Ли УИЛКИНСОНПОТАНЦУЕМ ВМЕСТЕ С ЛИСТЬЯМИ?
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Подойдя к двери, Руди уже поднял руку, чтобы постучать, но вдруг услышал голос своего сводного брата и замер.
Итак, скажи, что же ты хочешь, чтобы я сделал? спрашивал Саймон в комнате.
Я хочу, чтобы ты попытался найти Марию Белл-Фаррингтон, мою сестру, послышался голос сэра Найджела.
Но ведь она давно уже умерла.
У меня было две сестры: Мара и Мария. Близнецы. Родились они в тысяча девятьсот двадцать девятом годумне тогда и четырех лет не было, так что Марии сейчас должно быть за семьдесят, если она жива
Руди так заинтересовал разговор в комнате, что он решил остаться под дверью и послушать.
Последний раз я видел ее в ноябре сорок шестого года. Ей тогда было семнадцать, и она забеременела, будучи незамужней. Несмотря на весьма трудное финансовое положение, она отказалась назвать имя отца будущего ребенка и после тяжелой ссоры с семьей, куда-то уехала. Родители, что называется, умыли руки, и с тех пор ее имя не упоминалось в нашей семье. Как будто ее и не существовало. Но в марте сорок седьмого она тайно написала мне, рассказав, что родила девочку. Обратного адреса не дала, но письмо, судя по штемпелю, пришло из Лондона, из района Уайтчепел. Я собрал столько денег, сколько могведь я был еще студентом, и стал ждать в надежде, что она снова свяжется со мной, но этого не произошло. После смерти родителей я пару раз предпринимал попытки разыскать ее, но безуспешно. Конечно, мне следовало продолжать поиски, но отвлекли дела, сам понимаешь, да и казалось, что у меня еще вся жизнь впереди. Каждый ведь думает, что он бессмертен.
Но, увы, мой лечащий врач с этим совершенно не согласен. Его приговортри месяца жизни, и то в лучшем случае. Именно поэтому так важно найти Марию или ее наследницу.
Ты можешь объяснить, почему? спросил Саймон.
Конечно, мой мальчик, заверил внука сэр Найджел. Тебе это действительно необходимо знать. В моем сейфе, код его ты знаешь, лежит кожаная коробочка, а в нейколье с драгоценным камнем, известным под названием «Бриллиант Карлотты». Когда-то в начале пятнадцатого столетия его подарил Карлотте Белл-Фаррингтон один знатный итальянский господин, который был безумно в нее влюблен. На протяжении нескольких поколений этот камень передавался по наследству старшей женщине нашей семьи. После смерти Мары бриллиант по праву должен был достаться Марии, а потомее дочери. Справедливость должна быть восстановлена до моей смерти, вот почему я надеюсь, что ты разыщешь наследницу.
Разумеется, я приложу все усилия! Но.., сейчас я по горло занят делами с моим американским партнером и завтра улетаю в Нью-Йорк. Если ты скажешь, попробую найти себе замену
Нет, нет Переговорывещь серьезная, и твой бизнес не должен страдать из-за меня.
В таком случае, чтобы не терять время, я найму частного детектива, и он немедленно начнет поиски Конечно, их нужно проводить в условиях строжайшей секретности, сказал Саймон.
Совершенно верно, мой мальчик. Ни слова ни единой душе, предостерег сэр Найджел.
Даже Люси?
Даже Люси. Во-первых, мне бы не хотелось, чтобы об этом узнал Руди, а во-вторых, у нее есть приятель-журналист. Будет ужасно, если эта история попадет в колонки новостей и станет всем известна. Эти ребята имеют привычку раздувать из мухи слона. А кроме того, бриллиант Карлотты бесценен, так что не стоит рисковать, афишируя эту драгоценность широкой публике.
Повисла пауза, а потом Саймон задумчиво произнес:
Прошло слишком много времени, поэтому вполне вероятно, что Мария изменила имя или фамилию. Однако сейчас, в наш компьютерный век
Доброе утро, мистер Брэдшоу, раздался за спиной Руди громкий женский голос. Уже уходите?
От неожиданности он чуть не уронил книги, которые держал, но сумел все-таки быстро прийти в себя и ответил:
Нет, вообще-то я собирался постучатьПод холодным взглядом служанки ему стало не по себе, и поэтому он добавил:
Я подумал, что сэр Найджел спит, а если так, то мне не хотелось бы его беспокоить.
Нет, он не спит. К нему после завтрака пришел мистер Фаррингтон. Наверное, он все еще там. С этими словами служанка скрылась в соседней комнате.
