Вон туда, пожалуйста, ответила она, указывая на место под яблоней, где недавно сидел Саймон.
Юноша побежал выполнять указание.
Эмили шла впереди Дрейвена, чувствуя на себе его взгляд. Ей казалось, что ему хочется прикоснуться к ней, хотя мысль об этом была нелепой, особенно если учесть, каким тоном граф спросил, почему она прикасается к нему.
Сквайр поставил табурет там, где ему велела Эмили, потом быстро побежал па место тренировки за мечом и шлемом своего господина.
Дрейвен сел на табурет, а Эмили окунула в воду уголок полотенца.
Не успел он снять латные рукавицы и положить их на колени, как появилась Элис со своей корзинкой и вином.
Спасибо, Элис, поблагодарила Эмили.
Элис встала прямо за спиной Дрейвена, посмотрела на его затылок, потом поймала взгляд Эмили и похлопала себя по груди, желая показать, что сердце у нее бьется также сильно, как и. у Эмили. Затем она сжала руку в кулак и, закусив зубами указательный палец, похотливым взглядом скользнула по телу Дрейвена.
От этой пантомимы кровь бросилась в лицо Эмили.
В этот миг Дрейвен посмотрел на нее и, заметив, куда устремлен ее взгляд, обернулся.
Улыбка сбежала с лица служанки, она выдернула палец изо рта и принялась усиленно трясти рукой:
Проклятые блохи. Всю искусали за ночь.
Лорд Дрейвен снова повернулся к Эмили; судя по виду, он, в общем, не поверил словам Элис.
У миледи есть все, что нужно? спросила служанка тоном, означавшим: «С удовольствием оставлю вас с ним наедине».
Да, Элис, спасибо.
Если я еще понадоблюсь, миледи, для чего-нибудь, при слове «чего-нибудь» Эмили сжалась, пожалуйста, зовите меня не мешкая.
Ты мне не понадобишься, Элис, Эмили бросила на служанку многозначительный взгляд, спасибо.
Элис побежала к башне.
Эмили открыла свою рабочую корзинку. Она была в полном смятении.
Скажите, миледи, что, ваша служанка одержима каким-то странным демоном, который заставляет ее вот так приплясывать?
Эмили, улыбаясь, вдела нитку в иголку, отложила ее в сторону и взяла мокрое полотенце.
Если у демона есть имя, милорд, то, думаю, его зовут «озорством».
Эмили принялась промывать рану. Дрейвен сидел не шелохнувшись, только смотрел на Эмили таким напряженным взглядом, что у нее разрывалось сердце.
Как правило, леди бьют своих служанок за такие выходки.
Ну, я не такая лицемерка, чтобы наказывать Элис за грех, который так близок моему сердцу.
Взгляд Дрейвена стал мягче.
Да, у меня такое ощущение, что вы можете хорошо научить ее этому предмету.
Если нас сравнивать, то Элисновичок, а ямастер.
Эмили отвела волосы со лба Дрейвена, поразившись при этом тому, какие они мягкие. Никогда в жизни она не испытывала ничего подобного. Ее бросило в жар.
От вас пахнет яблоками и корицей, хрипло произнес Дрейвен.
Это духи моей сестры, тихо ответила Эмили. Я всегда говорила ей, что она, наверное, привлекает ими больше мух и пчел, чем мужчин.
Тогда почему вы ими пользуетесь?
Я скучаю по сестре, и эти духи напоминают мне о ней.
Дрейвен отвел глаза в сторону.
Облизав пересохшие губы, Эмили опустила нитку с иголкой в чащу с вином.
Дрейвен сидел, широко расставив ноги и положив руки на колени. Эмили старалась не замечать, что стоит у него между ногами и что ее груди, которые стали странно твердыми и тяжелыми, оказались на одном уровне с глазами Дрейвена.
А когда он случайно посмотрел на них, она ощутила необычную сильную боль между ногами.
Эмили сглотнула, стараясь не думать о странном поведении своего тела, и приготовилась зашить графу рану.
Боюсь, будет немного больно.
Уверяю вас, миледи, меня столько раз зашивали, что я уже ничего не замечаю.
Эмили сделала первый стежок. Дрейвен сидел неподвижно, как статуя, устремив взгляд в землю.
Отступив на шаг, Эмили вынула из корзинки серебряные ножницы.
У вас ласковые руки, проговорил Дрейвен низким голосом.
Благодарю вас, милорд. Не в моей природе причинять людям боль.
