92
Мне кажется более правильным второе свободное толкование слова «crepundia», которое соответствует по своему значению выразительному русскому слову «подкаблучник». Однако, если бы речь шла об эпохе Средневековья с его возвеличиванием туфельки прекрасной дамы (пить вино из туфельки, мотив Золушки и т. д.), можно было бы перевести словом «паж, или рыцарь туфельки». Буквальный перевод норвежского слова «tøffelhelt» означает «герой туфельки», что может соответствовать значению «рыцарь туфельки», «поклонник туфельки».
93
«Исповедь», с. 214215.
94
«Исповедь», с. 218.
95
«Исповедь», с. 218.
96
«Исповедь», с. 218219. В тексте, переведённом М. Е. Сергеенко: «Мы считали, что не подобает»
97
«Исповедь», с. 262.
98
«Исповедь», с. 257.
99
«Исповедь», с. 258.
100
«Исповедь», с. 263.
101
«Исповедь», с. 264.
102
«Исповедь», с. 265266. В переводе Гордера: « тем, кто слепо любит этот мир».
103
Там же, с. 267.
104
«Исповедь», с. 269270.
105
Вспомним А. С. Пушкина: « в конце письма поставить vale!»
106
«Тело и общество» (англ.).
Комментарии автора к «Codex Floriae»
1
То есть принадлежащая к определённому церковному приходу. Флория употребляет здесь латинское слово auditorслушательница, ученица (лат.).
2
То есть Богу. Confessiones«Признания» (лат.) были написаны как исповедь Августина Богу.
3
Conf. VI, 15.
4
Флория употребляет латинское название города Милана Mediolanum.
5
Мать Августина.
6
Conf. VI, 15.
7
О temporal О mores!
Это выражение употребляется во многих речах Цицерона. Когда Флория постоянно прибегает к высказываниям римских поэтов и философов, она, возможно, делает это, дабы подчеркнуть: она теперь женщина начитанная.
8
Я не смог выяснить, какого грека имеет в виду Флория.
9
Obitus veneris.
букв.: Погибель любви (лат.).
10
Conf. VIII, 11.
11
Multa paucis.
Многое в немногих словах (лат.).
12
Dum vitantstultu vitia in contraria currunt.
13
Цицерон (106-43 до P. X.) государственный муж Рима, оратор и философ, в значительной степени способствовал тому, чтобы греческая философия стала известной в Риме. Его лучше всего характеризовать как философа-эклектика, то есть того, кто пытается сплавить воедино всё лучшее из различных философских систем в одну. Произведение, которое Августин реферирует в «Исповеди», называется «Гортензий» и ныне утеряно.
14
Conf. III, 4.
15
Флория намекает на выражение, взятое из сатир Ювенала:
Vitarn impendere vero.
Отдать жизнь за правду (лат.).
16
Намёк на следующее высказывание, которое согласно традиции приписывается Аристотелю:
Amicus Plato, sed magis arnica veritas.
Платон мне друг, но истина ещё больший друг (лат.).
17
Хочется думать, что Флория имеет здесь в виду философские сочинения других писателей.
18
Feminis lugere honestum est, viris meminisse.
19
Conf. IX, 6.
20
Богоданный (лат.).
21
Сенека действительно высказывает мысль о том, что должно выслушать и другую сторону. Но в письме Флории эта мысль высказывается иначе. Здесь этот диалектический принцип сформулирован точно так, как он передан в словах Августина:
audiatur et altera pars
(Следует выслушать и другую сторону, лат.)
в его сочинении «De duabus animabus» 391 года. Флория, разумеется, могла быть знакома с этим сочинением Августина. Мне же больше по душе мысль о том, что это именно Августину в его сочинении «De duabus animabus» принадлежат слова Флории, высказанные ею на Римском форуме зимой 388 года.
22
Conf. I, 2. Ср. Rom. II, 36.
23
Conf. I, 7.
24
Conf. I, 11.
