Это еще было слишком мало. Надо было и глаза им выдавить, злобно сказал он.
Но, несмотря на внешнее воодушевление, ужас происшедшего, казалось, все еще стоял у него перед глазами. Сафон думал, что наказание, которому подвергли пиратов, освободит его от чувства облегчения, которое он испытал с исчезновением Ганнона. Но увидев снова среднего брата, он понял, что этого не произошло. «Главным буду я», яростно подумал Сафон.
Что ж, жаль, тебя там не было. Хотя вряд ли бы ты такое выдержал.
Несмотря на открытое сомнение в его отваге, Бостар сдержался. Он не собирался использовать свое звание в армии здесь и сейчас. Кроме того, он действительно не был уверен в том, как бы среагировал, окажись он в такой ситуации, имея возможность отомстить тем, кто обрек Ганнона на верную смерть. В глубине души Бостар был рад, что его там не было, но сомневался в том, что отец или Сафон поймут это. Мелькарт, взмолился он, пусть мой брат умрет достойной смертью и пусть мы, его родные, сможем преодолеть раздор. Молитва принесла ему слабое утешение, но это было все, что он мог сейчас сделать.
Помолиться и отправляться на предстоящую войну.
Проверив, нет ли поблизости Агесандра, Ганнон остановил мулов. Вспотевшие животные вовсе не возражали. Время было около полудня, жара в усадьбе стояла невыносимая. Ганнон глянул на одного из тех, вместе с кем он молотил пшеницу:
Воды.
Галл тоже инстинктивно огляделся, ища взглядом сицилийца, положил вилы и взял кожаный мех, лежавший у сарая. Основательно отпив из него, заткнул мех и кинул Ганнону.
Юноша кивком поблагодарил его. Выпил с десяток глотков, но оставил достаточно, чтобы хватило остальным. Бросил мех Цингеториксу, другому галлу.
Напившись, тот вытер губы тыльной стороной ладони.
Боги, какая жара, произнес он на латыни, единственном языке, на котором его соплеменники могли общаться с Ганноном. В этом проклятом месте, что, дождя не бывает? Вот дома
Знаем, рыкнул Гальба, невысокий галл, чей торс, обгоревший на солнце, покрывали затейливые татуировки. Дожди идут куда чаще. Даже не напоминай.
Только не в Карфагене, заметил Ганнон. Там жарче и суше, чем здесь.
Значит, ты здесь почти как дома, мрачно улыбнувшись, сказал Цингеторикс.
Против воли Ганнон ухмыльнулся. Где-то пару месяцев после его появления галлы, с которыми он спал рядом, совершенно игнорировали его, переговариваясь только на своем гортанном быстром наречии. Юноша изо всех сил старался сойтись с ними, однако без толку. Перемены произошли, но постепенно. Ганнон не знал, было ли тому причиной излишнее и нежелательное внимание к нему со стороны Агесандра, но галлы протянули юному рабу руку дружбы, и теперь ему было немного полегче. Такой дух товарищества делал его здешнее существование хоть сколько-нибудь сносным. Это, а также новости о том, что железная хватка Ганнибала вокруг Сагунта сжимается. Очевидно, город падет еще до окончания года. Ганнон молился за успех карфагенского войска каждую ночь. А еще просил о том, чтобы ему когда-нибудь представилась возможность убить Агесандра.
Сейчас их было пятеро, и они продолжали работу, начавшуюся несколько недель назад, когда стали убирать урожай. Лето заканчивалось; Ганнон уже привык и к жизни в римской усадьбе, и к неустанной работе, которую ему приходилось выполнять каждый день. Работать было намного труднее из-за тяжелых железных кандалов на ногах, позволявших ему передвигаться не быстрее чем шагом, еле волоча ноги. Раньше Ганнон считал себя тренированным, но теперь усомнился в этом. Работать двенадцать, а иногда и больше часов на летней жаре в кандалах, полуголодному оказалось сложно, и теперь он стал тенью себя прежнего, но тенью крепкой и жилистой. Волосы висели длинными грязными прядями, обрамляя заросшее бородой лицо. Мышцы на торсе, на руках и ногах стали жесткими, как веревки, а кожа приобрела темно-коричневый оттенок. Галлы выглядели точно так же. «Мы словно дикие звери», подумал Ганнон. Неудивительно, что Фабриция и его семью они видели редко.