Эмили обрезала нитку, потом потянулась за мешочком с травами, который держала в корзинке. Готовя припарку, чтобы спала опухоль и не было заражения, она снова ощутила, что Дрейвен наблюдает за каждым ее движением.
Его взгляд вызывал в ней дрожь возбуждения.
И снова Эмили подумала: каково этопоцеловать его? Джоанна говорила, что поцелуисамая лучшая часть в объятиях мужчины, и что-то подсказывало Эмили, что поцелуй лорда Дрейвена будет восхитителен.
Что привело миледи на поле сегодня утром? спросил граф.
Эмили продолжала смешивать травы с вином.
Я удивилась, почему никто не пришел в зал позавтракать.
Я не привык завтракать.
Дрейвен отвел взгляд, и Эмили вздохнула с облегчениемможно было немного отдохнуть от этого обжигающего взгляда.
Я велю Друсу передать кухарке, чтобы та вставала пораньше и готовила для вас завтрак.
Друсу? переспросила Эмили, накладывая припарку на лоб. Его кожа сильно отличалась от ее. Она была гладкая, но не нежная. Просто мужская. И горячая. Ужасно горячая и очень смущающая спокойствие добродетельной девы.
Моему сквайру. Когда Эмили наклонилась, чтобы взять полотенце, она случайно задела бедром за ногу Дрейвена.
Он резко втянул в себя воздух и вскочил на ноги с такой поспешностью, что она невольно вскрикнула.
Прежде чем Эмили успела извиниться, Дрейвен уже был далеко.
Он пытался совладать с вожделением, овладевшим им, и глубоко заглатывал воздух. Нога болела, словно к ней прикоснулись горячим утюгом. А чресла горели, словно адское пламя сошло ему на колени.
Останься он рядом с Эмили еще хотя бы на мгновение, то обесчестил бы их обоих.
Дрейвен думал только о том, чтобы уйти как можно дальше, и поэтому направился к конюшне, в которой, к несчастью, обнаружил Саймона.
А я думал, что ты в донжоне, бросил Дрейвен брату, который стоял над убогим соломенным ложем, которое Дрейвен соорудил для себя накануне вечером.
Я слышал от Друса, что ты перенес свои вещи сюда, и решил проверить, так ли это.
Дрейвен пропустил слова брата мимо ушей и снял с себя сюрко.
Где мой сквайр?
Когда я в последний раз видел его, он ел. Дай я помогу тебе.
Дрейвен повернулся к брату спиной, чтобы тот мог расшнуровать и расстегнуть его доспех.
Почему ты отдал леди свою комнату?
Не твое дело, недовольно буркнул Дрейвен.
Конечно, только я никогда не видел, чтобы ты поступал так странно.
Дрейвен закрыл глаза. Ему хотелось одногочтобы Саймон ушел. Но он хорошо знал брата и понимал, что тот не уйдет, пока не получит ответы на свои вопросы. Это была самая раздражающая привычка у человека, у которого такое множество раздражающих привычек.
Я отдал ей мою комнату, потому что это самая чистая комната в донжоне, и перенес свои вещи сюда потому, что если я буду держаться от нее подальше, то не смогу причинить ей вред.
Дрейвен почувствовал, как Саймон ухватился за его кольчугу.
Сколько раз я должен повторять тебе, что ты и твой отецне одно и то же?
Дрейвен сбросил с себя руку брата движением плеч, а потом рывком стянул кольчугу через голову.
Ты, брат, не так хорошо меня знаешь, как полагаешь.
Саймон бросил на Дрейвена возмущенный взгляд:
Я никогда не видел, чтобы ты ударил кого-то в гневе. Почему
А ты? спросил Дрейвен, прервав его.
Саймон вдруг сильно побледнел.
Мы были детьми, Дрейвен, и это был несчастный случай.
Это не имеет значения, угрюмо проговорил Дрейвен. Перед его мысленным взором возникла страшная картина: брат лежит на земле, раненный его рукой. Я чуть не убил тебя в тот день.
С тех пор ты ни разу не поднял на меня руку.
Потому что ты никогда не злил меня. Саймон фыркнул:
Ну, это явно не потому, что я мало старался.
Не вижу в этом ничего забавного.
Вот видишь, торжествующе произнес Саймон, ты злишься на меня сейчас, но ничего не делаешь, чтобы причинить мне вред.
Это разные вещи, упирался Дрейвен. Я не могу нет, я не стану рисковать благополучием леди. Не стану, потому что дал клятву проследить, чтобы с ней ничего не случилось.
Саймон вздохнул:
Тем более жаль. Я надеялся, что ее присутствие здесь заставит тебя понять, что ты можешь жить рядом с женщиной и не причинить ей боль.
