Чистая река - Робин Карр 6 стр.


 Я накормлю ее, убаюкаю и уложу спать,  сообщила она.  Если у вас нет других предложений.

 Всенепременно,  ответил он, передавая ей ребенка.

В своей комнате Мэл, укачивая, кормила девочку. И, конечно же, глаза у нее были на мокром месте.

Никто в этом городе не знал, что она не может иметь детей. Они с Марком пытались найти способ преодолеть эту проблему. Поскольку на момент свадьбы ей было двадцать восемь, ему тридцать четыре, а до этого они прожили вместе уже два года, им не хотелось ждать. Она не использовала противозачаточные средства, и после года безуспешных попыток забеременеть им пришлось обратиться к специалистам. С Марком, похоже, было все в порядке, однако ей пришлось восстановить трубы и убрать эндометриоз с внешней стороны матки. Но результата это не принесло.

Мэл принимала гормоны и после каждого полового акта стояла на голове. Каждый день она замеряла температуру, чтобы засечь время начала овуляции. Она использовала так много домашних тестов на беременность, что, наверное, стоило купить акции компании-производителя. И все впустую. Они только успели сделать первую попытку экстракорпорального оплодотворения, обошедшуюся в пятнадцать тысяч долларов, когда Марка убили. Где-то в морозилке в Лос-Анджелесе остались на хранении ее оплодотворенные яйцеклетки  если она когда-нибудь дойдет до такой степени отчаяния, чтобы попытаться забеременеть в одиночку.

Одиночество. Это было ключевое слово. Она так сильно хотела ребенка, а теперь держала в руках брошенную кем-то девочку. Красивую девочку с розовой кожей и редкой шапочкой каштановых волос. Это заставляло ее буквально реветь от тоски.

Малышка была сильной и здоровой, с удовольствием ела, от души отрыгивая. Этой ночью Мэл крепко спала, несмотря на плач, раздававшийся рядом с ней из постели.

В ту ночь Док Маллинз сидел в своей кровати с книгой на коленях и прислушивался. Так, значит, ее терзает какая-то душевная боль. К тому же отчаянно сильная. И девушка пыталась скрыть это за маской остроумия и сарказма. «Все совсем не то, чем кажется»,  подумал он, выключая свет.

Глава 3

Мэл проснулась от звонка будильника на своем сотовом. Сначала она быстро проверила ребенка; девочка просыпалась за ночь лишь пару раз и сейчас безмятежно посапывала. Найдя тапочки, она спустилась вниз, чтобы посмотреть, получится ли приготовить себе кофе. Док Маллинз уже сидел на кухне, одетый для выхода на улицу.

 Собираюсь к Дрисколлам  похоже, у Джинанны приступ астмы. Вот ключ от аптечки. Я написал тут номер своего пейджера  сотовые телефоны здесь ни черта не работают. Если кто-то из пациентов забредет, пока меня не будет, можешь ими заняться.

 Я думала, вы хотели, чтобы я просто исполняла роль няни,  удивилась Мэл.

 Ты же приехала сюда работать, не так ли?

 Вы сами утверждали, что я вам не нужна,  напомнила она.

 Ты тоже сказала, что не хочешь с нами оставаться, однако смотри, как все обернулось. Посмотрим, как ты справишься.  Он надел куртку и поднял свой чемоданчик. Затем смерил ее взглядом, слегка приподняв подбородок и вскинув брови, словно спрашивая: «Договорились?».

 У вас назначены на сегодня какие-то визиты к пациентам?

 Я назначаю выезды только по средам, а в остальное время принимаю у себя. Либо выезжаю на срочные звонки вроде этого.

 Я даже не знаю, сколько денег брать с посетителей,  растерялась Мэл.

 Я тоже,  усмехнулся Док.  Особого значения это не имеет  денег у местных немного, и, черт возьми, крайне редко кто-то из них имеет страховку. Просто веди учет клиентов тщательней, а я потом сам со всем разберусь. В любом случае ты вряд ли справишься. Вид у тебя не самый смышленый.

 Знаете,  оскорбилась Мэл,  мне доводилось работать с разными засранцами, но вы точно претендуете на первое место.

 Я почту это за комплимент,  осклабился Док.

 Это многое объясняет,  устало ответила Мэл.  Между прочим, ночь прошла прекрасно.

Никаких комментариев от старого козла не последовало. Он направился к двери и, прежде чем выйти, взял свою трость.

 Вы хромаете?  спросила Мэл.

