Несколько месяцев назад, пытаясь хоть как-то отвлечься от своих бесчисленных забот и неприятностей, Клара решила написать книгу собственных рецептов по изготовлению духов, кремов и благовоний.
Эта затея подарила ей немало счастливых минут.
Однако сегодня ничто не могло отвлечь ее от мучительных вопросов и сомнений.
Несколько минут Клара сидела с пером перед листом пергамента, но сосредоточиться на рецептах ей так и не удалось. После трех бесплодных попыток она, наконец, сдалась и, отложив в сторону гусиное перо, уныло уставилась в окошко. Мысли ее были заняты совершенно инымвоспоминанием о том, как касались ее губ губы Гарета.
Его поцелуй взволновал ее гораздо сильнее, чем Клара хотела себе в том признаться. Это совершенно не было похоже на те омерзительные поцелуи, которыми насильно осыпал ее Николас в своем замке.
Его объятия вызвали у нее лишь отвращение. Когда Николас навалился на нее своим огромным, мощным телом, ей стало дурно не только от прикосновения его возбужденной плоти, но от самого запаха, исходящего от мужчины.
В какой-то мере это объяснялось тем, что Николас вообще не питал особой любви к ванне. Впрочем, Клару отталкивала не только вонь этого потного, давно не мытого тела, но и какой-то особенный, собственный запах Николаса. Она прекрасно понимала, что никогда не сможет привыкнуть к этому запаху, не говоря уже о том, чтобы лечь в постель с его обладателем.
Она поднесла к лицу кончики пальцев, пытаясь уловить слабый запах Гарета.
Клара? окликнула ее от дверей Джоанна. Она выглядела встревоженной. Ну как? Все в порядке?
Что? Ах да Да, все хорошо, Джоанна, ободряюще улыбнулась ей леди Желания. Просто я немного задумалась.
Уж не о сэре ли Гарете?
О ком же еще? Клара указала подруге на стоящий возле окна стул. Тебе известно, что он сын лорда Торстона?
Да. Я услышала эту новость еще на ступеньках замка. Джоанна пытливо вгляделась в лицо Клары. Внебрачный сын, если быть точной.
Но все-таки сын, настойчиво повторила Клара, вертя меж пальцев гусиное перо. Можно сказать, мне оказана большая честь.
Можно сказать, что лорд Торстон придает большое значение твоему острову, сухо поправила ее Джоанна. Он хочет полностью положиться на верность будущего лорда Желания. А для этого ему лучше всего выдать тебя замуж за человека, связанного с ним кровными узами.
Совершенно верно. Клара бросила взгляд на письмо, лежащее перед ней на столе. Он пишет, что не смог найти никого, кто отвечал бы моим требованиям больше, чем сэр Николас и сэр Гарет.
Неужели?
Честно говоря, я начинаю серьезно сомневаться в том, что он особо старался.
Мужчины склонны решать такие вопросы исключительно с точки зрения выгоды, доверительно поделилась подруга. По крайней мере, он предоставил тебе выбор.
Не слишком-то большой выбор, должна сказать.
Гораздо больший, чем был у меня, безжалостно хмыкнула Джоанна.
Клара поморщилась. Конечно, в свои пятнадцать лет ее подруга не смела и заикнуться ни о каком выборе.
Ты была очень несчастлива в браке, Джоанна?
Лорд Томас был ничуть не лучше и не хуже любого другого мужчины, философски ответила Джоанна. По крайней мере, он не обращался жестоко ни со мной, ни с Вильямом.
Полагаю, это уже немало.
Это очень много, возразила Джоанна.
Ты так и не сумела полюбить его?
Нет, вздохнула Джоанна. Я относилась к нему с уважением, коего долг требует от всякой добродетельной жены, но полюбить его так и не смогла.
Клара бережно положила перо на письменный стол.
В последнем послании аббатиса Хелен пишет мне, что настоящий мужчина вскоре после свадьбы непременно заставит жену без памяти влюбиться в себя.
Я не хотела бы обидеть тебя, Клара, но что может знать о браке настоятельница Хелен?!
Да по-видимому, ты права, задумчиво протянула Клара, обводя глазами книжные полки, заставленные драгоценными фолиантами и научными трактатами.
