Надеюсь, все в порядке? обеспокоенно переспросила она.
Миссис Уилкинс посмотрела на нее, помолчала, а потом рассмеялась.
Как забавно, сказала она, целуя миссис Арбатнот.
Что забавно? спросила миссис Арбатнот. Лицо ее прояснилось, потому что миссис Уилкинс смеялась.
Что мы здесь. И все это. Так чудесно. Так забавно и так восхитительно, что мы здесь оказались. Осмелюсь сказать, что, когда мы попадем в райтот, о котором говорят, он вряд ли будет таким же прекрасным.
Миссис Арбатнот расслабилась.
Разве это не божественно? с улыбкой спросила она.
Была ли ты когда-нибудь в своей жизни так счастлива? спросила миссис Уилкинс, ловя ее руку.
Нет, ответила миссис Арбатнот.
Никогда не была, даже в первые дни ее любви с Фредериком. Потому что счастью всегда сопутствовала боль, терзавшая ее сомнениями, терзавшая ее самим переживанием любви, а это счастье было простым, счастьем полной гармонии с окружающим, счастьем, которое ни о чем не просит, а просто принимает, просто дышит, просто есть.
Пойдем посмотрим поближе на это дерево, сказала миссис Уилкинс. Даже не верится, что это просто дерево.
Рука об руку они прошли по холлуих мужья никогда не видели их лица такими юными, такими радостными, и встали у распахнутого окна, и когда их взгляд, напитавшись восхитительными розовыми цветами иудиного дерева, пустился рассматривать остальные красоты сада, они увидели, что на парапете с восточной стороны сидит, опустив стопы в лилии и глядя на залив, леди Каролина.
Они были поражены. До такой степени, что просто молча глядели на нее, стоя рука об руку.
Она тоже была в белом платье, без шляпы. Во время их встречи в Лондоне, когда шляпа у нее была надвинута почти на нос, а меха подняты до ушей, они и не разглядели, что она так хороша. Тогда они просто думали, что она отличается от других женщин в клубе, потому что все эти женщины, и все официантки, пока они сидели и беседовали в уголке, постоянно на нее поглядывали, проходя мимо; но они и подумать не могли, что леди Каролина так красива. Чрезмерно красива. В ней все было слишком. Светлые волосы были очень светлыми, прелестные серые глаза были крайне прелестными и серыми, темные ресницыочень темными, белая кожабелоснежной, алый роточень алым. Она была экстравагантно стройнапросто как струна, однако не без изгибов под легким платьем в тех местах, где им полагалось находиться. Она смотрела на залив, и ее силуэт четко вырисовывался на фоне небесной голубизны. Вся залитая солнцем, она болтала ногами среди листьев и цветов лилии, немало не заботясь о том, что может их помять или поломать.
Если она будет вот так сидеть на солнце, наконец прошептала миссис Арбатнот, у нее голова разболится.
Ей следовало надеть шляпу, также шепотом ответила миссис Уилкинс.
Она помнет лилии.
Но они настолько же ее, как и наши.
Только на четверть.
Леди Каролина обернулась. Она разглядывала их, удивленная тем, что они настолько моложе, чем показались ей тогда в клубе, и настолько же менее непривлекательны. На самом деле, они могли бы быть довольно привлекательными, если кто-либо вообще способен быть привлекательным в таких неподходящих нарядах. Она скользнула по ним взглядом, за полсекунды разглядев все, что требовалось, потом улыбнулась, помахала им рукой и крикнула: «Доброе утро!» Она сразу же поняла, что, судя по одежде, ничего интересного в них нет. Это была не сознательная мысль, поскольку ее жутко злили красивые наряды, ведь они превращают тебя в свою рабыню: опыт подсказывал, что стоит обзавестись шикарным платьем, как оно тут же в тебя вцепляется, и покоя не видать, пока в нем не покажешься всюду и все тебя в нем не увидят. На вечеринки в платьях не ходятэто платья берут тебя с собой на вечеринки. Ошибочно думать, будто женщина, по-настоящему хорошо одетая женщина, носит одеждуэто одежда носит женщину, тащит ее куда-то в любой час дня и ночи. Ничего удивительного, что мужчины дольше сохраняют молодость. Что им новые брюки? Ничего особенного. И предположить невозможно, чтобы даже совсем новые брюки вели себя подобным образомтаскали обладателя в зубах, словно добычу. Образы, возникавшие у нее, были странными, но она думала так, как предпочитала думать, и образы выбирала такие, какие ей были по вкусу. Пока она слезала со стены и шла к окну, она решила, что это как-то успокаиваетцелый месяц провести в обществе людей, одетых по моде, как ей слабо помнилось, пятилетней давности.
Примечания
1
Чатсуорт-хаус в Дербиширеодин из самых пышных «домов-сокровищниц» Англии, на протяжении столетий служивший главной резиденцией герцогов Девонширских. В настоящее время содержание Чатсуорт-хауса финансируется за счет привлечения туристов и сдачи территории в аренду для съемок фильмов (из последних«Гордость и предубеждение», «Герцогиня», «Человек-волк»). (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Из стихотворения Уильяма Вордсворта «Жаворонку». Пер. В. Чистякова.
3
Protem (лат.) пока, на время.
4
Графиня Дюбарриофициальная фаворитка французского короля Людовика XV.
5
Одна гинея равна 1,05 фунта стерлингов.
6
Ecco (итал.) здесь: «Пришли!»
7
Цитата из «Путешествия Пилигрима в Небесную Страну» одного из самых значительных памятников английской религиозной литературы, написанного поэтом и проповедником Джоном Беньяном в конце XVII века.