Кошкин дом - Марина Сергеевна Орлова


Марина ОрловаКошкин дом

Персонажи и их отношения:

миссис Марта Харрис (главная героиня)Стивенс (начальник отделения)

миссис Агата Спунер (дама во всех отношениях фривольная)Вулнер и Хант

* Харрис и Спунерстарейшие обитательницы пансионата (в смысле, живут тут уже давно, а не самые старые), из-за чего немного «спорят за власть»

мисс Элизабет (Лизетта) Фрэмптон (поклонница Лейбница) одинока

мисс Одетта Филпот (полагает, что «филистер»  это комплимент)Коллинсон

мисс Гриффит-Джонс (дама строгих взглядов)Тёрнер

миссис Триклбэнк (кулинарка)одинока

миссис Ален-Бакли и мисс Маршперсонажи без слов

***

Некоторые зануды называли Марту Харрис досужей сплетницей. Она предпочитала думать о себе как о собирательнице полезных сведений.

Миссис Харрис неизменно была в курсекто в округе вкуснее всех готовит йоркширский пудинг (конечно, миссис Триклбэнк), у кого под подушкой лежит затёртый томик Маркса (у Агаты Спунер, само собой) и почему мисс Гриффит-Джонс столь рьяно придерживается поста (из-за язвы она и вне поста мало что ест).

Безусловно, миссис Харрис всегда была осведомлена, у кого из соседок лежит на сердце бубновый или трефовый корольв её глазах это была самая ценная информация. Харрис видела себя покровительницей влюблённых и прикладывала много усилий, чтобы устраивать счастливые единения сердец в пансионате Томазины.

Однако с новенькой, мисс Фрэмптон, возникли затруднения. Миссис Харрис дала ей время обвыкнуться в их доме, познакомиться с соседями и патрульными и всё застопорилось! Обычно дамы легко находили себе «милого друга» и так же легко сообщали об этом всем «по секрету». Но мисс Фрэмптон молчалаи за завтраком, и за обедом, и даже за пятичасовым чаем.

Сегодня утром миссис Харрис твёрдо решила положить конец этой неопределённости. Весь завтрак она сверлила мисс Фрэмптон пристальным взглядом, мысленно набрасывая план действий. К полудню план был полностью готов.

В этот день обед в пансионате выдался многолюдным. Миссис Ален-Бакли вернулась от родных, мисс Марш наконец-то выздоровела, и за столом собрались все обитательницывосемь человек. Миссис Спунер всё причитала, что бергамота к чаю на всех не хватит, так что миссис Харрис пришлось пообещать отдать ей свою порцию.

 Ох, милочка, спасибо! Это так щедро с вашей стороны!  ещё более сладко, чем обычно, пропела миссис Спунер.

 Всёна благо других! Вот о чём мы должны думать неустанно,  миссис Харрис чинно склонила голову.

 Конечно, конечно! И именно вы думаете о других больше всех!  миссис Спунер улыбнулась так широко, что её фарфоровые зубы сверкнули в свете лампы, висящей над столом.

Харрис несколько раздражённо улыбнулась в ответ, но тут её внимание привлекла несравнимо более важная проблема.

 А где господин Стивенс? Он обещался быть к обеду.

И снова миссис Спунер подала свой тоненький голосок откуда-то сбоку:

 Может быть, констебль несколько утомился нашим скромным обществом? Ведь он обедает у нас каждый божий день! Недолго и заскучать!

Миссис Харрис нахмурилась в направлении Агаты Спунер и строго промолвила:

 Мы обязаны подождать господина Стивенса. Домашний обед лучше всего прочего выражает ту признательность, которую мы испытываем по отношению к нашим доблестным защитникам порядка.

 Днём,  многозначительно добавила неугомонная Агата.

 Что вы хотите этим сказать?  Харрис раздражённо повернулась к ней.

Дамы за столом все как одна уставились в стоящие перед ними пустые тарелки.

 О, ничего, совсем ничего,  масляно улыбнулась Спунер.  Днём уместнее всего накормить нашего героического констебля обедом. Но ночью ведь обеда нет?

 Не понимаю, что за глупости вы сегодня говорите, милая Агата,  в слова «милая Агата» миссис Харрис вложила все свои чувства.  Вам стоит сходить к доктору Смитууж не заразились ли вы горячкой от мисс Марш?

В ту же самую секунду раздался звонок в дверь, вызвавший переполох и всеобщее волнение. Отовсюду летели фразы: «Ах, это он!», «Откройте, скорее же!», «Подогрейте жаркое!» и прочие, обычно сопровождающие появление дорогого гостя.