Дрейвену тоже хотелось в это верить. Но он знал, что это не так. Он был одержим яростью, как и его отец, и так же был не властен обуздать ее.
Сколько раз он убивал в бою, ничего при этом не чувствуя! Пока не пройдет приступ ярости, он ничего не чувствует, ничего не видит и ничего не понимает.
И тогда уже ничто не спасет беднягу, который оказался у него на пути.
Дрейвен видел, как его мать стала жертвой такой ярости, и поэтому никогда сознательно не подвергнет опасности жизнь женщины ради себя самого или из нужды в наследнике.
Да, проклятие, живущее в нем, прекратит существование вместе с ним.
Саймон с выражением отвращения на лице оттолкнулся от деревянного столба и вышел из конюшни.
Дрейвен снял с себя доспехи и переоделся в черную рубаху и штаны.
Выйдя из конюшни, он заметил Эмили, которая возвращалась в донжон. Рядом с ней шел Друс. Оба над чем-то смеялись.
В этот момент Дрейвен готов был отдать все за возможность вот так же свободно шутить с Эмили и видеть, как весело у нее загораются глаза.
Это было изящное, притягательное созданиес высоко поднятой головой и светлыми белокурыми волосами.
И впервые в жизни Дрейвену захотелось, чтобы Саймон оказался прав.
Каково это было быжить, как все нормальные люди? Сидеть у огня, в то время как жена занимается домашними делами и нянчит его детей.
И чтобы она поворачивалась к нему с улыбкой, предназначенной только ему.
Он бы продал за это остатки своей жалкой душонки.
С этими мечтами Дрейвен давным-давно простился. Однако теперь, с появлением в замке Эмили, они вернулись к нему.
«Клянусь честью, что я, Дрейвен де Монтегю, граф Рейвенсвуд, никогда не прикоснусь к леди Эмили ни с целью совершить насилие, ни из похотливых побуждений. Она уедет из моего дома такой же, какой приехала, а в ином случае я отдамся на суд короля и приму любое его решение».
И он, Дрейвен, сдержит свою клятву, даже если это будет его последним поступком, и да будут прокляты его тело и желания.
Глава 4
Эмили только что села, чтобы позавтракать вместе с Элис, как дверь донжона широко распахнулась и в зал стали вбегать какие-то люди.
Возглавлял их жилистый человек лет тридцати, одетый в ярко-оранжевую рубаху. Он прижимал к правому боку маленькую черную книжку. Волосы у него были темные и редкие, а челка то и дело падала. ему на глаза.
Он постоянно отбрасывал ее назад и с поразительной быстротой отдавал всякие указания.
Эй ты, сказал он одной из пятнадцати женщин, бери еще трех и немедленно приступайте в уборке верхнего этажа. Четыре женщины должны вычистить кухню, а остальные пусть займутся залом. Мужчина повернулся к бородатому пожилому человеку справа от себя и выбросил вперед левую руку, указывая на голые выцветшие серые стены. Их нужно укрепить, покрасить и все, что найдете нужным. Я хочу, чтобы в зале было светло и весело. Уютно. Да, добавил он с довольной улыбкой, давайте постараемся и создадим впечатление уюта.
Миледи, кто эти люди? спросила Элис.
Не знаю, ответила Эмили. Но полагаю, что человек в оранжевомуправляющий лорда Дрейвена.
Мужчина приблизился и проговорил, радостно улыбаясь:
Добрый день, миледи. Я Дэнис, управляющий лорда Дрейвена.
Дэнис открыл свою черную книжицу на странице, заложенной маленьким пером, и положил на стол перед Эмили. Затем вынул чернильницу из сумочки, висевшей у него на поясе, и, окунув в нее перо, выжидательно посмотрел на Эмили:
Мне велено спросить у вас, не будет ли каких особых пожеланий.
Не успела Эмили ответить, как вдруг кто-то крикнул:
С дороги! Люди расступились, как Красное море, и четверо человек втащили в комнату тяжелое изголовье кровати, выполненное из красного дерева и покрытое затейливой резьбой.
Кто-нибудь может сказать, куда это поставить? спросил один из четверых.
Ну уж конечно, не в зал, пробормотал себе под нос Дэнис и, пройдя по комнате, указал пером на лестницу:Отнесите ее наверх, в комнату леди, это справа.
Затем управляющий обратился к одному из слуг лорда Дрейвена и велел ему сопроводить мужчин наверх.
Ошеломленная Эмили смотрела, как люди с трудом поднимают изголовье ее нового ложа.