Две книги принадлежали ее матери. Несколько книг Клара раздобыла сама в бесконечных поисках любых сведений об изготовлении духов. Остальную часть библиотеки составляли отцовские сокровища. Из каждой своей дальней поездки он привозил книги, некоторые из них дарил местной монастырской библиотеке. Последнюю книгу, исписанную совершенно неразборчивым отцовским почерком, Кларе переслали уже после его гибели.
Один из огромных тяжелых фолиантов, посвященный описанию различных трав и цветов, принадлежал перу аббатисы Хелен. В отдаленном монастыре на юге Клара заказала себе точную копию этого труда и с превеликим вниманием изучила каждое слово. Книга произвела на нее столь сильное впечатление, что Клара отважилась даже лично написать аббатисе. К ее великому удивлению, та прислала ей ответ.
В прошлом году переписка между двумя женщинами, страстно влюбленными в цветы и травы, окрепла. А осенью аббатиса подарила Кларе величайшее счастье, почтив личным визитом ее остров. Большую часть своего времени настоятельница провела тогда не в монастыре святой Эрмины, а в замке радушной хозяйки. Они с Кларой беседовали долгие часы напролет, обсуждая все подряд и во всем находя интерес и согласие.
И все-таки Джоанна права. Как ни умна и образованна аббатиса Хелен, она никогда не была женою. Следовательно, не могла и судить об интимной стороне брака.
Глядя на кончик остро отточенного пера, Клара размышляла о том, как бы потактичнее задать Джоанне следующий вопрос.
Ты когда-нибудь испытывала какие-то чувства, ну, я имею в виду какое-то влечение к своему мужу?
Да что ты! презрительно фыркнула подруга. Немногие женщины испытывают страсть на супружеском ложе, уж поверь мне, Клара. Не стоит и надеяться на это. Запомни, страстьэто грех и легкомыслие. Вступая в брак, женщина должна думать о другом, гораздо более важном, о своем долге.
Кому, как не мне, знать об этом! вздохнула Клара. Но, вопреки всему, она почему-то продолжала надеяться обрести нечто большее на супружеском ложе. Поцелуй Гарета горел на ее устах, заставляя верить в возможность самых пылких отношений с ее будущим мужем.
Как могло это случиться? Ведь, кроме умения читать, у Гарета нет больше ни одного качества, из которых она составила рецепт идеального мужа.
Так почему же ее тело с такой готовностью отзывается на прикосновения этого человека?
Я буду откровенна с тобой, продолжала Джоанна. Томас был на тридцать лет старше меня и вовсе не собирался церемониться со своей юной женой. Наша первая брачная ночь оказалась неприятной, но вполне терпимой. Поверь мне, так бывает с большинством женщин. Однажды приходится пройти через это, вот и все. А потом я просто привыкла, точно так же привыкнешь и ты.
Ты пытаешься приободрить меня, Джоанна, но, увы, тебе это не удается, простонала Клара.
Ты еще никогда не жаловалась на страх перед исполнением своего долга, Клара.
У меня есть на то серьезные причины, возразила Клара. Сэр Гарет приказал мне немедленно готовиться к свадьбе! Она состоится послезавтра, Джоанна. Письмо лорда Торстона дает нашему гостю самые широкие полномочия.
А чего же ты ожидала? вздохнула Джоанна. Полагаю, тебя это не должно удивлять.
Нет. Клара решительно встала и подошла к окну. Как жаль, что у меня больше нет времени! Это единственное, чего я всей душой желаю сейчас! О, я бы дорого заплатила за любую отсрочку!
Неужели ты думаешь, что за это время что-то изменится? Сэр Николас становится все бесцеремоннее. Вспомни, ты уже потеряла в море два корабля с товаром. Ты обязана думать прежде всего о своем острове, которому срочно необходим хозяин и надежный защитник.
Да, конечно, отмахнулась Клара, острову нужен защитник, а мне необходим муж, которого я смогу до конца дней своих терпеть в моей постели и за моим столом!
Странный страх вдруг сжал сердце Клары До конца дней своих О Боже, как же все это серьезно!
Почему ты думаешь, что тебе будет так трудно терпеть сэра Гарета?
В этом-то все дело, прошептала Клара. Я просто пока не представляю себе, каким может быть наш союз. Понимаешь, сегодня я впервые в жизни увидела сэра Гарета. Как выяснилось, он удовлетворяет только одному моему требованиюон умеет читать. Наверное, умеет, ибо я знаю об этом только с его слов.
Это обнадеживает.
Мне необходимо время, Джоанна.