 Артрит,  буркнул он в ответ. Затем вытащил из кармана таблетку антацида и сунул в рот.  И изжога. Еще есть вопросы?

 Боже, нет!

 Прекрасно.

Мэл сунула в микроволновку бутылку с детской смесью и поднялась наверх, чтобы одеться. К тому времени, как с этим было закончено, девочка в кровати начала шевелиться. Подняв малышку и прижав ее к груди, Мэл с удивлением для себя обнаружила, что приговаривает:

 Милая Хлоя, девочка моя

Если бы у них с Марком была девочка, они бы назвали ее Хлоей. Мальчик получил бы имя Адам. Господи, что она делает?!

 Но надо же тебя как-то называть, правда?  тоскливо обратилась она к ребенку.

В тот момент, когда Мэл спускалась вниз с завернутой в пеленки малышкой на руках, входная дверь открылась, и внутрь зашел Джек. В одной руке он удерживал накрытое блюдо, а под мышкой сжимал термос.

 Извини, Джек, но Дока ты упустил.

 Это для тебя. Док остановился возле бара и сказал, чтобы я принес тебе завтрак, мол, ты весьма капризная штучка.

Она невольно рассмеялась.

 Это я-то капризная? Он сам та еще заноза в заднице! Как ты с ним миришься?

 Он напоминает мне моего деда. Как прошла ночь? Девочка спит?

 Она прекрасно себя чувствует. Разве что просыпалась пару раз. Я как раз собираюсь ее покормить.

 Давай я покормлю ее из бутылочки, пока ты будешь есть. Кофе ждет.

 Я даже представить себе не могла, что на свете существуют мужчины вроде тебя,  восхитилась Мэл, позволяя ему проследовать за ней на кухню. Когда Джек поставил тарелку и термос на стол, она передала ему ребенка и проверила, готова ли бутылка со смесью.  Кажется, ты очень ловко обращаешься с новорожденным. Для мужчины. Даже для того, у кого есть племянницы в Сакраменто.

Он просто улыбнулся в ответ, ничего не сказав. Затем она передала ему бутылку и достала две кофейные кружки.

 Ты когда-нибудь был женат?  спросила она, тут же пожалев об этом. Это приведет к тому, что он спросит ее о том же самом.

 Я был женат на морской пехоте,  улыбнулся Джек.  И это была настоящая стерва.

 И сколько лет вы были в браке?  хмыкнула она, наливая кофе.

 Чуть больше двадцати. Когда мы поженились, я был еще совсем юнцом. А ты?

 Я никогда не служила в морской пехоте,  улыбнулась Мэл.

Он усмехнулся в ответ.

 Ты замужем?

Встретиться с ним взглядом и солгать было выше ее сил, поэтому она сделала вид, что увлечена кружкой кофе.

 Я была замужем за своей работой, и это был такой же сучий муженек, как твоя бывшая супруга.  Это была не такая уж и большая ложь. Марк имел обыкновение жаловаться на рабочий график  он был изнуряющим. Он работал в неотложной медицинской помощи. Когда ему не повезло остановиться у круглосуточного магазина, где совершалось ограбление, он как раз освободился после 36-часовой рабочей смены. От этой мысли Мэл невольно вздрогнула. Она подтолкнула кружку к Джеку.

 Тебе во многих сражениях довелось участвовать?  сменила она тему.

 Да, во многих,  ответил он, умело вставляя бутылочку в рот ребенку.  Сомали, Босния, Афганистан, Ирак. В Ираке бывал дважды.

 Неудивительно, что тебе захотелось просто половить рыбу.

 Двадцать лет в морской пехоте любого превратят в рыбака.

 Ты кажешься слишком молодым, чтобы выходить на пенсию.

 Мне уже сорок. Я решил, что пора уходить, когда поймал пулю в задницу.

 Ой. Ты полностью выздоровел?  спросила она, удивившись тому, как ее щеки вспыхнули от смущения.

Он хитро улыбнулся уголком рта.

 Ямочка осталась. Хочешь посмотреть?

 Спасибо, нет. Что ж, Док оставил меня здесь за главную, а я понятия не имею, чего ожидать. Может, скажешь мне, где тут ближайшая больница  в городе вообще есть скорая помощь?

 Больница в Вэлли, у них есть скорая, но добираться сюда так долго, что Док обычно заводит свой старый пикап и едет сам. Если ты готова рискнуть и располагаешь лишним часом времени, то врачи Грейс-Вэлли могут прислать скорую, но я не видел ее здесь с тех самых пор, как объявился в этом городке. Я слышал, что как-то раз прилетал вертолет за парнем, который чуть не погиб в автокатастрофе. Думаю, сам вертолет навел тогда не меньше шороха, чем авария.