Что происходит? спросила она у Дэниса, когда тот снова подошел к ней.
Лорд Дрейвен разбудил меня за час до рассвета и велел начать приготовления к вашей жизни в замке. Он сказал, что донжон должен выглядеть так, словно у нас гостит сам король. Дэнис провел пальцем по записям в своей книге:Мне велели найти домоправительницу, кухарку получше, пекаря, еще одного пивовара. Заказали кусты и цветы и садовника. А еще коров и кур. Мне велели раздобыть много кур.
Кур? переспросила в недоумении Эмили.
Да, рыжих кур, сказал его сиятельство. Для леди только рыжих кур.
Услышав ответ, Эмили рассмеялась.
Дэнис снова заглянул в свои записи:
Домоправительницу зовут Беатрикс. Сказали, что она прибудет сюда во второй половине дня. Это вдова, и, кажется, очень приятная женщина. Если у вас возникнут с ней затруднения, дайте мне знать, и я поговорю с ней тотчас же. Чего еще вам хотелось бы? И управляющий приготовил перо, чтобы записать приказания Эмили.
Она была несколько озадачена. Накануне, разговаривая с лордом Дрейвеном, Эмили решила, что ей придется заняться наведением порядка. Большее, на что она надеялась, это на появление домоправительницы и, возможно, одной или двух деревенских девушек, которые помогли бы прибраться в комнатах. Эмили никак не ожидала, что в донжон нагрянет целая армия помощников, не говоря уже о других вещах, которые приказал сделать лорд Дрейвен.
Ничего не приходит в голову, проговорила Эмили и посмотрела на Элис, лицо которой выражало полное недоумение. А ты, Элис?
Нет, миледи. Сдается мне, его сиятельство подумал обо всем.
Довольный Дэнис снова засунул чернильницу в сумку и захлопнул свою книгу.
Вот и хорошо. Вы и ваша служанка можете не волноваться. Знайте, я слежу за всем. Если вам что-то понадобится, дайте мне знать, прошу вас.
Благодарю, ответила Эмили, потрясенная щедростью Дрейвена.
Дэнис собрался уже уйти, как вдруг Эмили пришла в голову одна мысль.
Постойте, Дэнис.
Управляющий торопливо вернулся к столу. Эмили указала в сторону и сказала:
А не приказал ли его сиятельство, случайно, поставить здесь стол и возвышение?
Эмили могла поклясться, что управляющий немного побледнел.
Нет, миледи, не приказал.
Тогда, вероятно, вы должны сделать еще и это.
Дэнис смутился:
Не думаю, что это будет разумно, миледи.
Почему же?
Дрейвену не очень нравится помпезность, присущая аристократии, раздался в ответ голос Саймона.
Эмили оглянулась и увидела, что молодой человек стоит позади нее, заложив руки за спину. Интересно, давно ли он здесь?
В этом нет никакой помпезности, Саймон, возразила Эмили. Так полагается.
В других залахвозможно. Но не здесь. Саймон окинул взглядом происходящее. Как всегда, Дэнис, ваша педантичность меня восхищает.
Мне приятно угодить вам, милорд.
Саймон громко рассмеялся:
И вы угодили. Дрейвен же, с другой стороны
Это милорд всё приказал, торопливо пояснил Дэнис.
Да, но мне не терпится увидеть его лицо, когда он вступит в драку.
Дэнис кивнул, вероятно, понимая, что подразумевает Саймон.
Но Эмили ничего не поняла.
Ну тогда, добавил Дэнис, если приказаний больше не будет, я вернусь к своей работе. Здесь нужен глаз да глаз.
Саймон отпустил управляющего, а потом вынул руки из-за спины и показал Эмили свежеиспеченный каравай хлеба, который держал в руке:
Я стащил это с повозки пекаря. Он привез его из деревни, и я решил, что он вам понравится больше, чем наш хлеб.
Эмили поблагодарила Саймона, а он положил хлеб на доску и отрезал ломтик.
Пахнет замечательно, произнесла Эмили, отламывая себе кусочек и кладя его в рот.
Саймон оглядел зал.
Почему, по вашему мнению, ваш брат будет недоволен? спросила Эмили.
Дрейвен скорее пожелал бы, чтобы замок рухнул ему на голову, чем видеть, как он Саймон вдруг замолчал, а затем недоуменно спросил:Я произнес это вслух?
Да, подтвердила Эмили.
Значит, Дрейвен прав. Лучше бы я посоветовался со своим языком, с сокрушенным видом заметил Саймон.