Арэн быстро вышел на след верховного демона. Воин-разведчик видел то, как злодей купил ночь двух девиц легкого поведения. «Только бы это чудовище не покалечило несчастных женщин, подумал феолянин, Боюсь, что не смогу не вмешаться в происходящее в том случае, если кому-то из людей будет грозить смерть от рук главного демона тьмы». Однако все обошлось более или менее благополучно. Бедняжка Амалия неудачно оборудовала свой наблюдательный пункт, что повлекло её падение. Травма оказалась вполне совместимой с жизнью, и Арэн смог выходить наивную блудницу.
Для спасения несчастной девицы, доброму феолянину пришлось доставить пострадавшую в свой дом. Амалия металась в бреду целую неделю. В конце концов, чудодейственные пассы руками и целительные отвары сделали свое дело. Девица выздоровела, но не спешила покинуть дом своего спасителя. Она боялась выходить на улицу. «И как я умудрилась так разбить голову, упав с обычного ведра? удивлялась Амалия, Ведь падать-то пришлось с совсем небольшой высоты!» При этом она делала такое удивленное лицо, что Луиза сразу начинала хохотать. «При падении ты умудрилась удариться головой о камень, пояснила рассудительная ведьма, Случайное стечение трагических обстоятельств, привело к несчастному случаю, так сказать, на производстве!» Амалия вздохнула и, кажется, перестала считать себя невезучей.
«А как бы ты поступил в том случае, если бы верховный демон не бросился догонять вторую жертву?» поинтересовалась у феолянина малышка Лу.
Думаю, что у главного демона преисподней не было выбора. Он непременно должен был вернуть плутовку Белинду. Ведь она видела его настоящий облик!
Верховный демон боялся, что подвергшаяся его любви женщина расскажет обо всем кому-то из горожан?
Если бы дело было только в этом, верховный демон не выжидал бы удобного момента для того, чтобы забрать Белинду в нижний мир. В этом городе ходит много разговоров о дьяволе, демонах и прочих обитателях преисподней. Злодей не мог не принять во внимание действие законов мироздания. Он не хотел совершать поступки, которые могли бы нарушить пространственно-временные связи. Главный служитель тьмы не должен был появляться в давно прошедшем времени, тем более, в своем настоящем обличии. К тому же, как я подозреваю, он мог совершить явное преступление против установленного хода времени. Возможно, верховный демон не удержался от соблазна впрыснуть в Белинду свое семя. Ведь он всегда стремился к усилению своих позиций.
Представляю, что могло бы произойти в том случае, если бы обычная женщина произвела на свет чудовище. Сама она, разумеется, простилась бы с жизнью, но дьявольское отродье. Впрочем, маловероятно, что ветреная блудница Белинда оставила бы этого ребенка.
Об этом нам не ведомо. И чего только не случается в нашей такой сложной и непредсказуемой жизни!
Верховный демон вернулся в свой мрачный мир, забрав с собой бедняжку Белинду. Однако проблемы Арэна и Луизы на этом не закончились. Нарушение пространственно-временных связей привело к тому, что наши путешественники утратили связь с чародейкой Ариной и другими представительницами её могущественного рода. Оберег, подаренный Луизе молодой ведьмочкой, превратился в обычный кулон. «Что происходит? пыталась понять Луиза, поворачивая заговоренный камень так, как было предусмотрено создательницей оберега. Однако ничего не происходило. Казалось, что волшебный камень, еще совсем недавно излучающий магическое свечение, утратил связь с жизнью и внезапно прекратил свое существование.
Арэн старался скрыть от Луизы свою безумную тоску по времени, которое он оставил ради спасения своего первенца. Добрый феолянин старался казаться спокойным и уверенным в себе человеком. Однако познавшая любовь женщина видела, как отважный воин стремится воссоединиться со своей возлюбленной. Для того чтобы отвлечь Арэна от мрачных мыслей Луиза занялась поисками приемлемой для феолянина работы. Арэн много знал и мало чего не умел. Однако дело, которым ему предстояло заняться, не должно было привлекать к себе слишком много внимания. «Что, если нам заняться торговлей? рассуждала вслух Луиза, Людям каждый день нужна пища. Я понимаю, что в этой сфере присутствует весьма ощутимая конкуренция. Но я знаю, как переманить к нам потенциальных покупателей. Разумеется, наши конкуренты не будут в восторге от собственных убытков. Но ведь мы сможем противостоять их козням?»