Выругавшись про себя, Руди постучал в дверь.
Войдите, донесся до него голос сэра Найджела.
Пытаясь сделать вид, что он только что подошел, Руди решительно вошел в комнату.
Сэр Найджел полулежал на белых подушках.
Казалось, он был действительно рад его видеть, а вот Саймон блеснул в его сторону недобрым взглядом темно-зеленых глаз и холодно поприветствовал.
С трудом сдерживая гнев, Руди кивнул в ответ.
Ему никогда не нравилась излишняя самоуверенность Саймона, свидетельствовавшая о его силе и власти.
Повернувшись к лежащему на кровати старику, он спросил как можно более доброжелательно:
Как себя чувствуете сегодня, сэр Найджел?
Спасибо, хорошо, насколько это возможно.
Старый деспот всегда был с ним сама любезность. Черт бы его побрал! Несмотря на то что Руди был уже три года женат на внучке сэра Найджела, тот до сих пор не выказал ему и малейших признаков сердечного расположения. Видно, хотел показать, что он человек не их круга.
Скрывая свое раздражение, Руди продолжил:
Люси передала книги, которые брала у вас. А я как раз ехал в город, и мне было по пути.
Как поживает моя дорогая девочка?
Замечательно!
Сделав над собой явное усилие, сэр Найджел предложил ему присесть.
Однако Руди отказалсяему было не слишком уютно в этой компании.
Спасибо, но мне пора. Саймон может подтвердить: у нас в банке полно дел. Кроме обычной работы, надо еще готовиться к назначенному на следующую неделю совещанию. Мне сегодня даже не удастся вернуться домой. В такие дни бывает жаль, что у меня нет собственной квартиры.
Это было из разряда его обычных жалоб.
Руди приходилось так часто оставаться на ночь в городе, что Люси, заподозрив мужа в измене, даже настояла на продаже его городской квартиры.
Я лечу завтра в Нью-Йорк, поэтому, пока я в отъезде, можешь жить у меня, вмешался в разговор Саймон.
Это очень любезно с твоей стороны.
Перед отлетом завезу тебе ключи.
Спасибо! Ну, мне пора, кивнул Руди.
Передай Люси от меня поцелуй, сказал сэр Найджел.
Передам.
Терпение Руди было уже на исходе, поэтому он поторопился попрощаться и выйти из комнаты.
Осторожно закрыв за собой дверь, он сбежал вниз по лестнице.
Итак, ему приходится корячиться из последних сил, а этот старик собирается отдать кому-то бесценную фамильную драгоценность! Какой-то неизвестной девице, если окажется, что Мария уже умерла.
Это попросту несправедливо!
По дороге в Лондон Руди мучительно размышлял о том, как бы ему повернуть ситуацию себе на пользу
А что, если ему самому найти Марию и ее родственников раньше, чем Саймон вернется из Штатов? Пожалуй, это единственный выход
Если дело выгорит, он убьет сразу двух зайцев: и денег заработает, и отомстит кое-кому, предав историю гласности, а может быть, заодно сумеет влезть в аристократическую семью, куда до сих пор ему вход был заказан!
Перед его мысленным взором поплыли броские заголовки газет: «Судьба бесценного бриллианта», «Семейная тайна», «Умирающий баронет разыскивает наследницу»
Игра стоит свеч!
Несколько дней спустя Саймон Фаррингтон получил первый отчет частного детектива.
"Мне удалось выяснить, писал тот, что вскоре после своего ухода из дома Мария Белл-Фаррингтон сменила имя на Мэри Белл.
Проверив затем картотеки родильных домов, я обнаружил, что в марте 1947 года в районе Уайтчепел Мэри Белл зарегистрировала рождение дочериЭмили-Шарлотты. Отец, как было сказано, неизвестен.
Адрес: Болд-Лейн, 42.
Я продолжил поиски и выяснил, что в 1951 году Мэри Белл вышла замуж за Пола Янси, который удочерил девочку.
В 1967 году Эмили Янси вышла замуж за некоего Болтона. Однако десять лет спустя их брак закончился разводом. В 1980 году Эмили родила дочь.
Отец опять-таки неизвестен. Спустя полгода Эмили умерла. Девочку по имени Шарлотта удочерили мистер и миссис Кристи"
Как я выгляжу? Шарлотта заметно нервничала, что было на нее совсем непохоже. Когда она красовалась в этом лиловом шифоновом платье перед зеркалом в примерочной, оно ей понравилось, а теперь казалось коротковатым, а вырезслишком глубоким.