Увидев вдалеке Агесандра, Ганнон свистнул условленным образом, чтобы оповестить товарищей. Мех мгновенно положили на место. Ганнон снова повел мулов вперед, и они потащили тяжелое бревно по сжатой пшенице, разложенной по плотно утоптанной земле. Галлы продолжили веять обмолоченные колосья, подбрасывая их вилами в воздух, чтобы ветер унес мякину. Эта работа была тупой и долгой, но ее надо было закончить, чтобы убрать зерно в телегу и отвезти в амбар, стоящий поблизости и выстроенный на сваях, чтобы уберечь урожай от грызунов.
Когда спустя несколько мгновений Агесандр подошел к ним, он встал в тени построек и принялся молча наблюдать за рабами. Они, обеспокоенные его приходом, усердно взялись за работу, стараясь не глядеть в сторону сицилийца. Вскоре их тела снова покрылись потом.
Каждый раз, разворачивая бревно, Ганнон ловил на себе безжалостный взгляд Агесандра, направленный на него. И не удивился, когда надзиратель пошел в его сторону.
Слишком быстро мулов гонишь! Медленнее, а то половина зерен в колосьях останется.
Да, господин, пробормотал Ганнон, потянув за веревку ближайшего из мулов.
Что такое? Не слышу тебя! рявкнул Агесандр.
Мигом, господин, сказал уже громче Ганнон.
Вонючий гугга. Все вы одинаковые. Бесполезные! сказал Агесандр, доставая хлыст.
Ганнон напрягся. Похоже, без разницы, что он делает. Скорость, с которой шли мулы, лишь последний пример. Умение обращаться с серпом и вилами, ловкость, с которой он достает ведро из колодца, все сойдет. Все, что он делает, плохо, и на все у сицилийца один ответ.
Все вы ленивые ублюдки, произнес сквозь зубы Агесандр, неторопливо разворачивая длинный хлыст из сыромятной кожи. Дворняги, у которых матерей не было. Трусы. Черви.
Ганнон прищелкнул языком, командуя мулами и стараясь не слушать оскорблений.
Может, у тебя мать и была, продолжил Агесандр. Самая грязная шлюха во всем Карфагене, раз родила такую тварь, как ты.
Ганнон яростно сжал пальцы на веревке, и на его плечах проступили бугры мышц. Уголком глаза он увидел позади сицилийца Гальбу, качавшего головой. Ганнон постарался расслабиться, но Агесандр уже увидел, что его оскорбление возымело действие.
Не нравится? с хохотом спросил сицилиец и поднял руку.
Спустя удар сердца хлыст со свистом опустился на спину Ганнона и захлестнул подмышечную впадину. Кончик со щелчком рассек кожу под правым соском. Было очень больно, юноша окаменел и слегка сбавил шаг. Агесандру только этого было и надо.
Я тебе говорил идти медленнее?! заорал он и снова взмахнул хлыстом. И снова. Три, шесть, дюжина ударов. Хотя Ганнон изо всех сил старался не проронить ни звука, под конец он все-таки застонал.
Улыбнувшись его слабости, надзиратель прекратил избиение. Он так мастерски обращался с хлыстом, что юноша каждый раз не мог сдержать стона боли, но был в состоянии продолжать работу.
Вот теперь будешь всегда ходить с нужной скоростью, заключил сицилиец.
Да, господин, пробормотал Ганнон.
Удовлетворенный, Агесандр жестко поглядел на галлов и сделал вид, что уходит.
Ганнон и не думал расслабляться. Он знал, что это еще не все.
Естественно, Агесандр снова повернулся к нему.
Сегодня у тебя постель будет помягче, сказал он.
Ганнон медленно поднял взгляд и посмотрел на сицилийца.
Я тебе туда нассал.
Юноша не проронил ни слова. Стало еще хуже, чем когда Агесандр плевал ему в еду, урезал наполовину его долю воды. Гнев, едва тлевший в глубинах его души, разгорелся добела, раздутый таким бесчинством и унижением. Сильнейшим усилием воли Ганнон заставил себя сохранить спокойное и равнодушное выражение. «Не в этот раз, сказал он себе. Жди».
Нечего сказать? злорадно спросил Агесандр.
«Я не сделаю того, что от меня ждет этот ублюдок», с яростью подумал Ганнон.
Благодарю, господин.
Агесандр хмыкнул и ушел прочь.
Грязный ублюдок, прошептал Гальба, когда оказался рядом с карфагенянином. Остальные тоже согласно загудели. Мы тебе что-нибудь из нашего отдадим. А влажное тряпье положим на место утром на случай, если он решит проверить.