Арэн понимал, что Луиза права, но тоска по возлюбленной мешала ему сосредоточиться. «Давай заведем корову или даже три! рассеянно предложил феолянин, Я буду их пасти, а ты доить, убирать за ними навоз. Молоко будем продавать. Если коровки окажутся покладистыми, можно будет наладить производство творога и сметаны».
Нет! Сами мы не будем держать живность. Это слишком рискованно. А вот если мы наладим закупку сельскохозяйственной продукции у тех, кто имеет излишки фруктов, овощей, зерна, мяса и молока, то всегда будем иметь стабильный доход.
Если бы все было так просто, то в этой стране вообще не было бы бедняков. Любой желающий мог бы открыть лавку и торговать с выгодой для себя.
Я не говорила о том, что будет легко. Нам придется выдерживать серьезную конкуренцию. Я тебе больше скажу. Для того чтобы избавиться от конкурентов, в моем городе имели место быть случаи физической расправы над слишком успешными или просто не осмотрительными торговцами. К тому же, не каждый горожанин имеет начальный капитал для того, чтобы наладить работу своего бизнеса.
Конкуренцией, даже самой жесткой, меня не запугать. А вот твоя безопасность Мой еще не рожденный сын требует от нас осмотрительности и беспрецедентной осторожности. Жаль, что мы не можем воспользоваться магией!
Думаю, что ситуация, в которой мы оказались, позволяет прибегнуть к легкому колдовству. И не делай, пожалуйста, возмущенные глаза! Я воспользуюсь магией только в самом крайнем случае, для самозащиты!
Возможно, ты и права. Только будь осторожной! Постарайся не выходить из дома без крайней необходимости.
Обещаю быть осмотрительной и осторожной. Но сидеть дома без дела я не собираюсь. В нашем общем деле я хочу принимать самое активное участие!
Ты рассуждаешь и ведешь себя как женщина нашего времени! Однако это в корне неверно! Посмотри на замужних горожанок! Они сидят дома, занимаются хозяйством и воспитывают детей. В крайнем случае, можешь заняться огородом. Если ты будешь вести себя как мужчина, то неизбежно станешь объектом пристального внимания всех жителей этого города!
Ну, хорошо. Убедил. Я буду работать удаленно. Кто-то ведь должен вести бухгалтерию? К тому же необходимо работать с ключевыми клиентами и заниматься маркетингом!
Господи! Что мне делать с этой женщиной? Постарайся хотя бы на людях не произносить страшных слов. Понятия «бизнес», «маркетинг», «ключевые клиенты» не относятся к времени, пленниками которого мы являемся. Постарайся забыть о прошлом, точнее, будущем, из которого мы прибыли.
Ты правильно рассуждаешь, но неправильно живешь. Зачем ты себя мучаешь? Я готова забыть о жизни в будущем при одном лишь условии. Я не должна видеть в твоих глазах печаль. Твоя слабость лишает силы не только тебя. Рядом с тобой я начинаю чувствовать себя слабой и беззащитной. Но ведь это не так! Мы должны быть сильными, а для этого необходимо хотя бы иногда не думать о прошлом и о том, что могло бы быть
Луиза вздохнула и заблокировала свои мысли. Она не хотела, чтобы Арэн узнал о том, как сильна её любовь. «Чем больше времени мы проведем в плену прошлого, тем слаще будет мое будущее, рассудила опытная ведьма, Я никого не обманываю и никого не предаю. Так сложились обстоятельства. Я и мой возлюбленный оказались оторванными от прошлой жизни, и это произошло по независящим от нас обстоятельствам. Так почему я должны быть несчастной? Разве это справедливо?»
«А ведь малышка Лу очень изменилась за последние несколько дней! неожиданной заметил Арэн, Она стала рассудительным и ответственным человеком! А еще Кажется, она очень похорошела». Молодой феолянин задумался о судьбе будущего чародея. Отважный воин с ужасом думал о том, что его сын появится на свет в чужом для него времени. Будущий отец переживал по поводу того, что Луизе предстоит родить чужого для неё ребенка. Арэн понимал, что крестная мать Алана сделает все для безопасности и счастливой жизни мальчика. «Но на что готов я сам? Как мне надлежит поступить в том случае, если путь в родную реальность утрачен нами навсегда?» пытался понять благородный феолянин. Он не решался ответить на этот вопрос даже самому себе, хотя и понимал то, что большого выбора у него нет. Хотя Надежда на возвращение у него всё же оставалась. Однако Арэн считал своим долгом морально подготовить Луизу к тому, что на возвращение прежней жизни, возможно, не стоит рассчитывать.