Констебль Стивенс отличался плотным телосложением и роскошной тёмной шевелюрой. Аккуратно протиснувшись мимо цветочных горшков, украшающих прихожую, он немедленно повёл носом и произнёс:

 Чудесный денёк! И, никак, у вас на обед жаркое? Надеюсь, готовила миссис Триклбэнк?

Дамы расступились, являя взору констебля заслуженную кулинарку пансионата, которая зарделась и присела в книксене.

 Да, господин констебль.

 Ох, ваше жаркоеэто нечто! Да, это нечто! Расскажу потом ребятамвсе будут завидовать!

Миссис Харрис, пользуясь удачным поворотом беседы, тут же ввернула:

 Господин Стивенс, а вы бы, может, завтра пригласили с собой ещё кого-нибудь? Мы всегда рады видеть в этом доме наших доблестных стражей порядка, правда, дамы?

Все жительницы пансионата согласно кивнули, а миссис Триклбэнк выдала томное «Ах!», вызвавшее недоуменные взгляды.

Покряхтев, констебль отряхнул ноги, прошёл на кухню и уселся на почётное место во главе стола. Дамы заняли свои места вокруг. Миссис Харрис сегодня специально села напротив мисс Фрэмптон.

 Так что, господин Стивенс? Как насчёт гостей?  миссис Харрис не собиралась отступать от своего плана так легко.

Стивенс пожевал губами, разглядывая на свет зубцы вилки.

 Неужто, дорогая миссис Харрис, вам не хватает одного меня? Смотрите, как бы я не начал ревновать!  и констебль настороженно хохотнул.

Миссис Спунер фыркнула в пухлый кулачок, изображая кашель. Марта на мгновение потупилась.

 Нет, как вы могли подумать такое, господин Стивенс! Я просто хотела сказать, что, может быть, кто-то ещё составит компанию нам, одиноким дамам Например, господин Вулнер Или господин Морриспроизнесла Харрис, пристально наблюдая за выражением лица мисс Фрэмптон.

 От компании констебля Вулнера я бы не отказалась,  протянула Спунер, загадочно улыбаясь себе под нос.  Хотя иногда он ведёт себя совершенно неподобающе для общества благовоспитанных дам.

Стивенс тщательно прожевал свою порцию жаркого и, протянув тарелку за добавкой, солидно изрёк:

 Да, пожалуй, это можно. Морриса я отправил в соседний квартал охранять раздатчик мотилена, а Вулнера можно позвать.

 Или господина Тёрнера,  продолжила миссис Харрис, не отрывая глаз от мисс Фрэмптон.

 Можно и Тёрнера. Спасибо, миссис Триклбэнк,  и помрачневший констебль вновь уткнулся в свою тарелку.

К глубокому разочарованию миссис Харрис, за время обеда перебравшей фамилии доброго десятка констеблей, ни один мускул в лице мисс Фрэмптон не дрогнул ни при упоминании Морриса, ни Тёрнера, ни Коллинса, ни даже красавца Гейнсборо, чей безукоризненно выглаженный мундир не давал покоя многим дамам. Марта не знала, что и думать. Однако вдова генерала Харриса была не из тех, кто легко сдаётся. Поэтому вечером, когда все остальные жительницы пансионата отправились на прогулку в парк, миссис Харрис, пробормотав себе под нос: «Сейчас время дерзать и выстоять», тихонько открыла дверь в комнату мисс Фрэмптон.

Как много книг! Марта взяла это на заметку. И, однако, среди всех этих стопок не оказалось явных подсказок, на которые она надеялась. Ни справочника «Знай своего констебля в лицо» с загнутым уголком страницы, ни номера журнала «Модница», привычным образом распахивающегося на портрете одного из списка «Мы бы хотели, чтобы они нас спасли». Ничего! Не ожидая многого, Харрис приподняла несколько книг из последней стопки и вдруг заметила уголок листа, торчащий из томика Лейбница. Достав лист бумаги, миссис Харрис довольно улыбнулась. Это был изящный рисунок перомнабросок лица, в котором словно бы угадывались черты констебля Эдмунда Рейнольдса. Догадку подтверждала ажурная литера «Р», выведенная в углу.

«Ага!»  многозначительно сказала сама себе миссис Харрис, аккуратно положила рисунок на место и вышла из комнаты.

***

Назавтра Стивенс, как и обещал, привёл на обед своих подчинённыхТёрнера и Вулнера.

Тёрнер занял место справа от начальника и внимательно уставил на него водянисто-серые глаза, время от времени, однако, бросая короткие взгляды на мисс Гриффит-Джонс, чинно сидящую напротив.