Ты прекрасна до умопомрачения, ответила жившая вместе с ней в двухкомнатной квартире Сойорнер Макфадьен. Или простоСойо.
Я серьезно!
И я От твоей красоты просто дух захватывает.
Правда? Тогда я очень надеюсь, что у пария не слишком слабое сердце.
А кстати, с кем ты встречаешься? тихим шепотом спросила Сойо. Это тот самый загадочный мужчина?
Сделав удивленное лицо, Шарлотта пожала плечами:
Не понимаю, о чем ты?
Уж от подруги можно и не скрывать. Итак, как его зовут? Пол? Дэвид? Джереми?
Шарлотта вздохнула и сказала:
Рудольф. Но друзья обычно называют его Руди.
Расскажи поподробнее! Какой он из себя?
Он очень необычный, он
Да ты покраснела! Милая, а ведь это уже серьезно!
Если хочешь знать подробности, тогда не перебивай, обиделась Шарлотта.
Я вся внимание
Он стройный, высокий, такого же роста, как и я
А я все гадаю, почему ты не надеваешь туфли на высоких каблуках. Теперь все понятно. Светленький или темненький?
У него вьющиеся черные волосы и карие глаза. Такой сексуальный.., и богатый! Хорошо одевается. Кажется, он пользуется славой богатого холостяка в Мэйфере.
А занимается чем?
Случайно проговорился, что он ведущий банковский работник.
Сойо даже присвистнула.
Ишь ты! Повезло!
Ему только двадцать шесть, так что вся карьера еще впереди.
А фамилия?
Брэдшоу. В Англии он всего три года. Приехал из Штатов.
А как вы встретились?
Случайно познакомились в магазине пару недель назад. Мы разговорились, и он пригласил меня на свидание.
Молодец! Кота за хвост не тянет.
Шарлотта снова покраснела.
Сегодня у нас уже пятое свидание Он хотел бы встречаться чаще, но я так не могу
Ты удивительно старомодна, надо тебе сказать.
Проигнорировав комментарий подруги, Шарлотта продолжила:
Мы идем на вечеринку в Сент-Джон-Вуд, которую устраивает Энтони Дрэйтон.
Литературный агент?
Да. Соберется половина Лондона. Энтони устраивает вечера каждый год. И всякий раз придумывает какую-то общую тему. Прошлогодний вечер прошел под знаком луны, поэтому все дамы должны были надеть что-нибудь серебристое.
А что на этот раз?
Огонь свечи.
Ну, будем надеяться, пожарные не понадобятся, пошутила Сойо.
Хочешь пойти со мной?
Нет. Лучше посижу в одиночестве. Иногда мне нужно остаться одной.
Любопытно, а почему ты не встречаешься с Марком? Он мне показался приятным парнем.
Обычный соблазнитель, любитель легких романов. Он мне надоел, и я указала ему на дверь.
Шарлотта накинула на себя золотистый шарфик и взяла в руки золотистую сумочку.
Ты едешь на такси? поинтересовалась Сойо.
Нет, с минуты на минуту приедет Руди. Он-то меня и подвезет.
Подойдя к окну, Сойо как бы невзначай спросила:
А почему бы тебе не пригласить парня после вечеринки к нам? Познакомишься поближе.
Я не думаю, что между нами все так серьезно.
Не волнуйся, я вам не помешаю. Скажу, что я жаворонок, и улягусь спать.
Даже не смей! воскликнула Шарлотта.
Да я пошутила, ты ж меня знаешь Кажется, твой приехал. Машина остановилась как раз напротив нашего дома. Из нее выходит мужчина с темными вьющимися волосами. Он смотрит на наше окно! И она намеренно громко вздохнула.
Быстренько подхватив пальто и сумку, Шарлотта вылетела из дома.
Сентябрьский вечер был прохладным, серым и немного туманным. Уличные фонари отбрасывали янтарный свет на влажный тротуар.
Руди ждал ее у машины. Взяв девушку за руку, он притянул ее ближе и поцеловал с едва скрываемой страстью. Шарлотта отпрянула, понимая, что Сойо наблюдает за ними из окна.
Проклятье! выругался про себя Руди. Ему необходимо все уладить до приезда Саймона, а времени оставалось все меньше и меньше.
К несчастью, Шарлотта оказалась не из тех современных девчонок, что прыгают в постель после первого или второго свидания. Надо набраться терпения, напомнил он себе, иначе можно спугнуть добычу. Он знал: такие девушки, если привязываются, то надолго.
