Притяжение I - Екатерина Романова 6 стр.


 Да, он говорит мне тоже самое. Теперь я знаю, чьи это слова.

 Правда?  женщина неподдельно удивилась и долго вглядывалась в мое лицо, словно в центре моего лба вылез третий глаз. Мне даже стало неловко.

 Извините, я чувствую себя не в своей тарелке. Может мне лучше отправиться домой?

 Помыть, накормить, а потом задавать вопросы,  напомнила женщина очередность действий и принялась читать газету. В гостиную сквозь арку, ведущую с кухни, вошла немолодая полноватая женщина, видимо та самая Кэролайн и поставила передо мной большую тарелку с двумя жареными яйцами, беконом, плавленым сыром и зеленью. Живот предательски заурчал, предвкушая праздник. Увидев, с какой жадностью я накинулась уплетать яичницу, миссис Эллингтон вновь отложила газету и уже к ней не возвращалась.  Меня радует ваш аппетит. Он говорит о здоровье и сильном женском начале.

Я чуть не поперхнулась, но вовремя принесли напитки, и апельсиновый сок спас положение. Уж не знаю, какое начало у меня там сильное, но вкусно покушать при случае  это я мастер. Прикончив яичницу, я принялась за кофе с булочкой.

 А вот теперь время задавать вопросы,  тон женщины сменился на деловой, и мне стало слегка не по себе. Пережевала, сглотнула, затравленно посмотрела в ее сторону.

 Боюсь, мне нечего сказать в свое оправдание. Я впервые в жизни переборщила с алкоголем, мистер Эллингтон предложил воспользоваться услугами своего водителя. Я села в машину, а что было дальше не помню. Как оказалась здесь и где ваш сын, я не знаю.

 Что ж. Женщина попала в беду, а мой милый сын, доброта сердца которого бесконечна, хоть он это и прячет, решил спасти вашу честь и ваше здоровье.

Не буду говорить, что сам он в это время как раз таки губил честь другой женщины, и явно не по доброте своего сердца, а по желанию совершенно другого органа. Виновник разговоров не заставил себя долго ждать и появился в гостиной. Я снова поперхнулась.

 Милая, мы не спешим. Я могу попросить Кэролайн принести вам добавки,  участливо предложила женщина. Мне стало совершенно не по себе. Создаю впечатление, что пью и ем все, что плохо лежит.

 Доброе утро мама, Амелия,  мистер Эллингтон обнял и поцеловал маму и проделал тот же трюк со мной,  великолепно выглядишь. Даже лучше, чем вчера.

Он сел на стул возле меня и, отпив кофе прямо из моей чашки, попросил Кэролайн принести ему завтрак. Его беззаботное поведение мальчишки, а не важного и серьезного босса меня полностью обескуражило и мы с миссис Эллингтон взирали на Генри с одинаковым любопытством.

 Дорогой сын, позволь узнать, где ты был сегодня ночью?

 Я ночевал вне дома,  выражение его лица изменилось, но он быстро взял себя под контроль, чему немало помогла яичница, принесенная его кухаркой.

 Ты был у нее?  голос женщины стал ниже, она явно не хотела обсуждать данный вопрос при мне, но отложить его на потом тоже не могла.

 Да. Надеюсь, что вопрос улажен.

 Хорошо,  бросив на меня короткий взгляд, миссис Эллингтон вернулась к чтению газеты и, не отрываясь от нее, произнесла.  Я познакомилась с твоей подругой. Несмотря на то, что первое впечатление друг на друга мы произвели достаточно громкое, она показалась мне весьма милой девушкой.

 Вы меня щадите, миссис Эллингтон,  залившись краской, заметила я и спряталась в чашке с кофе.

 Мама права. Ты весьма милая девушка,  он окинул меня оценивающим взглядом, как бы убеждаясь, что дал верную оценку.  Весьма.

 А как эта милая девушка оказалась в твоей постели одна?  мама смерила сына укоризненным взглядом, пущенным поверх газеты. Забавно, ее возмутило, не почему я там оказалась, а почему была там одна. Ее беспокоили плохие манеры сына или то, что незнакомка может что-то украсть или испортить?

 Так получилось,  два омута карих глаз, в которых плясали чертовщинки, неотрывно смотрели на меня.  Не переживай, мама, я вел себя как настоящий джентльмен.

 Оставив даму одну?

 Дама чувствует себя неловко,  робко вставила я.  Если бы кто-нибудь подсказал, где находится моя одежда, я бы, с вашего позволения, оделась и отправилась на работу. Боюсь, что я уже итак злоупотребила вашим гостеприимством.

Мистер и миссис Эллингтон как два коршуна уставились на меня. Один возмущенно и непонимающе, другой с холодной интригой в глазах.

 В том, в чем вы были вчера, мисс Уэйнрайт, я вас на улицу не отпущу.

Вы? Это что-то новое. Я заметила, как заходили желваки на его лице. Я рассердила его? Но чем. Мне, правда, неуютно отрывать их от семейных дел, ведь я не имею никакого права тут находиться. Нелепость всей ситуации, в которой почему-то и мать, и сын ведут себя абсолютно непринужденно, будто в этом доме каждый день такое происходит, ставила меня в крайне неловкое положение.

Назад