Ну что ж, Френч, теперь ты в деле, не вздумай забыть об этом.
Глава IIIЛица в тумане
Дверь за братьями захлопнулась, и обладатель мерзкого голоса обернулся. Он был седовлас, бледен и худ. Сперва он недовольно нахмурил кустистые брови, под которыми поблескивали черные глазки, но тут же расплылся в улыбке:
Здравствуйте! Вы меня напугали! Не слышал, как вы вошли.
Его спутник высоким ростом не отличался. Кожа у него была смуглая, а волосыпочти белоснежные. Он хохотнул и кивнул. Даже мистер Френч натянуто улыбнулся, хотя в его глазах читались тревога и неуверенность.
Простите, что помешали, сказал Фрэнк. Мы за костюмами приехали.
Ничему вы не помешали, ребята, заверил их светловолосый коротышка. Мы тут с мистером Френчем так, шутками обмениваемся. Сто лет уже знакомы. Но всякий раз, когда приезжаем в город, он отказывается с нами гульнуть! Приходится вести себя с ним построже! Правильно я говорю, а, Френч?
Владелец магазина слабо улыбнулся и, запинаясь, проговорил:
Д-д-да конечно все так
Он нервно теребил небольшую коробочку с костюмом, стоявшую на прилавке рядом.
Это сыновья знаменитого сыщика Фентона Харди, неожиданно для братьев добавил он. Прошу прощения, но я отлучусь за их костюмами, и он исчез в подсобке.
Незнакомцы смерили братьев внимательным взглядом, а потом седовласый прервал молчание.
Если не ошибаюсь, ваш отец был выдающимся служащим нью-йоркской полиции?
Верно, подтвердил Фрэнк.
А вы, юноши, разве не заслужили признания за собственные заслуги, а?
Эти льстивые речи смутили Фрэнка и Джо. Но они не успели ответить, так как вернулся мистер Френч с двумя картонными коробками. Из первой он достал волосатый костюм гориллы. К нему прилагалась резиновая маска, под которой Фрэнк должен был спрятать лицо.
На вечеринку собираемся, а? полюбопытствовал белобрысый.
А где будет проходить празднество? спросил его спутник.
Дома у друзей, уклончиво ответил Фрэнк.
Ну да, ну да, произнес седовласый, не сводя с парня пристального взгляда. А потом взял с прилавка коробочку с костюмом и добавил: Что ж, желаем вам приятного вечера, юные джентльмены. Спокойной ночи, мистер Френч!
Дружелюбно взмахнув рукой, седовласый незнакомец вышел на улицу, а белобрысый коротышка увязался за ним. Братья следили за ними в окошко, пока те не исчезли из виду.
А мой костюм тоже готов, мистер Френч? спросил Джо после.
Наряд колдуна о да! Он здесь.
Мистер Френч открыл вторую коробку и показал резиновую маску с острым носом, зловещими раскосыми глазами, черными усами и козлиной бородкой. Джо рассмотрел маску повнимательнее, одобрительно кивнул и убрал в коробку.
Мы все завтра вернем, пообещал он, и братья ушли.
Что-то там неладное творилось, заключил Фрэнк, пока они прилаживали коробки к багажникам мотоциклов.
По-моему, седовласый господин угрожал мистеру Френчу, предположил Джо. «Сто лет уже знакомы», ну конечно. Ты заметил, мистер Френч даже возразить ничего не посмел!
Наверное, у него не было выбора, предположил Фрэнк. Мне показалось, что он порядком напуган. Давай завтра его обо всем расспросим. Вдруг он попал в беду!
Давай, согласился Джо, и братья уселись на мотоциклы. Вот только нас ведь еще ждет загадка Трущоб.
Через несколько минут Фрэнк и Джо остановились у дома семейства Харди.
Есть у меня одна идея! воскликнул Джо, когда они выходили из гаража. Давай наденем маски и так войдем в дом! То-то мама с тетей Гертрудой перепугаются!
Фрэнк хихикнул:
Я спрошу, что нового в зоопарке!
Братья натянули маски на лица и подошли к двери. Джо нажал на кнопку звонкаслышно было, как его трель разнеслась по дому. Ребята вскинули головы, чтобы их было лучше видно.
Вскоре дверь открыла высокая худощавая женщина. На ее угловатом лице тотчас застыло напряженное выражение. Она открыла было рот, а потом закрыла, и так дважды. На третий раз к ней наконец вернулся дар речи.
Какая мерзость! А ну вон отсюда! вскрикнула она и захлопнула дверь.