25
Манихейство было религиозным направлением в богословии, которое получило большой отклик в эпоху Августина. Это было наполовину религиозное, наполовину философское учение о спасении души, основывающееся на мысли о том, что мир разделён надвое между Добром и Злом, Светом и Тьмою, Духом и Материей. Благодаря Духу своему, человек может подняться над миром Материи и тем самым заложить основу спасения своей души.
26
Conf. X, 32.
27
Plaudite.
букв.: «Рукоплещите!» (лат.).
28
Conf. X, 31.
29
Dulce est desipere in loco.
Отрадно предаться безумию там, где это уместно (лат.).
30
Nihil tam absurdum dici potest ut non
dicatur a philosopho.
31
Conf. II, 1.
32
Conf. II, 2.
33
Намёк на известную цитату из сочинений Теренция:
Homo sum; nihil humanum a me alienum puto.
Я человек; и считаю, что ничто человеческое мне не чуждо (лат.).
34
Conf. II,6.
35
Conf. II, 2.
36
Возмущение Флории тем, что Августин выдёргивает из контекста эту отдельную строку, вполне понятно.
См.: 1 Кор 7: 17.
37
Naturam expellas furca, tamen usque recurret.
Гони природу вилами, она всё равно возвратится (лат.).
38
Conf. II, 2. Ср.: Мф 19:12.
Эта строка Евангелия от Матфея вдохновила некоторых христиан раннего периода, заставив их кастрироваться. Среди нихотец Церкви Ориген (185254). В «Вульгате», латинском переводе Библии, который использует Августин, изречение переведено так:
Sunt enirn eunuchi qui de matris utero sic nati sunt; et sunt eunuchi quifacti sunt ab hominibus; et sunt eunuchi qui se ipsos castraverunt propter regnum caelorum; qui potest capere capiat.
Ибо есть скопцы, которые из чрева матерного родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для Царства Небесного. Кто может вместить, да вместит (лат.).
39
Conf. X, 30.
40
Из трагедии Софокла «Царь Эдип». Когда царю Эдипу стало наконец ясно, что он убил своего отца (Лая) и женился на своей матери (Иокасте), он выколол себе оба глаза швейной иглой Иокасты.
41
Conf. III, 1.
42
Из «Энеиды» Вергилия. Эней высаживается на берег в Карфагене после кораблекрушения и вступает в бурную любовную связь с Дидоной, царицей Карфагена. Меж тем пред Энеем стоит великая цель. Он избавляется от любви Дидоны и держит курс в Италию, дабы основать великое государство, в дальнейшемРим. Он совершает всё это, не выказывая сострадания ни к Дидоне, ни к её трагической судьбе. История кончается тем, что она в любовном горе сама сводит счёты с жизнью.
43
«Федон»диалог Платона, где Сократ обсуждает аргументы в защиту бессмертия души.
44
Порфирий (232304) философ-неоплатоник, ученик Плотина.
Плотин (ок. 204/205-269/270) греческий философ-мистик, основатель неоплатонизма. Пятьдесят четыре произведения Плотина изданы Порфирием, разделившим их на 9 сочинений, откуда название «Эннеады» («Девятки»).
45
По Горацию:
Quot capita, tot sensus.
46
Амвросий (339397), прежде чем был избран епископом в Милане, занимал высокую должность на государственной службе.
47
Conf. III, 1.
48
Primum esse, tum philosophari.
Прежде быть, а уж затем философствовать (лат.).
49
Conf. IV, 8.
50
Scortum.
Это слово может означать блудница (развратница) или шлюха.
51
Delictum.
Ошибка (лат.).
52
Peccatum.
Ошибка или проступок (лат.).
53
Флория перефразирует здесь слова из старинного римского венчального обряда.
54
Conf. III, 12.
55
То есть Августин.
56
Conf. III, 11.
57
Изречение Августина
«Там, где ты, там и он» должно было для многих его современников ассоциироваться с супружескими отношениями между мужчиной и женщиной.
58
Conf. IX, 12.