 Боже, я надеюсь, что никому не поплохеет, пока он не вернется,  произнесла Мэл и принялась поглощать яичницу. Похоже, это был испанский омлет, и он был не менее восхитителен, чем тот, который ей довелось попробовать накануне.

 М-м-м,  промычала она с удовольствием.  У меня нарисовалась еще одна проблема  здесь вообще нет сотовой связи. Я должна сообщить своей семье, что со мной все в порядке. Ну, более или менее в порядке.

 Сосны очень высокие, а горы слишком крутые. Воспользуйся стационарным телефоном  не беспокойся о счетах за междугороднюю связь. Ты должна поддерживать связь со своими родными. Кто это, кстати?

 Просто старшая замужняя сестра из Колорадо-Спрингс. Они вместе с мужем подняли настоящий коллективный вой по этому поводу  как будто я собиралась в «Корпус мира» или что-то в этом роде. Мне стоило к ним прислушаться.

 Масса людей здесь будут рады, что ты этого не сделала,  попытался успокоить ее Джек.

 Я очень упрямая.

Он понимающе улыбнулся в ответ.

У Мэл мгновенно пронеслось в уме: «Вот дура. Нельзя давать ему повод. Пусть считает, что я замужем. То, что Марк больше не со мной, не означает, что с ним все кончено». Однако было что-то особенное в парне  больше шести футов ростом и весом в двести фунтов крепких мускулов,  который держал новорожденного ребенка так нежно и ловко.

Затем, когда он прижался губами к голове малышки, вдыхая запах ее кожи, ледяная корка вокруг разбитого сердца Мэл начала стремительно таять.

 Я собираюсь сегодня заехать в Эврику за припасами,  сказал он.  Тебе нужно что-нибудь?

 Одноразовые подгузники. Для новорожденных. И поскольку ты тут всех знаешь, можешь поспрашивать, не согласится ли кто-нибудь помочь присматривать за младенцем? На полный рабочий день либо неполный, неважно. Было бы лучше, если бы она жила в семье, а не здесь, со мной и Доком.

 К тому же,  добавил Джек,  ты хочешь отсюда смотаться.

 Я поухаживаю за ребенком пару дней, но не хочу сильно затягивать. Я не могу оставаться здесь, Джек.

 Я опрошу всех, кого знаю,  заверил он ее. И тут же решил, что об этой просьбе можно смело забыть. Потому что, конечно же, никуда она отсюда не уедет.

______

Крошка Хлоя всего полчаса как заснула после первого приема пищи, когда появился первый за день пациент. Это оказалась пышущая здоровьем, молодая девушка, из фермеров, в комбинезоне, туго натянувшемся на ее внушительном животе; в руках она держала две большие банки с чем-то похожим на консервированную ежевику. Она поставила их на пол прямо за дверью.

 Я слышала, что в городе появилась новая женщина-врач,  осторожно поинтересовалась она.

 Не совсем так,  возразила Мэл.  Я практикующая медсестра.

На лице девушки появилось разочарованное выражение.

 О,  грустно произнесла она,  а я было обрадовалась  так хорошо иметь рядом врача-женщину, когда придет время.

 Время?  уточнила Мэл.  Для родов?

Девушка погладила свой округлившийся живот.

 Думаю, осталось около месяца, но я не очень уверена,  улыбнулась она. На ногах у нее красовались тяжелые рабочие ботинки со шнуровкой, из-под комбинезона выглядывал желтый свитер, а каштановые волосы были собраны в хвост. На вид ей было не больше двадцати.  Это мой первенец.

 Я еще и акушерка,  успокоила ее Мэл, и лицо молодой девушки озарилось улыбкой.  Но должна предупредить  я здесь временно. Планирую уехать, как только  Тут она задумалась, что сказать. Затем, вместо того чтобы сообщить о ребенке, спросила:  Ты ведь недавно проходила обследование? Артериальное давление, вес и так далее?

 Прошло уже несколько недель,  ответила девушка.  Думаю, мне уже нужно пройти новое.

 Так давай проведем его сейчас, раз уж ты приехала, если я найду необходимые принадлежности,  предложила Мэл.  Как тебя зовут?

 Полли Фишберн.