Братья так и покатились со смеху.
Бедная тетя Гертруда! воскликнул Фрэнк. Уж не каждый день удается провести папину проницательную сестрицу!
Дверь снова открыласьтолько теперь на пороге стоял симпатичный, подтянутый мужчина.
Что тут твори начал было он, но подавился смехом. Ну вы и безобразники! Марш домой!
Фрэнк и Джо сорвали маски и зашли в гостиную.
Так это вы! возмущенно воскликнула тетя Гертруда.
Простите, тетушка! Мы с Джо и не думали, что вы так сильно испугаетесь, заверил Фрэнк. В этих нарядах мы сегодня на маскарад пойдем.
Миссис Харди, их стройная красавица-мама, улыбнулась:
Совсем как настоящие! Неудивительно, что ты опешила, Гертруда.
Когда мисс Харди наконец сменила гнев на милость, вся семья уселась за стол, чтобы подкрепиться. В тот вечер на ужин приготовили восхитительных цыплят. За едой Фрэнк и Джо рассказали об аварии, которая едва не случилась в заливе, и о разговоре с шефом Коллигом.
Судя по всему, дело и впрямь важное, сказал мистер Харди. Удачи!
Но его сестра этих восторгов не разделяла.
И чему тут радоваться? возмутилась она. Два маленьких мальчика в Трущобах, где шастает всякий сброд!
Не переживай, Фрэнк и Джо смогут о себе позаботиться, заверила ее миссис Харди.
Я вас предупреждаю: вы доиграетесь, сказала братьям тетя Гертруда. Помяните мои слова: однажды беда непременно случится.
Увидев во взгляде Джо лукавый огонек, миссис Харди поспешила его перебить:
И где же сегодня намечается вечеринка?
У Келли Шоу, ответил Джо. Фрэнку не терпится ее повидать!
Вот как! А ты, Джо, значит, не побежишь искать Иолу Мортон сразу же, как вы доберетесь до Келли? шутливо поинтересовался Фентон.
Стоило за столом прозвучать именам девочек, которые сильно нравились братьям, как они разулыбались.
Келли и Иола вместе устраивают этот маскарад, пояснил Фрэнк. Джо, надо нам, кстати, не забыть заехать за мороженым!
А уже совсем скоро Фрэнк и Джо вышли из дома. Над городом сгустились темные, свинцово-серые тучи.
Видимо, туман с залива принесло, заметил Джо. В центре города он будет еще плотнее.
Они сложили костюмы в багажник мотоцикла Фрэнка, оседлали своих «железных коней» и поспешили в самое сердце Бейпорта. В свете фар клубился бледный туман, за которым почти не было видно дороги. Братья сбавили скорость на всякий случай.
Наконец, у самой Мейн-стрит они свернули на Милтон-плейс. Сквозь туман и вечерний сумрак видно было, что в кирпичном здании через дорогу по-прежнему горит свет.
Смотри-ка, в банке даже еще работать не закончили, заметил Джо и улыбнулся. Подсчитывают денежки, вырученные за вечер.
Братья завернули за угол, на Мейн-стрит, и зашли в магазинчик. Через несколько минут они вышли с большими ведерками мороженого, обложенными сухим льдом.
Прохладненько! подметил Джо по пути к переулку.
Ведерки они разместили в багажнике мотоцикла Джо.
А теперьна маскарад! расплывшись в улыбке, объявил Фрэнк.
Но тут они услышали протяжный лязг и всмотрелись вглубь узкой улочки. Оказалось, что боковая дверь банка отворилась. Следом послышался топот ног по бетонным ступенькам, и братья различили в тумане четырех мужчин с белыми мешками за спиной. Лица у них были жуткие, точно у чудовищ!
Сперва братья так и застыли от изумления, а потом Фрэнк крикнул что было сил:
Банк ограбили!
Четверо тут же уселись в седан, припаркованный у здания. Взревел двигатель. Машина поспешила по Милтон-плейс, окутанной туманом, а из банка выскочил сторож. Он прицелился из револьвера в одну из шин седана, выстрелил, но промахнулся.
За ними, Джо! скомандовал Фрэнк и запрыгнул на мотоцикл.
Глава IVДерзкий побег
Фрэнк и Джо ударили по газам и поспешили по узкой улочке следом за грабителями. Злоумышленники и юные детективы все петляли по туманным улицам, приближаясь к портовому району, а тишину то и дело оглашал визг шин. Сквозь пелену братья видели красные огоньки седана.
