Измена - Анна Макарова 8 стр.


Более и менее перевожу дыхание, скрыв все выпуклости нижней части тела папкой с документами. Направляюсь следом за Джозефин, спешно оценивая здание аукционного дома на первый взгляд. Как и многие старинные сооружения, здание резко контрастирует со своими соседями. Аукционный дом располагается на побережье в Норт-Эндисторическом жилом районе Бостона. Само здание является воплощением колониального шика. Внутри оно поистине напоминает дух настоящего коллекционирования. Мне здесь однозначно нравится.

 Пройдем в мой кабинет? Мне нужно захватить документы,  отвлекает меня от мыслей. Согласно киваю и продолжаю следовать за ней, стараясь соблюдать дистанцию, дабы избежать очередного конфуза.

 Не ожидал, что твой муж окажется моим преподавателем. Вот так ситуация, да?  ухмыляюсь.  Если честно я в шоке. Неловко как-то все это получается. Вся эта ситуация,  выдаю первое, что приходит в голову.

 Да, было слишком неожиданно узнать, что ты студент моего мужа. Слишком много совпадений, тебе не кажется?

 Ты на что сейчас намекаешь? Это просто судьба, детка,  подмигиваю, на что Джозефин закатывает свои прекрасные синие глаза.

 У тебя много подружек? Точнее, девушек. Эмм, точнеенеожиданно задает вопрос блондинка, чем приводит меня в легкое замешательство.

 Вот это ты перескочила тему. Нет, «подружка» у меня однаты,  прекращаю ее мучения, двояко отвечая на любопытство.  А любовниц много,  зачем мне врать? Я свободолюбивый парень, который любит секс. В чем проблема-то?

 Ты серьезно?  с паникой и легкой грустью в голосе спрашивает, отчего я внутренне ликую. Все с тобой ясно. Ревнуешь.

 Думаешь, я лгу?

 Не знаю. Разве нет?

 А ты ревнуешь?

 Нет!  врунишка.  С чего бы это мне тебя ревновать?

 Не стоит, малыш,  заправляю белокурую выбившуюся прядь за ухо.  Не следует ревновать к тому, к кому нет чувств, правда?  смотрю ей в глаза, не отрываясь. Эмоции. Вот что она мне доставляет. Ее противоречивые эмоции для меня сродни произведению искусства. Слишком подлинно, но в то же время с нотками фальши, если присмотреться поближе. Парадокс.  У тебя изумительные глаза

 Что?

 Никогда не прячь их. Если бы ты была моей, я бы заставлял тебя не спать ночью, чтобы любоваться ими. Научил бы тебя спать с открытыми глазами, Джозефин,  выпаливаю я то, что разум отказывается принимать. Слишком заворожила проклятая ведьма своими бездонными глазами.

       Уже в кабинете понимаю, что у девчонки довольно неплохой вкус. Да, я тоже считаю, что классика никогда не выйдет из моды. Хотите, верьте, хотитенет, но это общепризнанный факт. Классический интерьер уютен и прост, но в то же время торжественен и строг. Кабинет Джозефин представляет собой идеальное рабочее место. Здесь нет лишнего декора, ничто не отвлекает непосредственно от работы. Главным акцентом кабинета послужили роскошные стеллажи и книжные шкафы, на полках которых размещено огромное количество раритета. Настоящая сокровищница.

Пока мы добирались до кабинета начальницы, Джозефин провела мне небольшую экскурсию, рассказывая о предыдущей работе в Нью-Йорке и уже ранее проведенных аукционах. Однозначно, она занимается своим делом. Это видно невооруженным взглядом по тому, как она воодушевленно рассказывает о работе, как о своем родном детище. Прекрасно ее понимаю, ведь сам страстно обожаю данную сферу деятельности. Блондинка также поведала о предстоящем фуршете, который по правилам хорошего тона всегда проводится после крупных сделок.

Практически все здание выполнено в одном стиле. Слишком роскошно, богато и несколько вычурно. Завернул за угол, и в глаза резко бросается один интересный кабинет, явно отличающийся от остальных. Он выполнен из черного глянцевого стекла, заметно выбивающегося от навязанной классики всего аукционного дома.

 Что это? Такое ощущение, что дизайнер с глубокого похмелья перепутал все стили,  Джозефин нежно улыбается и поворачивается ко мне лицом.

 Да, согласна. Это будущий кабинет миссис Баклэнд по ее личному заказу. Смотри,  подталкивает меня к рабочему месту, приоткрывая дверь.  Уникальность его состоит в том, что когда ты смотришь на кабинет снаружи, то видишь просто черное стекло. А теперь зайди внутрь. Давай же,  делаю все, что она говорит, и удивленно вздыхаю. Черта с два!