Спрашивается, зачем? Ты с самого начала прекрасно знала, что выходишь замуж не по любви. Да многие женщины в твоем положении были бы просто рады такой возможности.
Да, ты права, но я надеялась, что наш брак будет основан на дружбе и взаимных интересах! Клара задумчиво прикусила нижнюю губку. Похоже, я хотела слишком многого. И все же, будь у меня чуть больше времени, я бы смогла
Что бы ты смогла, Клара? с тревогой заглянула ей в глаза Джоанна. Мне совсем не нравится выражение твоего лица. Ты снова строишь свои хитроумные планы? Ты составляешь их как рецепты новых духов! Оставь эти попытки, умоляю тебя! Ведь у тебя совсем нет времени для таких алхимических опытов.
Наверное, ты права, и все же мне кажется, что я выиграла бы отсрочку, если бы мне только удалось убедить сэра Гарета в том, что она нужна ему самому!
Ему самому? изумленно переспросила Джоанна.
Ну конечно! Ему просто необходимо время, чтобы уяснить для себя, действительно ли он хочет стать хозяином острова Желания, пояснила Клара, вспомнив осторожное замечание Гарета по поводу розового мыла. Он наверняка даже не подозревает, что значит быть хозяином острова цветов!
По-твоему, человек, проведший жизнь в непрерывных сражениях с разбойниками, все-таки не захочет становиться садовником.
Я надеюсь на это.
Джоанна покачала головой:
У меня большие сомнения на сей счет. Я думаю, сэр Гарет спит и видит, как бы поскорее стать лордом этой богатой земли.
Но что, если мне удастся убедить его подождать и все спокойно взвесить? Клара стремительно обернулась, загоревшись новой идеей. Сэр Гарет умный человек, из тех, кто предпочитает все тщательно взвесить и рассчитать, прежде чем сделать шаг.
Ты в этом уверена?
О да, абсолютно уверена! Клара предпочла не задумываться, что привело ее к такому заключению. Если мне удастся уговорить его подольше и получше рассмотреть саму идею этого брака, то я выиграю необходимое время.
И на что его потратишь, хотелось бы знать?
Прежде всего на то, чтобы поближе познакомиться с сэром Гаретом. Это окажется весьма полезным, даже если мне будет уготовано судьбой выйти за него замуж. По крайней мере, хоть немного узнаю человека, с которым придется разделить супружеское ложе! Ну, а если я все-таки пойму, что никак не смогу ужиться с сэром Гаретом, то отсрочка поможет мне найти способ, как навсегда избавиться от него!
Вряд ли твой план осуществим, Клара. Судя по всему, Дьявол горит желанием обвенчаться с тобой как можно скорее. Ему не терпится вступить во владение своими землями и своей женой.
А может быть, я все же сумею убедить его чуть-чуть подождать.
Но как?
Пообещав ему, что во время этой отсрочки не стану искать другого жениха.
Ты совершенно не знаешь мужчин, Клара. Поверь моему опыту, твои планы неосуществимы!
Откуда ты можешь знать! не согласилась Клара. Дьявола сейчас беспокоит больше всего то, что у меня есть даже тот жалкий выбор, который я имею. А когда он убедится, что я не собираюсь никем заменять его, то, возможно, и сам захочет отложить свадьбу.
Вздор!
Ну отчего у тебя такой мрачный взгляд на вещи, Джоанна? начала было Клара, но осеклась, ибо с улицы донесся громкий топот копыт. Клара стремительно кинулась к окну.
Что там? спросила Джоанна.
От селения к замку скачет небольшой конный отряд. Клара, прищурившись, вглядывалась в приближающееся облако пыли. Знакомое желтое знамя развевалось на ветру. О нет! Нет, только не это!
Да что там, Клара?
Клянусь подолом святой Эрмины, я не знаю человека, который смог бы выбрать более неудачное время для визита! Боже праведный, какой же он болван!
О ком ты говоришь?
О сэре Николасе.
О нет! Не может быть! Вскочив со своего стула, Джоанна бросилась к окну. При виде отряда конных рыцарей губы ее сжались в узкую полоску. Клянусь, этот визит принесет нам одни неприятности.
Неприятности?! Мягко сказано!
Как ты думаешь, сэру Гарету известно о похищении?
