Лаура Паркер: Игра - Лаура Паркер 21 стр.


 Привлекательная альтернатива изгнанию! Сабрина об этом знает?

 Наверное. Во всяком случае, Макдоннел терпеливо ждал оглашения приговора, а услышав его, был крайне обескуражен.

 Значит, ей все известно. Где она сейчас?

 Скорее всего в церкви.

 Что ж, я желаю ей счастья!

 О чем вы говорите?  воскликнул Рэндольф с выражением крайнего омерзения на лице.  Если вы ее любите, то должны взять с собой! Иначе я просто пошлю вас ко всем чертям!

Джек улыбнулся:

 Я, наверное, именно так и сделаю.

 Тогда вам потребуется вот это.

И Рэндольф протянул Дарлингтону запечатанный конверт.

 Что в нем?  Брови Джека удивленно приподнялись.

 Билет мисс Линдсей на корабль, идущий в Америку.

 Вы тогда его не передали?

 Она отказалась принять. Билеты для Кита и Сьюбери Сабрина им передала. Они будут ждать вас в порте Плимут. Сьюбери просит простить его за то, что он нарушил ваш приказ, ибо едет в Америку вместе со своей невестой, которую вы хорошо знаете.

 Да благословит их Бог! Любовь невозможна без верности. Этот урок мне тоже полезно запомнить!

Рэндольф сунул руку в карман и вынул еще один конверт.

 Это еще что?  снова спросил Джек.

 Какчто?! Документы о выкупе вашего загородного поместья. Как знать, может быть, оно вам когда-нибудь и понадобится.

 Вы выкупили мое поместье?!

 Представьте себе! Откровенно говоря, заключая тогда пари, я хотел вас разорить. Но теперь ситуация изменилась. Получайте назад свою собственность и владейте ею.

Некоторое время они смотрели в глаза друг другу. Потом Джек крепко пожал Рэну руку.

 Я всегда знал, что вы благородный человек!

 Спасибо! Но сейчас вам надо торопиться.

 Куда?

 Каккуда? В церковь, конечно! Или вы раздумали выручать из беды будущую супругу?

 Наш экипаж ждет внизу,  добавила Шарлотта.  Возница имеет распоряжение отвезти вас туда, куда скажете.

 Простите, Рэн, вы не могли бы одолжить мне на время пистолет? На всякий случай.

 Берите.

Сабрине еще никогда не было так холодно. Она стояла в церкви, названия которой даже не знала, и дрожала всем телом. Свадебная церемония должна была вот-вот начаться. Кузен Роберт позаботился о том, чтобы все происходило максимально скромно, без всякой пышности.

 Сабрина!  холодно сказал он.  Займите место рядом с женихом.

Сабрина сжала губы, стараясь ни о чем не думать. И не смотреть ни на кузена Роберта, ни на лорда Меррипейса. Иначе ей трудно будет сдержать клокочущую в груди ярость. А она должна заставить себя пройти через весь этот ужас. Стать женой омерзительного старика. Но зато спасен Кит!

Она встала рядом с Меррипейсом. К ним тут же подошел священник.

 Возлюбленные чада!  начал он.  Мы собрались здесь с благословения неба

Сабрина отвернулась и приказала себе не слушать священника. Она не хотела принимать участия в этой чудовищной церемонии. Даже в мыслях

Священник же продолжал:

 Прошу вас, повторяйте за мной: «Я, Сабрина Линдсей «

 Я, Сабрина Линдсей,  автоматически зашевелила губами она.

Но туг же почувствовала, что не выдержит этой пытки. Сабрина бросила ненавидящий взгляд на стоящего рядом Меррипейса и вдруг громко выкрикнула:

 Я не согласна!

Лицо Макдоннела перекосила судорога.

 Что вы сказали?!

Он схватил Сабрину за руку.

 Девушка не согласна на этот брак, и этого достаточно!  раздался громкий мужской голос.

Сабрина вздрогнула, сразу узнав его. Сердце ее затрепетало от счастья. Она повернула голову и увидела Джека Дарлингтона, стоящего в дверях церкви. Он был в маске и держал в руке пистолет.

 Дьявол!  воскликнул Меррипейс.

 Вы не ошиблись, сэр! Перед вами сам злой дух в моем обличье!

 Дарлингтон!  прошипел Роберт.

 Может быть, я не прав, Макдоннел, но, боюсь, вам придется заплатить жизнью за мое счастье!

Джек подошел к Меррипейсу и, приставив пистолет к его груди, оттеснил в сторону. После чего обратился к священнику:

 Продолжайте, святой отец.

 Что продолжать?

 Брачную церемонию. Но с небольшой поправкой: мисс Линдсей отдает свою руку Джеку Лоутону.

 Вы не смеете!  закричал Макдоннел.

 Смею и поступлю по своему желанию,  спокойно ответил Джек и направил пистолет уже в грудь кузена Роберта.  А вы станете нашим свидетелем. Предупреждаю, что в случае отказа тут же превращу вас в труп.

Сабрина крепко сжала руку Дарлингтона. Священник невозмутимо начал церемонию снова. Новобрачные быстро обменялись клятвами верности, оканчивающимися словами: «Пока смерть не разлучит нас! «

 Это незаконно,  пробормотал Роберт, когда все закончилось.

 Зато вполне соответствует моим желаниям,  усмехнулся Джек, вычеркивая из регистрационной книги фамилию Меррипейса и вписывая свою.

Они вышли из церкви. Кузен Роберт уныло плелся сзади. На ступенях храма Джек сорвал с себя маску, засунул за пояс пистолет и, подняв Сабрину на руки, понес к ожидавшей неподалеку карете.

 Куда мы едем?  спросила Сабрина, когда карета тронулась с места.

 Сначала в Плимут. Там нас ждут Сьюбери и Кит. Затем на корабле мы пересечем океан. Думаю, нам неплохо было бы поселиться на Барбадосе.

 Да, да!

Дарлингтон нежно посмотрел на Сабрину:

 Вот вы и стали моей женой.

 Женой!  прошептала Сабрина, еще не веря.  Женой!

 Я вел долгую и сложную игру с самим дьяволом. И выиграл счастье.

 Так же, как и я!

Они слились в сладостном поцелуе. А карета ехала все быстрее. Туда, где им должен был открыться рай

Назад