59
Ср. с комментарием 40. Не зная этого, Эдип женится на своей матери (Иокасте), с которой у них рождается четверо детей.
60
Furor poeticus.
Собственно говоря, «поэтическое исступление».
61
Ridendo dicere verum.
Смеясь, говорить правду (лат.).
Из сатир Горация.
62
Vita Brevis
63
Эта цитата продолжена таким образом в Conf. IV, 2:
«Тут я на собственном опыте мог убедиться, какая разница существует между спокойным брачным союзом, заключённым только ради деторождения, и страстной любовной связью (удовлетворяющей только собственную похоть), при которой даже дитя рождается против желания, хотя, родившись, и заставляет себя любить». Флория откровенно столь мало доверяет этим словам, что даже оставляет их без комментариев.
Ей хочется подчеркнуть противоположное, а именно то, что они жили вместе как законные супруги.
64
Августин не называет полного имени этого своего друга.
65
Conf. IV, 6.
66
Conf. IV, 7.
67
Conf. IV, 8.
68
Conf. V, 8.
69
Conf. V, 9.
70
Погибель души не следует смешивать с христианским представлением о Суде Божьем.
То, что отдельные души погибают, а другие могут заслужить вечное существование, было распространённым понятием различных философских направлений в период всей эпохи античности.
71
Стоицизм был философским направлением, придававшим значение душевному равновесию в гармонии с разумом, что упорядочивает мир. Стоики подчёркивают: все естественные процессыкак, например, болезнь и смертьследуют нерушимым законам природы. Поэтому человеку должно примириться со своей судьбой.
72
То есть скептиками. Сам Августин описывает их такими словами: они полагали, «что всё подлежит сомнению и что Истина человеку вообще непонятна»
(Conf. V, 10).
73
Firenze.
74
Очевидно, переиначена пословица:
Ubi mens plurima, ibi minima fortuna.
Где больше души, там меньше денег (лат.).
75
Драгоценный камень или раковина с вырезанным на них рельефом. Изготовление камейчрезвычайно популярный в то время вид искусства.
76
Nil nisi bene.
Возможно, здесь игра слов, связанная с поговоркой:
De mortius nil nisi bene
(О мёртвых ничего, кроме хорошего).
В таком случае слова эти следует толковать как инсинуацию, если душа Аврелия больше не живая душа.
77
In Florentia Floria floruit.
Игра слов, не переводимая на норвежский язык. В нём есть слово «florere», употребляемое несколько в ином значении, благоденствовать, процветать.
78
Auro «som gull» (норв.).
И здесь кое-что из игры слов теряется в переводе.
79
Conf. VI, 3.
80
Conf. V, 14.
81
Conf. VI 11.
Ср. комментарий 69.
82
Conf. VI, 11.
83
Ibid.
84
Nomina sunt odiosa.
Собственно говоря, именаненавистны, то есть нежелательны.
Вероятно, взято из речей Цицерона перед Росцием.
85
Друг и давний ученик Августина. Родом из его родного города Тагасте, Алимпий ещё до Августина отправился в Рим изучать юриспруденцию. Позднее они вместе переехали в Милан.
(Conf. VI, 7-10).
86
Conf. VI, 12.
87
Августин, должно быть, испытывал страшные муки совести, связанные с изменой своей сожительнице, хотя этот вопрос вообще не затрагивается в его «Исповеди». Здесь он не жертвует даже ни единой мысли ранам, нанесённым Флории. Уже в сочинении «О благах супружества» (401), написанном в тот период, когда, возможно, Августин получил письмо от Флории, он между прочим указывает на человека, отославшего от себя наивернейшую сожительницу, дабы жениться на другой женщине, он при этом обвинил себя в неверности.
Не все христиане разделяли подобное представление.
В далёком средневековье было общепризнанно, что мужчина может иметь сожительницу до женитьбы. Епископ Лев I из Рима дозволял, например, в середине V века мужчинам-христианам оставлять любовницу ради женитьбы. Это не рассматривалось как развод или двоежёнство, а напротив, как моральное усовершенствование. Следовательно, Августин отстранился от подобного мнения. Мужчина, имеющий сожительницу, должен держаться её и даже позднее не оставлять её и не жениться на другой женщине.
