца.
Фехтовальщик должен принять позицию танцора: выпрямившись во весь рост, плечи расправлены, колени полусогнуты. Только таким образом достигается нужная скорость движений. Рапира выставлена вперёд, ты держишь противника на расстоянии, ноги движутся как у танцора, не останавливаясь, всё время в движении, но движении слаженном. Танцоры ведь тоже не скачут вразнобой, но действуют слаженно, в гармонии с музыкой, своим партнёром, своим разумом и телом. Ты должен прислушиваться к музыке сражения или поединка и танцевать в её ритме.
А откуда берётся эта музыка?
Музыка звучит в твоей голове, её темп задаётся твоими движениями и движениями твоего противника, и ты танцуешь в определённом ритме. Колющий удар... контратака... танец... затем выпрямляешься, твоя рука вытянута, ты танцуешь, и клинок танцует, чертя круг вокруг тебя, темп, ритм!
Матео двигался грациозно, как юная девушка на своём первом балу, и я, не выдержав, захихикал, что было ошибкойего клинок со свистом промелькнул у моей щеки и срезал прядь волос.
Ещё раз засмеешься, и тебя будут называть не Бастард, а Одноухий. ¡En garde! Защищайся!
Когда я запинался или делал неверные шаги, Матео выходил из себя.
Я сам виноват: и пришло ведь мне в голову научить никчёмного lépero орудовать чем-то поблагороднее, чем плошка для сбора подаяний! Если у тебя не получается танцевать, потому что твои ноги и мозги действуют вразнобой, словно и не принадлежат одному человеку, тогда, по крайней мере, представляй себе, будто ты плаваешь. Плыви ко мне, Бастард. Шаг, ещё шаг, колющий удар... отбил... ещё шажок... Да маленькие шажки, ты, олух! Если ты наступишь на ногу своему партнёру, он мигом пронзит тебе горло.
Каждый день уроки становились всё болезненнее. А когда Матео, разгорячившись, скидывал рубашку, я удивлялся тому, сколько рубцов и шрамов покрывает тело моего наставника.
У каждого шрама имелось своё имя: Инес, Мария, Кармелита, Долоресэто всё были женщины, из-за которых он дрался на дуэлях. Шрамы покрывали даже спину: один, особенно страшный, Матео получил, уже спрыгнув с балкона, когда разъярённый отец девушки бросил кинжал ему в спину.
А теперь я и сам благодаря суровому методу обучения, взятому на вооружение моим наставником, стал быстро обзаводиться собственными рубцами.
Прислушивайся к своему телу, хотя и не всегда можно верить даже собственным глазам. Сверкание клинка обманывает зрение, потому что оружие движется быстрее, чем за ним может уследить глаз. Твой клинок должен быть в готовности отразить удар и нанести ответный, так, чтобы глаза лишь последовали за этим действием. Станешь полагаться на своё зрениеоно тебя обманет, и всё, крышка!
Матео рассказывал, что он в своё время обучался под руководством дона Луиса Пачеко де Нарвеса, величайшего фехтовальщика в мире, который был учеником самого Каррансы. А великий Карранса утверждал, по его словам, что гибкий, проворный танец, который он назвал La Destreza, это и есть истинное фехтование.
После нескольких месяцев тренировок Матео вынес мне как фехтовальщику следующий приговор:
Ты мёртв, мёртв, мёртв! Может быть, тебе и удастся разрубить пополам быка или прикончить индейца, связанного и брошенного на землю, но ты слишком медлителен и неловок, чтобы выстоять против хорошего бойца.