 Ух, ничего себе!  внутри стекло кажется совсем прозрачным, чистым. Нет и намека на черный цвет. Видно абсолютно все, что происходит снаружи, словно и нет этой преграды в виде стены.  Что за фокусы?

 Нет никаких фокусов. Кабинет проектировала и разрабатывала дизайн компания моей подруги и ее напарника. Если не ошибаюсь, это Умное стекло, кажется. Где-то здесь должен быть встроен электровыключатель. С его помощью при включении стекло может стать матовым. В данном случае черным. А при выключении абсолютно прозрачным. Еще здесь отличная звукоизоляция. Идеально для начальства, правда?  посмеивается блондиночка.

 Да уж, затейливо Можно спокойно наблюдать за тем, что происходит снаружи. За всеми работниками, при этом не привлекая к себе внимания. Или же обматерить всех и каждого в отдельности, все равно никто не услышит. А твоя миссис Баклэнд недурнаподмигиваю своей блондинистой «подруге», получая легкий шлепок в плечо. Неожиданно нас прерывает голос.

 Добрый день, миссис Кэмпбелл и Вы?  что за чертов день совпадений?

ГЛАВА 13

ДЖОЗЕФИН

 Добрый день, миссис Кэмпбелл и Вы?  оборачиваюсь и вижу нашего заказчика.

 Мистер Холд, добрый день,  вновь оказываюсь в ситуации, когда чувствуешь себя полным кретином.

 Добрый день, мистер Холд,  Хьюго пожимает руку Адаму. Они знакомы?

 Мистер Маршалл,  в ответ любезно приветствует мужчина моего спутника.  Каким ветром?

 Попутным,  отшучивается этот комик.  Я хотел бы выставить на аукцион некоторые свои личные вещи.

 Да. Мистер Маршалл любезно спас наш предстоящий аукцион, предложив на продажу личные книжные рукописи,  добавляю поспешно.

 Так это вы!  удивленно вздыхает.  Не знал, что вы молодой человекколлекционер. Удивительно! Знаете, а еще говорят, что мы столкнулись с тяжелым временем из-за «вымирания» новых собирателей коллекций. Чушь собачья! Я уже не раз говорил всем и миссис Кэмпбелл, в том числе, что считаю, если сравнивать антиквариат восемнадцатого и девятнадцатого столетия, количество увлеченных этим людей примерно одинаковое. Даже в столь юном возрасте люди свято любят литературу, чувствуют книгу. Пример тому вы сами,  улыбается и легко, можно даже сказать по-дружески, похлопывает Хьюго по плечу.

 Да, но все же к наиболее перспективному направлению развития для таких юных коллекционеров, как вы выразились, относится искусство конца девятнадцатогоначала двадцатого века. Видите ли, мистер Холд, я изучал рынок и знаю, что он динамично развивается как в нашей стране, так и за рубежом. В частности, Европе,  дает неплохой отпор мой «друг».  При всем при этом конкуренция среди американских аукционов в данном направлении пока крайне низкая. Коллекционная книга в моем пониманиицелая эпоха. Берете книгу, скажем, девятнадцатого века, да еще с автографом писателя. Что вы чувствуете? Для меня это неподдельные и непередаваемые эмоции.

 А вы поистине ценитель прекрасного и знаток своего дела, юноша,  да, действительно, для своего возраста этот черт очень умен. Чересчур.  Что же, торгам все возрасты покорны. В этом я не сомневаюсь. Предлагаю пройти в кабинет миссис Баклэнд и обсудить все нюансы предстоящего аукциона и нашей, надеюсь, взаимовыгодной сделки,  согласно киваем друг другу и направляемся к Элизабет. По дороге Адам мило мне улыбался, чем вызывал, на мой взгляд, смехотворную, но дикую злость Фолегара.

       Любезно пригласив нас пройти в кабинет, помощница Элизабет открыла массивную дизайнерскую дверь. За столом кабинета нас встретила моя начальница. Элизабет Баклэндсамая влиятельная женщина в индустрии продаж антиквариата всего штата Массачусетс. Несомненно, одна из самых известных основателей аукционных домов в Америке среди других частных владельцев коллекций.

Работа с Элизабет означает, что ты должен быть всегда на связи, в любое время дня и ночи встречаться со знаменитыми авторами и коллекционерами по первому требованию. Элизабетстройная, слишком элегантная женщина. Черты ее лица напоминают фарфоровую куклу: матовая кожа, изящные правильные черты лица, высокие скулы. Искусно выкрашенные в светлые тона волосы бизнесвумен всегда стильно, но вместе с тем небрежно уложены, что вызывает непревзойденный эффект естественности при виде ее прически.