«Мы с тобой, словно бы, оказались в другой реальности, объяснял Арэн своей спутнице по путешествию во времени, Мы оторваны от привычного для нас мира. Неизвестно, сможем ли мы когда-нибудь вернуться домой». Печальные события последних дней совсем выбили Арэна из колеи активной деятельности. Но шалунья Луиза, кажется, была несказанно рада этому обстоятельству. Делая печальное и задумчивое лицо, женщина ликовала. «Будет и на моей улице праздник, осторожно радовалась влюбленная ведьма, Так или иначе, этот прекрасный мужчина все же станет моим!»
О счастье мечтает каждый из нас. Но хватит ли его на всех? Да и что представляет собой категория, названная счастьем? Где его искать? Большинство людей находится в постоянном поиске. Но стоит ли на это тратить драгоценные минуты своей жизни? Счастье не объект для поисков; это всего лишь состояние. Не нужно идти за счастьем, оно должно идти за вами. Оно должно захватить вас, а не вы его. Возможно, древнегреческий философ Пифагор был прав. Помните его знаменитое изречение: «Не гоняйся за счастьем: оно всегда находится в тебе самом».
Шло время, но в тихом немецком городке, затерявшемся в средневековой Европе, ничего не менялось. Животик Луизы заметно подрос, и путешественникам во времени пришлось изображать из себя счастливую семейную пару. Арэн открыл продуктовую лавку и вполне профессионально занялся куплей-продажей, а предприимчивая Луиза принялась подыскивать состоятельных покупателей. Новоиспеченный торговец даже не догадывался о том, какими методами пользовалась его очаровательная помощница.
Самым привлекательным клиентом коварной ведьме казался гер Штольц. У этого импозантного мужчины была большая семья и две любовницы. По этой причине важному господину Штольцу всегда требовалось много качественных и, соответственно, дорогих продуктов. Луиза понимала то, что ушлый торговец Гоззо не отдаст выгодного клиента без боя. Предугадать действия противника и обезвредить его в решающую минуту достойное занятие для молодой и энергичной ведьмы. Но прежде чем, обезвредить конкурирующего лавочника, нужно было переманить в лавку Арэна господина Штольца.
Не смотря на привычку раздувать щеки при встрече с менее почтенными господами, отставной полковник не был законченным снобом. Он знал толк в женской красоте и любил хороший секс. В молодости Герард Штольц не пропускал ни одной юбки. Его достойнейшая супруга не раз выдергивала своего ловеласа из объятий молодых хищниц. Почтенный возраст сделал свое дело, и слегка поседевший Герард остепенился. Однако малышка Лу не была бы ведьмой, если бы не почувствовала в душе отставника наличия эротических порывов.
В один прекрасный день Луиза явилась в лавку торговца Гоззо в то время, когда хозяин отлучился для приемки товара. Управляющий, вечно занятой сложными математическими расчетами, не признал в скромной покупательнице представительницу конкурирующей фирмы. Рассматривая выставленный на продажу товар, коварная ведьма демонстрировала свою заинтересованность в выборе самых лучших колбас. С минуты на минуту должен был пожаловать господин Штольц со своей вечно растрепанной кухаркой. Увидев постоянного и самого состоятельного покупателя, управляющий забыл о Луизе. Он бросился обслуживать своего ключевого клиента. Кухарка принялась ощупывать и даже, кажется, обнюхивать каждую сосиску из выставленных на прилавок продуктов. Этот нелепый процесс продолжался не менее получаса. За это время Луиза успела приворожить гера Штольца. Выходя из лавки торговца Гоззо, этот почтенные господин твердо знал то, что никогда больше сюда не вернется. Ведь в магазинчике новоиспеченного бизнесмена Арэна Вебера продукты свежее, вкуснее и дешевле. А еще там можно встретить прекрасную госпожу Луизу.