Благодарю, пробормотал Ганнон. Он представил себе, как догоняет надзирателя и убивает его. Благодаря таланту Агесандра бить по больным местам в юноше возродился боевой дух. Если в ином мире он встретит Суниатона, то ему захочется высоко держать голову. А долго ждать этого не придется, понял Ганнон. Без разницы. Лучше смерть, чем такое ежедневное бесчестье.
Как ни странно, этим чудесным утром Квинту было нечего делать. Ночью прошел дождь, и было прохладнее, чем несколько месяцев до этого. Обрадовавшись свежему прохладному утру, он решил попытаться улучшить отношения с Аврелией. Последние пару месяцев, к своему неудовольствию, сестре пришлось заниматься со строгим учителем, рабом-греком с пухлым лицом, которого одолжил Атии Марциал. Вместо привычных прогулок по усадьбе Аврелии теперь приходилось покорно сидеть на месте и учить греческий и математику. Атия продолжала обучать ее шитью и прядению, а также вежливым манерам поведения. Протесты Аврелии натыкались на стену непонимания.
Тебе пора учиться быть благородной женщиной, вот и все, неоднократно говорила Атия. Будешь и дальше возражатьхорошенько тебя отлуплю.
Аврелия повиновалась, но ее молчание за обеденным столом ясно показывало, что она думает обо всем этом.
Фабриций предпочитал не вмешиваться в дела жены, так что Квинт оставался единственным возможным союзником Аврелии. Но он ощущал себя меж двух огней. С одной стороны, юноша чувствовал себя виноватым в том, в каком положении оказалась сестра, с другойпрекрасно понимал, что брак по договоренностилучшее, что можно сделать ради их семьи. Так что все его попытки развеять тоску сестры провалились, и Квинт начал избегать ее всякий раз, когда был свободен от дел. Обиженная Аврелия все чаще оставалась в одиночестве в своей комнате. Порочный круг, из которого не было выхода.
А Квинт тем временем с головой погрузился в работу, порученную ему отцом: бумаги, поездки по делам в Капую и тренировки с гладием. Но, несмотря на все прошедшие недели, он все так же тосковал по столь привычному и доверительному общению с сестрой. И принял решение. Пора перед ней извинитьсяи жить дальше. Так больше нельзя. Хотя Фабриций еще не нашел Аврелии подходящего жениха, в ходе своих поездок в Рим он уже приступил к поискам.
Кинув в мешок еды, Квинт направился в комнату, примыкающую к внутреннему двору, где занималась Аврелия. Едва остановившись, чтобы постучать, он вошел. Учитель поднял взгляд и слегка нахмурился, недовольный его появлением.
Господин Квинт. Чем обязаны удовольствию видеть тебя?
Квинт выпрямился во весь рост. Он был уже на три пальца выше отца, а над остальными людьми и вовсе возвышался.
Я забираю Аврелию, чтобы прогуляться по усадьбе, торжественно сказал он.
Кто такое позволил? ошеломленно спросил учитель.
Я позволил, ответил Квинт.
Учитель надул щеки.
Ваши родители
Разрешат, без сомнения. Позже, я все им объясню, небрежно махнув рукой, ответил Квинт. Пошли, сказал он Аврелии.
Сестра попыталась сделать недовольный вид, но надолго ее не хватило, и девушка вскочила с места. Табличка для письма и стилус с грохотом упали на пол, а учитель осуждающе прищелкнул языком. Но пожилой грек не стал оспаривать власть Квинта, и брат с сестрой без помех ушли.
С тех пор как он убил медведя, уверенность Квинта в себе росла не по дням, а по часам. И ему это нравилось. Он ухмыльнулся, глядя на Аврелию.
Та вдруг вспомнила их распрю.
Что происходит?! вскричала она. Я тебя неделями не вижу, и вдруг ты вламываешься ко мне на урок, безо всякого предупреждения
Квинт взял Аврелию за руку.
Прости, что оставил тебя.
К его ужасу, в ее глазах появились слезы, и Квинт вдруг понял, как больно ей было.
Что бы я ни сказал, никакого толку, пробормотал он. Даже не знаю, как тебе помочь. Прости меня.
Аврелия улыбнулась, преодолевая свою печаль.
Я тоже не подарок, дулась неделями Ладно, теперь же мы вместе Она озорно поглядела на него. Прогулка по усадьбе? И чего же я здесь не видела, раз так тысячу?
Мне больше ничего не пришло в голову, смущенно ответил Квинт. Что-нибудь, чтобы отвлечь тебя.