Элизабет довольно утонченная начитанная натура. Я бы сказала, немного манерная. Если она показалась вам вполне милой и приветливой при первой встрече, то не стоит поспешно делать выводы о том, какая она искренняя душка. Скорее всего, в данный момент она в спокойной обстановке оценивает вас, как бы устанавливая в своей голове, к какому социальному положению относитесь и стоит ли вообще с вами иметь какое-либо дело. Элизабет практически никогда не запоминает имен. Уже при повторной встрече, если она, конечно, состоится, начальница пройдет мимо, не узнав вас. Именно поэтому ее всегда сопровождают личные помощники, разрешающие различные проблемные ситуации. А запоминает она только тех, кто выгоден для ее личных целей.

Миссис Баклэнд слишком властная, слишком эгоистичная к чужим проблемам. Эта женщина определенно наделена большой властью, будьте уверены. Пред ней преклоняются. Всегда. Во всем. Настоящая бизнесвумен. Светская львица. Резкая и строгая. «Холодная» и расчетливая. Мастер манипуляций над другими людьми и тонкий психолог по контролю над собственными эмоциями. Однако она предельно справедлива к своим сотрудникам. Если честно, то после первого нашего знакомства, думала, что она и не вспомнит обо мне. Но так вышло, что я произвела на нее очень даже сильное впечатление, чем, безусловно, заинтересовала в качестве оценщика. Элизабет привлек мой опыт работы в Нью-Йоркском аукционном бизнесе. И, возможно, что-то еще Но факт остается фактом. Мы отлично поладили, сработавшись рука об руку.

 Добрый день, миссис Баклэнд, выглядите, как всегда, превосходно,  подхалим Адам целует руку моей начальницы, а Хьюго в это время оценивает взглядом ее кабинет, пробегаясь глазами по полкам с книгами.

Элизабет приветствует Адама Холда и пристально с ноткой холодной стервы наблюдает за мной и нашим новым коллекционером. Скорее всего, приступила незамедлительно к оценке лота под названием «Хьюго». Я вас умоляю, этот лот дешевый.

 Элизабет, добрый день. Познакомьтесь. Это Хьюгоснова забыла, как там дальше. Черт.

 Хьюго Франк Гюстав де Борегар Маршалл,  понимая, что я снова забыла его полное имя, помогает исправить ситуацию. А заодно щипает меня за заднюю часть тела, отчего я вздрагиваю. Какого ты творишь, дружок?  Но можно просто Хьюго. Приятно познакомиться,  легко кивает, приближаясь к ней, и тоже целует руку, последовав примеру Холда. Ну что за джентльмен Вы только посмотрите на него. Меня сейчас стошнит от их галантности.

 Приятно познакомиться, мистер Маршалл. Рада встрече и нашему сотрудничеству. Присаживайтесь,  приветливо кивнув всем, говорит нарочито медленно. Она явно не ожидала увидеть на пороге своего кабинета столь юное зеленоглазое создание. Дитя, которое годится ей в сыновья. Присев, миссис Баклэнд продолжает.  Как правило, с любым нашим клиентом, будь он физическое лицо или же компания, мы заключаем договор, в котором описывается подробное состояние принятой вещи для аукциона,  рекламирует свой бизнес мой босс.  Дом «Баклэнд» берет на себя обязательство выгодно продать товар, либо вернуть его нашему клиенту, то бишь вам, мистер Маршалл,  пристально смотрит в глаза Хьюго не моргая.  Вещь возвращается в том же состоянии, в каком была первоначально. Даже лучше. В случае потери или порчи имущества, вам гарантирована компенсация в размере ее оценочной стоимости.  нажимает на кнопку связи с помощником.  Эмили, подайте кофе в мой кабинет в течение пяти минут. Время пошло. Я надеюсь, все здесь присутствующие предпочитают кофе?  мы сплоченно и синхронно киваем. В присутствии Элизабет все начинают вести себя, как кролики, смотрящие на пасть удава. Хьюго, похоже, это тоже успел уяснить.

 Да, конечно, миссис Баклэнд. Яне успевает договорить Хьюго, как его перебивает мой босс, выставляя перед собой руку.

 О! Прошу, называйте меня просто Элизабет.

 Да, конечно. Так вот, Элизабет,  продолжает Хьюго, и тут я чувствую, как он кладет свою руку на мое колено.  Джозефин любезно ввела меня в курс дела. Я и сам занимаюсь закупкой и торговлей антиквариата,  наглец придвинул немного стул так, что наши ноги оказались слишком близко расположены друг к другу. Медленно проводит рукой по внутренней поверхности бедра, вызывая рой мурашек на теле. Что это еще такое?  Но я впервые сотрудничаю с аукционным домом и абсолютно не осведомлен о здешних правилах,  продолжает как ни в чем не бывало мой «друг». Бесстыдно скользит ладонью вверх и вниз. Медленно и плавно. Дыхание то прерывается, то превращается слишком в ускоренное. Пытаюсь всеми силами убрать его руку, но Хьюго крепче сжимает ногу. Сжимает так, что, скорее всего, останутся следы от пальцев. Единственное чему я рада, так это тому, что надела сегодня брюки.