Мне кажется, что это всё представляет интерес в вопросе об Августинеочень скоро после написания «Исповеди» он принял эту точку зрения, которая, таким образом, защищала «супружеский статус» или права возлюбленной, из чего видно, что епископ не читал письмо Флории. Таким образом, она в конце концов оказалась в самом деле права, что письмо к Аврелию было письмом ко всей христианской церкви.
Уже очень поздно, в 1930 году, папа Римский приводил цитаты из сочинения Августина «О благах супружества».
Не отдавая себе в этом отчёта, он каким-то образом попал под влияние письма Флории. Хотя у меня тоже есть свои причины думать, что и он, и его предшественники папы Римские были знакомы с письмом Флории Эмилии.
88
Conf. VI, 13.
89
Peccatum (ошибка или проступок).
Ср. с греч. hamartiaобозначение ошибки, которая в конце концов приводит к трагической гибели героя. Такая роковая ошибка, как правило, совершалась с наилучшими намерениями, и именно в этом и заключена трагедия.
90
Греки пользовались словом himation, не toga (тогалатинское название римской национальной одежды). Флория меж тем употребляет слово toga.
91
Sic, Aureli! Sic!
Так, Аврелий! Так! (лат.)
92
Должно быть, намёк на Цицерона, который использует высказывание:
Omnia mea mecum porto
(«всё своё ношу с собой», лат.),
принадлежащее греческому философу Биасу, которому пришлось бежать от врага, и он не смог ничего взять с собой. Но он всё же унёс с собой свой ум и опыт, представлявшие некую подлинную ценность.
93
Из трагедии Еврипида о Медее, убившей своих родных детей, так как её муж (Ясон) изменил ей. Таким образом, ненависть Медеи к Ясону была сильнее её любви к их детям. В своей безумной страсти Дидона и Медея, по правде говоря, не так уж и похожи друг на друга.
94
Conf. VI, 13.
Обычный брачный возраст в то время составлял двенадцать-тринадцать лет. Поэтому мы можем исходить из того, о чём Флория пишет раньше, что девушке было лишь одиннадцать лет.
95
Conf. VI, 15.
96
Conf. VI, 15.
97
Эпикур (341270 до P. X.) греческий философ, живший в Афинах. Эпикур примкнул к атомизму Демокрита, полагая, что материалистическая философия может упразднить страх человека перед смертью и карой Божьей. «Смерть нас не касается, говорил он. Сколько мы здесь, столько лет нет смерти. А когда приходит смерть, нас больше нет».
Он сам давал резюме своей освободительной философии, называя четыре легендарных постулата: «Богов нечего бояться. Смертьто, из-за чего не следует печалиться. Доброелегко обнаружить. Страшноелегко выдержать».
98
Conf. VI, 16.
99
Мне не удалось выяснить, какого грека имеет в виду Флория.
100
Ариадна дала Тесею клубок ниток, когда ему предстояло проникнуть в лабиринт на острове Крит (город Кнос) и убить чудовище Минотавра, что ежегодно требовало себе в жертву семерых девушек и семерых юношей из Афин. С помощью клубка нитокнити АриадныТесею удалось снова выбраться из лабиринта.
101
Ср. с предшествующим комментарием.
102
Piscator hominum.
В «Вульгате», латинском переводе Библии, которым Флория, судя по всему, пользовалась, написано в святом благовествовании от Марка 1:17:
Et dixit eis Jesus venite post me etfaciam vos fieri piscatores hominum.
И сказал им Иисус: Идите за Мною, и Я сделаю, что вы будете ловцами человеков. Ср.: Мф. 4:19: И говорит им: Идите за мною, и Я сделаю вас ловцами человеков.
103
Conf. X, 30.