Они едут к пристани! объявил Джо, узнав вытянутые, мрачные очертания портовых складов.
Седан выкатил на широкий пирс, залитый желтым фонарным светом. Ближе к концу дорогу транспорту преграждал проволочный четырехфутовый забор.
Громко заскрипели шины. В янтарном свете братья увидели, как все четыре дверцы седана распахиваются. Наружу высыпало пятеро неизвестных в черных плащах. А потом они перемахнули ограду.
Братья затормозили у опустевшего седана.
А ну стойте! закричал Фрэнк, спрыгнув на землю. Полиция! На помощь!
Вдалеке, на пристани послышался стук шагов. Фрэнк и Джо перелезли через забор и кинулись следом за преступниками.
Впереди кто-то тяжело задышал, и ребята уже решили, будто настигли негодяев, но не успели они добежать до края пристани, как неподалеку взревел мощный мотор.
Послышался плеск воды, должно быть, кто-то запрыгнул в лодку, а следом в воздух взвился дымок с бензиновым душком. Судно унеслось прочь от берега и скоро потонуло во мраке, нависшем над заливом.
Еще можно их остановить! воскликнул Фрэнк. Пост береговой охраны находится у соседнего пирса! Вперед, Джо!
Ребята поспешили обратно, перемахнули через ограду и кинулись к мотоциклам. Но тут раздались крики и проворные шаги.
Ой! Джо на полном ходу врезался головой в человека, бежавшего ему навстречу.
Осторожнее! крикнул ему брат, оказавшийся в чьих-то цепких руках.
Стоять! приказал чей-то голос. Вот вы и попались! Над пирсом пронесся свист. На мгновение воцарилась полная неразбериха. Что тут вообще творится? строго спросил властный голос.
Отпустите! Банк ограбили! Нам надо к береговой охране! задыхаясь, выкрикнул Фрэнк.
Мы и есть береговая охрана, ответил голос, и в тумане вспыхнул свет фонаря. А, так это же братья Харди! Отпустите их, велел своим подчиненным лейтенант Паркер.
Мы услышали, как кто-то звал полицию, пояснил он. Так что там насчет ограбления?
Фрэнк быстро ввел его в курс дела.
Сейчас же вышлю за бандитами катер, пообещал лейтенант и поспешил на пост вместе со своими спутниками.
А через пару мгновений на пирс выскочила полицейская машина с включенной сиреной и мигалками. Из нее вышло трое мужчин в форме.
Вон та машина! выкрикнул один из них. Даже в густом тумане ребята узнали в нем банковского охранника, стрелявшего вслед грабителям. Негодяи сели в нее, а потом за ними еще мотоциклисты поехали.
Тут он заметил Фрэнка и Джо.
Так вот же они, те самые телохранители, которые сопровождали преступников! Хватайте их!
Суровый полицейский с пистолетом в руках приказал Фрэнку и Джо выйти вперед. Видимо, и он, и другие офицеры, прибывшие на место, служили в полиции Бейпорта недавно, потому что прежде их братья не видели.
Ну, что скажете в свое оправдание? строго спросил патрульный.
Фрэнк снова поведал о случившемся.
Полицейский взглянул на охранника.
Так все и было?
Да нет запинаясь, ответил мужчина, не в силах справиться с волнением. Они были в бушлатах и шляпах! А еще в жутких масках!
Поглядите сюда! крикнул второй полицейский, отлучившийся, чтобы осмотреть машину и мотоциклы. В одной руке он держал маску гориллы, а в другойколдуна. Вот что я нашел в багажнике одного из мотоциклов! Видимо, мы схватили двух членов преступной банды!
Нет, подождите минутку! взмолился Джо, но вой сирены заглушил его голос.
Подъехали еще две полицейские машины. Из них вышли патрульные, вооруженные до зубов.
Первым от этой толпы отделился шеф Коллиг.
Мы получили ваш сигнал! коротко сообщил он полицейскому. Удалось перехватить грабителей?
Вот двое из них! доложил полицейский, кивнув на братьев Харди.
Джо тут же выступил вперед, чтобы желтый свет фонаря упал на него.
Здравствуйте, шеф!
Фрэнк! Джо! воскликнул Коллиг, не веря своим глазам. Как вы тут очутились? Он поглядел на изумленных полицейских и сказал: Эти ребята ни при чем.
Но охранник банка говорит, что на ворах были маски! возразил патрульный. И вот что мы обнаружили в багажнике одного из мотоциклов! он показал шефу жутковатые личины.