Вулнер в своей обычной манере обрушился на жалобно застонавший стул справа от Тёрнера и принялся через весь стол подмигивать Агате Спунер. Та закатывала глаза, то и дело поправляла шейный платок и жаловалась на духоту. В конце концов сразу после рагу Вулнер предложил проводить её в сад, чтобы подышать воздухом, миссис Спунер согласилась, и они удалились, не дожидаясь десерта.

Марта Харрис, сегодня вновь занявшая место напротив мисс Фрэмптон, была только рада этой прогулке. Отложив приборы и промокнув губы салфеткой, она обратилась к констеблю во главе стола:

 Господин Стивенс, голубчик! А почему бы нам не устроить игру в карты как-нибудь вечером? Думаю, всем нашим леди это будет интересно?

Обитательницы пансионата оживились и закивали, и только мисс Гриффит-Джонс поджала губы.

Главный констебль широко улыбнулся.

 Миссис Харрис, а вы прямо выдумщица! Какая хорошая идея! Правда, Тёрнер?  Стивенс ткнул своего соседа локтем.  Отличная идея?

Тёрнер согласно склонил голову, но на всякий случай всё-таки бросил взгляд на мисс Гриффит-Джонс. Та чуть пожала плечами.

На лице миссис Харрис мелькнула тень довольной улыбки.

 Замечательно! Может быть, в пятницу вечером?

Все согласились, что в пятницу будет замечательно, и миссис Триклбэнк подала десерт.

 Вы знаете,  снова подала голос миссис Харрис,  я тут подумаламожет быть, пригласить на игру господина Рейнольдса?

От зоркого глаза Марты Харрис не укрылось, что мисс Фрэмптон слегка вздрогнула. Харрис продолжила:

 Он производит впечатление спокойного и порядочного человека. Для игры в карты в обществе благородных дам такой характер весьма уместен.

Стивенс нахмурил лоб.

 Рейнольдс? Мда Отчего бы и нет? Как вы полагаете, Тёрнер? Возьмём Рейнольдса в компанию?

Тёрнер сосредоточенно кивнул.

 Да, сэр. Рейнольдс не был замечен ни в каких вольнодумиях или иных неуместных для дамского общества кунштюках.

Миссис Харрис оживилась.

 О, господин Тёрнер, вы знаете немецкий?

Все взгляды обратились к Тёрнеру. Он кашлянул. Пауза затягивалась. Лицо мисс Гриффит-Джонс словно окаменело. Тёрнер несколько затравленно огляделся и снова кашлянул.

 Ох, что это я!  спохватилась миссис Харрис и наполнила его стакан.  Болтаю о всяких глупостях!

Тёрнер благодарно принял стакан из её рук и сразу же уткнулся в него с сосредоточенным видом. Миссис Харрис продолжила, вдохновенно взмахнув пальцами:

 Я, собственно, к тому, что немцывесьма интересные люди. Конечно, мы с ними воевали, но теперь это позади, так что не будем держать зла. Вот, например, есть такой известный автор Лейбниц

Мисс Фрэмптон впервые за вечер подала голос:

 Вы читали Лейбница?!

Мисс Гриффит-Джонс пробормотала себе под нос нечто, подозрительно похожее на «богохульник», но миссис Харрис, проигнорировав эту реплику, придала своему лицу задумчивое выражение и произнесла:

 Нда Да! Я читала несколько лет назад. Конечно, сейчас моя память не та, что прежде Но идеи господина Лейбница мне очень близки

Мисс Фрэмптон оживилась и даже слегка наклонилась в её сторону.

 И что же понравилось вам больше всего?

Миссис Харрис наморщила лоб.

 Ну Вот, помню Его идея о романтической близости

Она выжидающе глянула на мисс Фрэмптон. Та воззрилась на неё с недоумением.

 Какая?.. О близости?.. Быть может, о гармонии?

 Ох, да-да, конечно, о гармонии! Это очень мне близко! Гармония душ!

Мисс Фрэмптон слегка улыбнулась.

 Да, и мне эта мысль близка! Только представьтевсё в нашем мире соединено в мировой гармонии! Всё сочетается, одно подходит к другому

Миссис Харрис тут же ухватилась за удачно подвернувшуюся мысль:

 А что может быть более гармоничным, чем любовь мужчины и женщины!

Мисс Фрэмптон и мисс Гриффит-Джонс покраснели, все прочие дамы за столом томно вздохнули в унисон, Тёрнер кашлянул в стакан с водой, и только Стивенс никак не отреагировал, увлечённый пирожком с мясом.

Миссис Харрис продолжила с чувством:

 О да! Я ни капли не сомневаюсь, что господин Лейбниц держал в уме именно этот образец возвышенной гармонии, когда писал свой труд! Да ведь вспомним хотя бы его горячую любовь к своей жене!..