Я задумывался над тем, не является ли это сравнение Флории сознательной попыткой сформулировать само противопоставление Платону, которое она, вероятно, должна была знать.
104
Omnem crede diem tibi diluxisse supremum.
Считай всякий день, что тебе выпал, последним (лат.).
105
Conf. VI, 16.
«В Тебе одном»то есть в Боге.
106
См. сноску 2, с. 116.
107
Conf. VII, 1.
108
Conf. VII, 1.
109
Frondem in silvis non cernis?
Примерно такое же изречение, как «За деревьями не видишь леса?»
110
Conf. VII, 1.
111
См.: 1 Кор 13:12. Перевод в «Вульгате»:
Videmus пипс per speculum in enigmate, tunc autem fade ad faciem, nunc cognosce ex parte, tunc autem cognoscam sicut et cognitus sum.
Теперь же мы видим как бы сквозь тусклое стекло, [гадательно, тогда же] лицом к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда [познаю], подобно тому, как я познан.
112
Conf. VIII, 1.
113
Ibid.
114
Conf. VIII, 1.
115
Conf. VIII, 5.
116
Ibid.
117
Conf. VIII, 7.
118
Conf. VIII, 7; VIII, 11.
119
Conf. VIII, 11.
120
Conf. VIII, 12.
121
Omnia vicerant amorem.
Хочу верить, что Флория поставила здесь слова Вергилия «Любовь побеждает всё!» с ног на голову.
Так же и у Вергилия именно тот же порядок слов:
Omnia vincit amor.
Вообще-то Эней был сыном богини любви Афродиты (Венеры).
122
Conf. VIII, 12.
123
Conf. IX, 6.
124
Conf. IX, 6.
125
Выражение «герой туфельки» возникло уже в эпоху поздней античности. Ср.: Fredrik Bies. Romersk kultur. Gyldendal Norsk Forlag, 1958. S. 59.
Мне между тем не удалось найти эквивалент этому слову ни в словарях, ни в каких-либо текстах эпохи поздней античности.
Флория употребляет слово crepundia, которое, вероятно, должно быть переведено словом «rangle» («погремушка», норв.) или «dingeldangle»«побрякушка» (норв.) от crepoдребезжать, греметь.
Но ср.: также crepida«греческая сандалия», слово, являющееся производным от того же самого глагола. Итак, в буквальном переводе Флория называет Аврелия «dingeldangel»побрякушка (норв.) Воздержания. Я избрал более свободный перевод этого слова.
И, возможно, именно слово crepundia было в мыслях Фредерика Бие, ибо «tøffelhelt», согласно контексту, слабохарактерный мужчина-погремушка или побрякушка в руках своей жены. Более правдоподобно, что Бие думал о прилагательном uxoriusпокорный (лат.) о человеке, который чрезмерно зависит от своей жены, о рабе своей жены.
И Вергилий, и Горацийоба употребляют uxorius в этом значении.
126
Conf. IX, 10.
127
Conf. IX, II.
128
Conf. IX, 11.
129
Conf. IX, 12.
130
Ср.: греч. слово hybris (заносчивость, дерзость), которое было встречено карой богов (nemesis) Флория употребляет здесь латинское слово superbia (надменность, высокомерие).
131
Te hominem esse memento.
Помни, что ты только человек! (лат.)
Эти слова должны были нашёптывать на ухо победителю во время его триумфального шествия через весь Рим.
132
Ср.: В первой речи Цицерона против Каталины:
«Доколе ещё, Катилина, ты будешь злоупотреблять нашим терпением?»
133
Место захоронения Моники в Остии было найдено летом 1945 года перед церковью Святой Ауреи двумя мальчиками, что копали яму для столба с баскетбольной сеткой.
134
Fit erranti medicina confessio.
135
Video meliora proboque, deteriora sequor.
Ср. Послание к римлянам святого апостола Павла:
«Доброго, которого хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю» (лат.).
В «Вульгате»:
Non enim quod volo bonum hocfacio sed quod nolo malum hoc ago.