Ухмыляясь, она толкнула его локтем.
Этого хватило, чтобы заткнуть старого дурака. Благодарю тебя. Мне все равно, куда мы пойдем.
Взявшись за руки, они направились по дороге, ведущей к оливковой роще.
Ганнон сразу увидел, что Агесандр в плохом настроении. Любой из рабов, допустивший малейшую оплошность, сразу же попадал под град ругательств. Десять рабов тащили плетеные корзины, а сицилиец шел позади. К счастью, Ганнон шел впереди, так что надсмотрщик уделял ему мало внимания. Им надо было дойти до террас, где росли сливы, внезапно и очень быстро созревшие. Собирать сочные ягоды будет несложно по сравнению с предыдущими работами, и Ганнон с нетерпением ждал этого. Агесандр бдителен, но не до бесконечности. К концу дня в бурчащем животе Ганнона уже будет достаточно слив.
Однако спустя мгновение он уже проклял свой оптимизм.
Гальба, шедший позади него, оступился и упал на землю. Раздался стон боли, и, обернувшись, Ганнон увидел на правой голени товарища скверную рану. Он напоролся на острый обломок камня, торчащий из земли. Кровь из раны стала стекать по мускулистой ноге Гальбы, тут же впитываясь в землю.
У тебя на сегодня всё, тихо произнес Ганнон.
Вряд ли Агесандр согласится, скривившись, ответил Гальба. Помоги встать.
Юноша наклонился, но было уже поздно.
Протолкавшись вперед, сицилиец быстро настиг их.
Что тут такое, во имя Гадеса?
Он упал и поранил ногу, начал было объяснять Ганнон.
Агесандр крутанулся, и его глаза блеснули, как кремни.
Пусть этот кусок дерьма сам объясняется, прошипел он, прежде чем повернуться к Гальбе. Ну?
Все так, как он сказал, господин, осторожно ответил галл. Я споткнулся и упал на этот камень.
Ты сделал это специально, чтобы пару дней не работать! прорычал Агесандр.
Нет, господин.
Лжец! крикнул сицилиец и, выхватив хлыст, принялся охаживать Гальбу.
Ярость переполнила Ганнона.
Оставь его! крикнул он. Он ничего такого не сделал!
Ударив Гальбу хлыстом еще несколько раз и завершив дело увесистым пинком, Агесандр поглядел на Ганнона. Его ноздри раздулись.
Что ты сказал?
Собирать сливылегкая работа. Почему бы ему не попытаться? прорычал Ганнон. Человек споткнулся, вот и все.
Глаза сицилийца расширились от гнева и изумления.
Ты смеешь говорить мне, что нужно делать? Ты, червивый кусок нечистот?
В это мгновение Ганнон все отдал бы за меч в руке. Но меча у него не было, только гнев. Впрочем, в горячке было достаточно и этого.
Это я-то? презрительно ответил он. А тыпросто низкородный сицилийский мерзавец. Будь у меня ноги в дерьме, я бы их о тебя не вытер!
Внутри у Агесандра что-то щелкнуло. Подняв хлыст, он ударил Ганнона в лицо окованным металлом кнутовищем.
Раздался громкий хруст, и юноша почувствовал, что в носу сломался хрящ. Наполовину ослепший от сильной боли, он отшатнулся, инстинктивно закрываясь руками от следующего удара. Не было возможности подобрать камень, хоть что-то, чтобы защитить себя. Агесандр кинулся на него, как лев на добычу. Через плечо по спине Ганнона ударил хлыст, кончик которого впился ему в ягодицу. Со свистом улетел назад и спустя удар сердца вернулся, раз за разом прорезая его кожу на обнаженной спине. Ганнон пятился, но хохочущий сицилиец наступал. Когда юноша споткнулся о корень дерева, Агесандр толкнул его в грудь, и Ганнон растянулся на земле. Сбив дыхание, он не мог ничего сделать, только смотрел на нависающее над ним перекошенное злобой лицо. Последовал мощный удар ногой в бок, и сломанные Варсаконом ребра снова переломились. От невыносимой боли Ганнон заорал, ненавидя себя за эту слабость. Но худшее было впереди. Агесандр бил его до тех пор, пока юноша едва не потерял сознание. Затем перекатил его на спину.
Смотри на меня, приказал надсмотрщик. Последовали удары ногами, и Ганнон с трудом открыл глаза. Сицилиец тут же высоко поднял правую ногу, обутую в подбитую гвоздями сандалию. Это за моих товарищей, пробормотал он. И за мою семью.