Вы там еще четыре галлона мороженого найдете, шеф, предупредил Фрэнк. Мы как раз ехали на маскарад к Келли Шоу.
Коллиг добродушно рассмеялся, но быстро посерьезнел.
Я снимаю с этих ребят все подозрения. Они тут ни при чем. А что известно про грабителей?
Фрэнк рассказал ему о недавних событиях.
Полагаю, из-за тумана вам толком не удалось рассмотреть их лодку, мрачно предположил шеф.
Увы, подтвердил Джо. Но, судя по звуку, это была открытая моторка с мощным встроенным двигателем.
На соседнем пирсе зазвонили колокольчики и взвыл мотор.
Береговая охрана отправляет катер в погоню, пояснил Фрэнк. Но даже мощный прожектор через такой туман не пробьется. Гороховый суп как он есть!
Лучшее, что можно сделатьэто пересечь залив вдоль и поперек, возможно, так удастся окружить злодеев, предположил Джо.
А тут уж и маленькая лодка подойдет, и большая! восторженно подхватил Фрэнк. Джо, как думаешь, «Сыщик» выдержит эту гонку?
Попытка не пытка! ответил брат.
Шеф Коллиг одобрительно кивнул.
Чем больше лодок мы вышлем, тем выше шансы, сообщил он. Я тоже вышлю полицейский катер.
Братья вскочили на мотоциклы и понеслись по пирсу, а потом и вдоль Шор-роуд к лодочному сараютак быстро, как только хватало духу в густом тумане.
Разглядев очертания частных пристаней, они съехали на обочину и припарковались. Достали фонарики из багажников и вскоре отыскали свой сарайчик. Джо нащупал дверцу и достал ключ. А потом вскрикнул:
Замок сломан!
Как так! поразился Фрэнк.
Он распахнул дверь и посветил внутрь фонариком.
«Сыщика» на месте не было!
Глава VГорилльи пляски
Фрэнк и Джо застыли у сарая, не веря своим глазам.
Наверное, те воришки и «Сыщика» украли! с негодованием предположил Джо.
Если так, то их ждет сюрприз, с невеселой усмешкой заметил Фрэнк. Механик ведь подлатал руль лишь на первое время. Долго он не протянет.
Поехали за ними! воскликнул Джо. Давай попросим у Тони «Неаполь»!
А это мысль, одобрил Фрэнк. Он сейчас наверняка у Келли.
Братья бросились к мотоциклам и поспешили обратно в город. У одного из портовых складов они отыскали телефонную будку. Джо набрал номер и коротко переговорил с приятелем.
Тони будет нас ждать на посту береговой охраны, сообщил он брату. Поехали!
Когда братья зашли в здание, оказалось, что шеф Коллиг уже успел оборудовать здесь временный штаб. Он опрашивал троих банковских кассиров, которых привезли по его просьбе.
Четверо воришек, видимо, прятались в другой части банка, рассказал один из кассиров. Когда мы уже закрылись для посетителей, они выскочили прямиком в главный зал. Трое подошли к кассам, наставили на нас пистолеты и приказали сложить все деньги в мешки, а четвертый пошел к боковой двери. Они запретили нам двигаться, а сами втихаря покинули здание. Наш охранник бросился в погоню и попытался пробить им шину, но тщетно.
А вы хотя бы одного из бандитов описать можете? устало спросил Коллиг. Вам запомнились какие-нибудь приметы? Высокий он был, низкий? Толстый или тощий?
Я же вам уже сказал, упрямо произнес кассир. Сложены они были одинаково.
Да это невозможно! возмутился шеф. Даже среди всех моих служащих не найдется четырех человек с одной и той же фигурой!
Сложены они были одинаково, повторил мужчина, помрачнев. И носили маски.
Шеф Коллиг только головой покачал. Он обернулся и увидел братьев Харди.
Вернулись? Так быстро? удивленно спросил он.
Фрэнк рассказал ему об исчезновении «Сыщика».
Грабители уплыли на моторке, припомнил Джо. Возможно, они похитили нашу!
А береговая охрана никого не поймала? спросил Фрэнк.
Пока нет, доложил радист. Они отчитываются раз в десять минут.
Пока Джо докладывал о краже их лодки одному из патрульных береговой охраны, Фрэнк расспросил, не нашлось ли каких улик в седане воришек.
Даже отпечатков пальцев нетни одного, пожаловался шеф. Но мы навели справки об автомобиле. Его украли в Нортпорте.
Тут на пороге появился Тони Прито.