Чертовка, обладающая магическими способностями, продемонстрировала ловеласу свои женские прелести. Для этого ведьме даже не пришлось раздеваться. А бедняга Герард Штольц не смог этой ночью заснуть. Перед его глазами то и дело возникало видение самого, что ни на есть, эротического содержания. Вот утонченная красавица, облаченная в какое-то странное одеяние, медленно снимает с себя полупрозрачные куски ткани. «О! Какая потрясающая фигура! О, эти стройные бедра и волнующие кровь ланиты!» думает господин, чувствуя то, как забеспокоился его непоседливый дружок. Вначале перед взором гера Штольца предстала притягательная грудь Луизы, затем мужчина увидел . «Оооо! стонет любвеобильный господин, чувствуя прилив мужской силы, Какая попка! Хорошо, когда у красивой женщины совсем нет совести! И куда только смотрит её муж?» В этот момент малышка Лу присела на изящный стульчик и раздвинула свои стройные ножки. А между ними. «О нет! застонал господин Штольц, облизывая пересохшие губы, Какая смелая дама! До сегодняшнего дня ни одна из моих кошечек не осмеливалась так открыто показывать свое внутреннее строение!»
Сердце бедного ловеласа готово было выпрыгнуть из его груди. Еще никогда в своей жизни он не видел такой убийственной красоты! Почтенный полковник Штольц потерял покой и сон. Все его помыслы теперь были направлены лишь на то, чтобы как можно скорее прикоснуться к прекрасному телу госпожи Луизы. Отныне он будто бы прописался в магазинчике Арэна Вебера. Полковник мечтал о встрече с прекрасной супругой торговца. «Боюсь, что мне ничего не светит, переживал гер Штольц, разглядывая красавца феолянина, Гер Вебер слишком уж привлекательный и должно быть сильный во всех отношениях мужчина. А что, если попытаться похитить его прекрасную супругу?» Эта безумная мысль начала посещать горячую голову полковника практически ежедневно. Но как пережил потерю важного покупателя торговец Гоззо?
Конкурирующая фирма несла достаточно ощутимые убытки. Владелец еще совсем недавно процветающего бизнеса воспринял переход постоянного покупателя к Арэну Веберу как личное оскорбление. А это могло дорого обойтись тому, кто посмел встать на пути торговца Гоззо.
Глава 5. Тучи над городом
Молодая чародейка шла по улице родного города, всё больше погружаясь в свои нерадостные мысли. Она пыталась осознать происходящее, но сделать это было нелегко. Текущий год принес Арине и близким ей людям множество проблем, а первый месяц лета и вовсе оказался аномальным. Опасные погодные явления, включая не типичные для средней полосы России ураганы и смерчи, настораживали ведуний хранительниц мироздания. Молодая ведьмочка уже успела понять то, что из её памяти исчезли очень значимые события. Волшебный лесной источник поведал ведунье о том, что еще совсем недавно у неё было все, о чем только может мечтать молодая девушка.
«Великое знание дается в слишком расплывчатой форме, посетовала Арина, Что означает информация о том, что у меня была семья? Моя бабушка сильная знахарка, утверждает, что детей у меня точно не было. Получается, что в ловушке времени оказался мой любимый мужчина? С большой долей вероятности можно утверждать то, что нарушение пространственно-временных связей произошло по вине демонической сущности. Но что понадобилось верховному демону в прошлом?»
На временной шкале истории Арина и старшая представительница могущественного рода рыжеволосых ведуний-хранительниц пытались определить точку разлома. Именно в этом месте существующая реальность получила ответвление. «А что, если нарушение пространственно-временных связей дало толчок к развитию нескольких новых реальностей?» Ситуация складывалась непростая, и ведуньи боялись ошибиться.
Для того чтобы не поддаться паническому страху, Арина решила заняться делом. От университетских подруг Галины и Татьяны чародейка узнала о новом расследовании, в котором самое непосредственное участие принимал майор Зинченко. Сергей возглавил оперативный отдел совсем недавно, но уже успел проявить себя с самой наилучшей стороны. Однако жизнь, по утверждению умудренных опытом обывателей, похожа на зебру. Вот и у ответственных полицейских начальников уровень раскрываемости меняется с поквартальной периодичностью. Белые полосы впечатляющих результатов периодически замещаются черными дырами провальных неудач. В такие невеселые периоды в отчетах отделов полиции появляются «висяки», или как еще называют нераскрытые преступления, «глухари». И в том, и в другом случае речь идет об уголовных делах, по которым не были установлены личности совершивших их лиц. Именно с такой проблемой столкнулся молодой начальник оперативного отдела Сергей Зинченко. У кого он мог искать поддержки, как не у своего друга Олега Соболева? Отважных полицейских связывали не только суровые будни, изобилующие многочисленными опасными эпизодами, но и близкие товарищеские отношения. Татьяна Зинченко и Галина Соболева дружили с первого курса университета. Обе женщины находились под явным влиянием рыжеволосой красавицы Арины.