 Я думаю, мой драгоценный сотрудник введет вас в курс дела. Не правда ли?  на каждое слово Элизабет свалившийся на мою голову мужлан хитро улыбается и шепчет то, что слышно только мне.

 Разведи ножки, малыш.  Бью локтем по его паху и поспешно перевожу разговор, обращая внимание на себя.

 Конечно, Элизабет. Все будет выполнено. Я предлагаю оговорить небольшие нюансы по аукциону прямо сейчас. Как вы на это смотрите, мистер Холд?  обращаюсь к заказчику.

 Безусловно, думаю нашему юному коллекционеру будет любопытно узнать, как обстоят дела в сфере данного бизнеса. Кстати, миссис Баклэнд, Хьюго является студентом престижного Университета. Учится в Гарварде на юридическом факультете.  И за что мне это все? Почему судьба столкнула именно со студентом моего же мужа? НелепицаПрисмотритесь к парню, думаю, вы обретете ценный кадр. Нужного сотрудника. Многогранного,  да уж, кадр тот еще. До сих пор вон потирает свой ушибленный пах. Козлина.

Элизабет одобрительно кивает и плавно притрагивается рукой к подбородку. Наверняка обдумывает всю ситуацию, предполагая выгоду от такого сотрудничества. Я ее прекрасно понимаю, Фолегар слишком молод, а это не у всех вызывает доверие. Даже если человек занимается определенным делом не первый год. Вкусам свойственно меняться, особенно в его возрасте.

 Аукцион, мистер Маршалл, вещь всегда непредсказуемая,  задумчиво произносит Элизабет.  Даже я со своим богатым опытом не могу делать никаких прогнозов заранее. Неизвестно, что будет завтра. Это чистой воды авантюра. Риск,  думаю, этому индюку риски, что детям ириски. Ухмыляюсь про себя. Правда в том, что Фолегара сложно испугать.  Иногда я думаю, что за вещь развернется жаркая борьба на аукционе, а в итоге она вообще не продается. А бывает, наоборот, берешь книгу у наших коллекционеров и думаешь, что этот лот не заинтересует никого. Ну пустышка чистой воды, а на самом аукционе его цена поднимается в несколько раз. Это я к тому, что даже ваша коллекция Виктора Мари Гюго или же Сю могут как вызвать спрос, так и нет.

 Такова «Селяви», Хьюго,  шутит Холд.  Знаете, коллеги, обожаю аукцион за то, что он, как мощный инструмент, помогает определить реальную стоимость произведения искусства. Цена здесь зависит от спроса, а не от нашего желания обогатиться. Ты можешь сколько угодно утверждать, что ты дорогой художник, писатель или поэт, но стоишь ты ровно столько, за сколько тебя покупают. Формула суровой реальности любого аукционного бизнеса, мистер Маршалл.

 Да, я прекрасно осведомлен,  смеется Фолегар и согласно кивает Адаму.

И вдруг он зачем-то неожиданно берет со стола карандаш, крутит его в руке и продолжает.

 У самого при продаже часто случалось подобное.  Нет-нет. Нет! Господи, это похотливое животное, как бы случайно, роняет на пол карандаш, а наклонившись, силой раздвигает мои ноги, которые я отчаянно пытаюсь свести обратно. Не могу. Он сильнее. Что же мы творим?

 Почему же вы учитесь на ЮрФаке? С вашими то интересами искусством.  удивленно интересуется Элизабет, а я хватаю ладонью сильную руку слишком наглого, сексуального, чрезмерно озабоченного приятеля, а он, в свою очередь, сплетает наши пальцы воедино в замок так, что сердце мое непрерывно начинает отдавать удары в груди, словно молотом по колоколу, вызывая сильное покалывание во всем теле. А еще ощутимые импульсы, исходящие отовсюду.

 Я считаю, что моя специальность, как механизм в часах, важная составляющая. Без особых знаний в области юриспруденции в бизнесе можно оказаться с разбитым корытом. Мне так легче. Я люблю работать в одиночку. Курсы стоили неимоверных денег, а с ними то как раз у меня были проблемы. Но, как выяснилось позже, я ничего не потерял, поскольку серьезных знаний эти курсы не давали. Да, у меня нет специального образования в сфере искусства. Я не профессионал. Собственно, таковым себя не считал и до сих пор не считаю. Тем более что понятие «антиквариат» для меня многогранное. Невозможно в равной степени хорошо разбираться в живописи, иконах, фарфоре или книгах. Просто это то, что приносит удовольствие. По крайней мере, сейчас. Сегодня,  наш разговор прерывает Эмили, подав всем ароматный свежесваренный кофе.

Назад Дальше