Опыт подсказывал ему, что Шарлотта готова вот-вот в него влюбиться, а значит, настало время решительных действий. Вечер обещал быть интересным. У него есть свободная квартира, а это сильный козырь.
И кроме всего прочего, его действительно тянуло к Шарлотте. И это еще слабо сказано! Впервые в жизни он сходил с ума по женщине. Он едва мог притрагиваться к еде, а уж о сне и говорить не приходилось И поэтому сдержанность Шарлотты действовала ему на нервы.
И вот теперь у него едва ли не последний шансвпереди целый вечер. Надо привести ее в определенное расположение духа. А уж потом Чувственные губы девушки обещали ему невиданное наслаждение.
Наконец они достигли нужного дома, и тут сердце Руди учащенно забилосьстоянка была полностью забита дорогими, престижными машинами.
Похоже, тут собралась вся городская знать!
Припарковав машину, они направились к дому.
Холл был залит мягким светом сотен свечей, а в огромном зале толпилось множество народа, и среди них куча всяких знаменитостей.
Кажется, он крупно ошибся, явившись сюда, так что, чем быстрее он уйдет, тем лучше. Ведь если кто-нибудь его узнает и расскажет об этом Саймону, ему несдобровать! Но пока он размышлял, что делать, к ним подошел хозяин, привлекательный седовласый господин, и поприветствовал их.
Моя дорогая Шарлотта, ты выглядишь сногсшибательно. Я так рад, что ты приехала. А в прошлый раз не пришла, непослушная девчонка!
Я просто не смогла найти сопровождающего.
Не верю, не верю! Но если так случится и в будущем, то все равно приходи, уж я-то тебя не оставлю одну, и Энтони подмигнул ей.
А что скажет на это ваша жена? подколола его Шарлотта.
Театрально вздохнув, Энтони развел руками:
Иногда мне очень хочется побыть холостяком!
Ну, а теперь уже я не верю!
Он улыбнулся.
Боевая ничья! Одинодин Что скажешь по поводу сегодняшней темы вечера?
Мне она нравится. Свечи создают замечательную интимную атмосферу.
А ты, как я погляжу, романтичная особа. Я всегда это подозревал, несмотря на ауру деловитости, которой ты себя окружила. Тут полным-полно твоих знакомых, и тебе наверняка хочется со всеми поздороваться! Или, может, представить тебе парочку-другую новых писателей?
Нет, спасибо, я как-нибудь сама разберусь, покачала головой Шарлотта.
Мужчина галантно поцеловал ей руку.
В таком случае угощайтесь шампанским и общайтесь с гостями.
Так они и сделали. Шарлотта здоровалась со знакомыми и с гордостью представляла им Руди. Тот улыбался в ответ, вежливо отвечая на каждое новое приветствие, но внутри у него все кипело от нетерпенияскорей бы остаться наедине с Шарлоттой! и ненависти к собравшимся гостям.
Девушка бродила по залу, заговаривая то с одним, то с другим писателем или литературным критиком, то на одну тему, то на другую, как вдруг в зале возникло оживление: в зал впустили журналистов и телерепортеров.
Черт! пробормотал про себя Руди. Этого еще не хватало! А ведь он должен был предвидеть подобный поворот событий!
Что-нибудь не так? спросила она, заметив тревогу в его карих глазах.
Не люблю этих писак и папарацци. Вечно суют свой нос куда не следует.
Не бойся, они здесь ненадолго. Это всего лишь дань традиции.
Не возражаешь, если я на какое-то время исчезну? взволнованно прошептал он ей на ухо. Если моя фотография появится в газетах, то мое начальство будет недовольно, узнав, что я нахожусь не там, где должен. Меня ожидает большой скандал. Ах-да, ведь он ради нее оставил свою работу!
Конечно, делай, как будет лучше.
Извинившись, он исчез в водовороте толпы.
Многие участники вечеринки напротив были рады покрасоваться перед журналистами, чтобы увидеть свои фотографии в утренних газетах. Другие уже удалились в соседнюю комнату, где был накрыт стол и тихо играла музыка.
Решив подождать Руди, Шарлотта взяла еще бокал шампанского и, прислонившись к стене, смотрела на бегавших по комнате фоторепортеров. И время от времени дежурно улыбалась тем из них, кто подскакивал к ней, чтобы сделать снимок. Внезапно у нее возникло чувство, что за ней кто-то наблюдает.
Стоявший в дальнем углу комнаты Саймон Фаррингтон думал о том, что ему еще никогда не доводилось видеть столь привлекательной женщины. Не удивительно, что Руди от нее без ума.