Мисс Фрэмптон пробормотала:

 Кхм Но ведь, кажется, господин Лейбниц не был женат?..

Миссис Харрис улыбнулась ей снисходительно.

 О, я говорю о его жене перед богом, а не перед людьми. Все мы помним эту восхитительную историю! Так романтично!

Дамы за столом умильно закивали. Мисс Фрэмптон обвела их растерянным взглядом.

Миссис Харрис, закрепляя достигнутый успех, живо повернулась к Стивенсу.

 А скажите, господин Стивенс, у господина Рейнольдса есть жена? Может быть, неуместно звать его в женское общество?

Констебль степенно дожевал пирожок и проговорил:

 Насколько мне известно, никак нет. Да и откуда у такого скромняги жена!  он хохотнул.

«Просто замечательно»  пробормотала себе под нос миссис Харрис и продолжила громче:

 Тогда пригласите его, пожалуйста, к нам на игру! Обещайте, что непременно пригласите!

Мисс Фрэмптон бросила на Стивенса взгляд, полный надежды. Тот кивнул.

 Конечно, конечно. Чем больше народу, тем веселее. Ну, только в дамском обществе, конечно! Когда, допустим, много преступниковэто совершенно не то,  он, было, сурово нахмурил брови, но тут же повеселел снова.  А теперьчай!

***

В четверг Элизабет Фрэмптон наконец-то отправилась за покупками. Миссис Харрис ненавязчиво последовала за ней, надеясь на счастливый случай. В началена почту, затемв книжный магазин, после этогов бакалейную лавку господина Спенсера Марта уже совсем было упала духом, како, чудо!  мисс Фрэмптон наконец-то зашла в большой магазин дамской галантереи. Миссис Харрис выждала пять минут, открыла высокую зеркальную дверь вслед за ней, зашла и огляделась внутри.

 О, Лизетта! Милочка, и вы здесь! Что за чудесное совпадение!

Она чмокнула мисс Фрэмптон в щёку и оживлённо продолжила:

 Вы ни за что не поверите! Я зашла за новой коллекцией белья! Я знаю, некоторые дамы осуждают моё кокетство, но я считаю, что леди должна быть гармонична во всём, даже в белье. Мировая гармониятакая важная вещь, здесь не может быть мелочей! Что Вы думаете об этом?

Мисс Фрэмптон удивлённо хлопнула глазами, но всё же кивнула.

 Ох, вы должны взглянуть на неё вместе со мной! Новая коллекцияпросто шик!  миссис Харрис понизила голос.  Говорят, сама принцесса уже её носит!

Не давая мисс Фрэмптон опомниться, Марта подхватила её под руку и увлекла вглубь магазинав таинственный отдел, на двери которого табличка строго гласила: «Исключительно для дам».

Продавщица заулыбалась знакомым посетительницам и привычно взмахнула рукой в сторону полок с подписью «Добродетельные модели».

 Нет-нет, душенька, никаких ромашек и колокольчиков! Намвот сюда!  миссис Харрис указала на вывеску «Интригующие модели».  Покажите нам самое новое и красивое! Такое, чтобы любой мужчина ахнул!

Мисс Фрэмптон попыталась возразить, но миссис Харрис крепко взяла её под руку.

 Нет, милая, вы только взгляните! Посмотрите, какие кружева! И розовая лента на поясе! Разве не прелесть? Вам обязательно нужно это примерить! Как раз ваш размер!

И миссис Харрис, вцепившись одной рукой в Элизабет Фрэмптон, а другойв ворох белья, прямым курсом потянула свой груз в сторону примерочных.

Через полчаса они вышли из магазина с десятком пакетов. Миссис Харрис заливалась соловьём:

 Ох, милочка, я так рада, что мы встретились! Этот персиковый комплект вам так идёт! Я просто даже завидую! Если бы вы только захотели, вы могли бы осчастливить любого мужчину!

Мисс Фрэмптон была пунцовая и растрёпанная словно пион с клумбы за пансионатом. Робко улыбнувшись, она пробормотала:

 Вы правда так думаете? Мне кажется, я уже не в том возрасте

Тембр голоса Марты Харрис от возмущения рухнул в глубокий альт:

 Ну что вы, душенька! Вам ещё жить и жить! Да все наши дамы имеют друзей,  продолжила она обычным голосом.  Все! Мисс Филпот регулярно пьёт чай с господином Коллинсоном, мисс Гриффит-Джонс каждое воскресенье ходит с господином Тёрнером в церковь А у миссис Спунер даже два кавалера: господин Хант и господин Вулнер, хотя, право, не понимаю, что они в ней нашли.

Дальше