 Бьюсь об заклад, где-то здесь есть твоя диаграмма,  сказала Мэл, после чего подошла к стойке и начала открывать ящики для документов. Вскоре она нашла нужную диаграмму. Затем Мэл отправилась на поиски лакмуса и других акушерских принадлежностей в кабинет для осмотров.

 Так, Полли, давай уточним еще раз,  сказала она,  когда в последний раз ты была на осмотре у гинеколога?

 Кроме первого осмотра  ни разу,  ответила Полли и поморщилась.  Я боялась снова к нему идти.

Мэл улыбнулась, подумав о согнутых от артрита пальцах Дока. Для девушки это был явно не самый приятный процесс.

 Хочешь, я тебя осмотрю? Проверим, как у тебя матка сокращается и расширяется? Это позволит тебе избежать в дальнейшем осмотра у Дока. Разденься и накинь на себя этот халатик, а я скоро вернусь.

Мэл быстро проверила, как себя чувствует Хлоя, мирно дремавшая в кроватке на кухне, а затем вернулась к своей пациентке. Полли могла похвастаться отличным здоровьем, с нормальной прибавкой в весе, кровяное давление тоже было в норме и

 О боже, Полли. У ребенка головка уже опустилась вниз.

Мэл встала и слегка надавила на живот девушки, в то время как ее пальцы исследовали шейку матки.

 У тебя матка слегка сократилась и расширилась на пятьдесят процентов. Прямо сейчас у тебя происходят небольшие схватки. Чувствуешь небольшое напряжение? Схватки Брэкстона-Хикса.  Она улыбнулась своей пациентке.  Где ты планируешь рожать?

 Здесь я думаю.

Мэл рассмеялась.

 Если ты планируешь сделать это скоро, то мы станем соседями по палате. Я живу наверху.

 Как вы думаете, когда это случится?  спросила Полли.

 Через одну, максимум четыре недели, но это всего лишь предположение,  ответила Мэл.

Она отступила назад и сняла перчатки.

 Вы будете помогать мне при родах?  робко поинтересовалась Полли.

 Буду честна с тобой, Полли, я планирую уехать, как только позволят обстоятельства. Но если все еще буду здесь, когда у тебя начнутся схватки, и если Док будет не против, я с радостью тебе помогу.  Она протянула руку, чтобы помочь Полли сесть.  Одевайся. Увидимся в приемной.

Когда она вышла из смотрового кабинета и вернулась в переднюю часть дома, то обнаружила, что приемная битком забита посетителями.

К концу дня Мэл осмотрела более тридцати пациентов, из которых по крайней мере двадцать восемь зашли просто для того, чтобы взглянуть на «новую женщину-врача». Они пришли навестить ее, порасспрашивать о себе и принести подарки.

Для Мэл это стало огромным сюрпризом; но втайне она радовалась, поскольку именно этого ожидала, когда согласилась на эту работу.

______

К шести часам Мэл полностью вымоталась, но день наконец-то подошел к концу. Она взяла малышку на руки, нежно ее лаская.

 Вы что-нибудь поели?  спросила она Дока Маллинза.

 Откуда у меня возьмется время поесть во время дня открытых дверей?  огрызнулся он. Впрочем, по мнению Мэл, прозвучало это отнюдь не так саркастично, как хотелось бы самому доктору.

 Не хотите ли немного прогуляться, пока я буду кормить ребенка? Потому что после того, как вы и малышка Хлоя поужинаете, я точно должна подышать свежим воздухом. Нет, даже не так  мне просто необходима смена обстановки. Кроме того, я ничего не ела с самого завтрака.

Док протянул ей свои старые, искривленные артритом руки.

 Хлоя?  осведомился он.

 Ее ведь нужно как-то называть,  пожала плечами Мэл.

 Иди,  сказал он.  Я сам ее покормлю. А потом поищу себе что-нибудь перекусить.

Она с улыбкой передала ему ребенка.

 Я знаю, что вы просто пытаетесь изображать из себя несчастного, но безуспешно,  сказала Мэл.  Но спасибо, мне действительно нужно развеяться хотя бы часик.

Она схватила с вешалки у входной двери свое пальто и вышла в теплую весеннюю ночь. Снаружи, под куполом небес, вдали от смога и суеты городской жизни, сияло как минимум на миллион звезд больше. Она сделала глубокий вдох. Ей стало интересно, действительно ли человек может привыкнуть к такому воздуху  настолько более чистому, чем лос-анджелесский смог, что легкие, казалось, с трудом с ним справлялись.

Назад Дальше