Откуда?! нахмурилась Клара. Нам удалось замять эту историю, склонив всех к мысли, что я была желанной гостьей в замке сэра Николаса. К тому же я ни словом не обмолвилась о досадном происшествии в письме лорду Торстону. Нет-нет, сэр Гарет ничего не знает.
Нам остается надеяться на это, мрачно заметила подруга. Если Викмерский Дьявол заподозрит, что его невеста подверглась насилию, то, боюсь, нам придется плохо.
Неожиданная надежда затеплилась в душе Клары.
То есть он откажется от меня, если узнает о похищении?
Право же, Клараужаснулась Джоанна.
Вряд ли обесчещенная жена придется ему по вкусу? Он слишком горд даже для внебрачного сынаКлара на секунду умолкла. А может, именно поэтому он так горд?
Выбрось из головы все эти глупости, Клара, нахмурилась Джоанна. Одному Богу известно, как поступит сэр Гарет, если заподозрит худшее. Клянусь, я не хотела бы это узнать!
Хм-мм, протянула Клара и повернулась к двери.
Что ты собираешься делать?! испуганно окликнула ее Джоанна.
Встретить гостей, разумеется.
Умоляю тебя, пообещай вести себя благоразумно!
Джоанна, ты начинаешь причитать как наша отшельница Беатриса! Она тоже вечно всех предостерегает и грозит неминуемыми несчастьями. Клара ободряюще улыбнулась подруге. Не тревожься. Я хорошенько подумаю, прежде чем сделать очередной ход в этой шахматной игре.
Выбежав за дверь, она длинным коридором проследовала к каменным ступеням, ведущим вниз из угловой башни. Сбежав по лестнице, Клара оказалась в большом зале, где уже царили смятение и тревога.
Эдгар торопливо приблизился к своей госпоже, морщинистое лицо старика выражало величайшую обеспокоенность.
Приехали сэр Николас и несколько его рыцарей, миледи. Они уже во дворе замка! Что же мне делать?!
Прежде всего мы выясним, что привело их сюда без предупреждения. А после этого пригласим разделить с нами ужин и остаться на ночь.
Остаться на ночь?! Казалось, эта мысль привела старика в ужас. Но у нас и без того полон замок гостей! У нас нет ни одной свободной комнаты!
Я уверена, что в этом зале хватит места еще для нескольких соломенных тюфяков!
Клара быстро прошла через зал и остановилась на верхней ступени замка. Во дворе царила еще большая суматоха, чем в замке. Слуги бежали из конюшен, чтобы принять новых лошадей. Откуда ни возьмись, появились рыцари сэра Гарета. Глаза их настороженно поблескивали, а руки поглаживали рукоятки тяжелых мечей.
Огромная, хорошо знакомая фигура появилась посреди двора. Сэр Николас стащил с головы шлем, подал его слуге и неторопливо спешился с коня.
Приветствую вас, миледи, разнесся по двору его громовой голос.
Клара застонала.
Рыжеволосого, голубоглазого Николаса никто не смог бы назвать некрасивым мужчиной. На взгляд Клары, у него была слишком грубая внешность, однако она прекрасно знала, что многие женщины находят эту толстую шею, широченную грудь и крепкие бедра очень привлекательными. Однажды она сама подслушала, как служанка, хихикая, поделилась со своей подружкой интересным наблюдениемоказывается, мужское достоинство Николаса было столь же крепким и мускулистым, как и он сам.
Однако Клара не имела ни малейшего желания проверять, так ли это на самом деле.
Добро пожаловать, сэр Николас, холодно отозвалась она. Мы вас не ждали.
До меня дошли слухи, что охота началась! проревел Николас и смачно хлопнул ладонью о ладонь. Обожаю загонять дичь!
Какая охота? обожгла его взглядом Клара. О чем вы говорите, сэр?
Я слыхал, что вас наконец-то приперли к стенке и заставили избрать себе супруга. Давно пора, скажу я вам!
А вас никто не спрашивает.
Говорят также, что один из претендентов уже прибыл на остров, не обращая внимания на ее слова, расхохотался Николас. Разве я могу без боя отдать свою дичь незнакомцу?!
Это не охота, сэр, и я не пугливый олень, которого вы гоните по лесу! Я сама сделаю свой выбор.
И вы уже сделали его, миледи? ухмыльнулся Николас.
Еще нет.
Отлично. Значит, я как раз вовремя!
Боюсь, леди пошутила над вами, раздался голос за спиной Клары.