Люк обнял ее за плечи и легонько сжал их. Вера Белинды была заразительна.
Да, давай помолимся,согласился Люк.
Как прошел ужин с молодым доктором?прямо спросила миссис Стаффорд Смит.
У Белинды зарделись щеки, но она не обернулась к пациентке и продолжала выполнять свои обязанности.
Очень хорошо,ровно ответила она.
А ты знала, что молодой джентльмен, строитель, заходил сюда спустя несколько минут после того, как ты ушла вчера вечером? Он сказал, что хотел проводить тебя домой.
Рэнд?
Да, Рэнд. Кажется, он был ужасно разочарован, узнав,что ты уже ушла. Он добавил, что зайдет к тебе позже.
Белинда удивилась: зачем Рэнд рассказывал ее пациентке о своих планах? Затем она с улыбкой подумала, что ему ничего не оставалось: миссис Стаффорд Смит имеет обыкновение задавать прямые вопросы, и на них приходится отвечать.
Он тоже производит впечатление приятного молодого человека,продолжала миссис Стаффорд Смит.
Тоже?переспросила Белинда.
Так же, как молодой доктор. Обахорошо воспитанные молодые джентльмены. Даже не знаю, кого бы я выбрала на твоем месте.
Белинда нахмурилась.
Но девушки изменились с тех пор, как за мной ухаживали кавалеры,продолжала откровенная женщина.Вот в Бостоне я знала одну девицу. У нее было целых три женихаС одним она ходила в оперу, с другим в церковь, а с третьим каждую субботу каталась на лодке. Она юлила и извивалась,что твой угорь, чтобы удержать сразу троих. Она говорила,что ей нравится проводить с ними время, но тот, с которым она ходит в церковь, не интересуется оперой, любитель оперы не нуждается в свежем воздухе и солнечном свете, а тот, что катает ее на лодке, редко посещает богослужения. Конечно, ей было немного сложно распределить свое время так,чтобы они не встретились, но...
Белинда резко повернулась к ней. Ее щеки горели.
Боюсь, вы неправильно поняли,твердо заявила она.Эти молодые людимои друзья. В детстве я ходила с ними в школу, и я не вижу причины отказываться от нашей дружбы. Онипрекрасные молодые люди, принципиальные и нравственные, и я не собираюсь выкручиваться и... и... назначать разные дни недели или... или занятия для... для...
Кажется, миссис Стаффорд Смит ни капли не обескуражила гневная речь Белинды и выдвинутый вперед подбородок. Пожилая леди с довольным видом улыбнулась. Похоже,ей понравилось, что ее слова вывели Белинду из равновесия.
Она просто сказала:
Ты не должна передо мной оправдываться, моя дорогая.
Я прекрасно понимаю, что ты несколько по!другому смотришь на вещи, нежели твои ухажеры.
Выражение «твои ухажеры» слегка покоробило Белинду,и она собиралась возразить миссис Стаффорд Смит, но тут кто!то осторожно постучал в дверь. Она открыла, и в комнату вошел Джексон. В руке он держал обещанное лекарство.
Он весело приветствовал женщин и, по!дружески подмигнув,передал Белинде пузырек. Ее щеки загорелись еще сильнее,и она отвернулась к окну, чтобы ощутить лучи утреннего солнца и свежий воздух. Джексон подошел к кровати пациентки.
Они весело болтали, и Белинда благодаря тому, что на нее перестали обращать внимание, взяла себя в руки.
Раз ты здесь, я схожу за завтраком миссис СтаффордСмит, хорошо?обратилась она к Джексону.
Он кивнул, и тогда она пригладила белый передник, надетый на длинную юбку, и пошла на кухню. Она была рада, что оставила комнату. Но даже вдали от зорких глаз миссис Стаффорд Смит и улыбок Джексона ей было не по себе. А что,если... что, если миссис Стаффорд Смит права? Неужели оба молодых человека добиваются ее руки и сердца? Белинде нравилось проводить с ними время, она получала удовольствие от их дружбы, но у нее не было намерения заходить дальше.
Причем ни с одним из них. Не думают же они... Белинда смущенно и сокрушенно покачала головой. Она бы предпочла, чтобы мужчины не были так... самонадеянны.
В тот день Рэнд прибыл к Люку с красиво упакованной коробкой конфет и приглашением на ужин в следующий субботний вечер. Белинда с улыбкой поблагодарила, хотя ей очень хотелось отказаться. Она любила конфеты, но не желала принимать их от Рэнда. Она бы предпочла просто дружить с ним,ездить на прогулки, долго, спокойно разговаривать с внимательным приятелем. Зачем... зачем все усложнять?
Следующим утром, когда Белинда пришла в комнату миссис Стаффорд Смит, она увидела на прикроватном столике красивый букет цветов.
О, цветы!воскликнула девушка.Как здорово, что кто!то решил вас порадовать Не совсем так,с лукавой усмешкой ответила пожилая женщина.Прочитай записку.
Недоуменно нахмурившись, Белинда подошла к букету и взяла спрятанный в нем кусочек бумаги. «Самой трудолю бивой медсестре в городе,говорилось в ней.Как насчет ужина в субботу вечером? Дж. Б.»
Лицо Белинды загорелось от гнева и смущения. С какой стати Джексон приглашает ее на ужин... так беспардонно?
Почему он решил задействовать миссис Стаффорд Смит,которая уже подозревала о его намерениях? Белинда, задрав подбородок, прошла вперед, чтобы отодвинуть тяжелые занавески и открыть окно. «Ситуация выходит изпод конт роля»,подумала она. И ей это совсем не нравилось.
Белинда отвергла оба приглашения на ужин в субботу вечером. Она легко придумала отговорку. Она никогда в жизни не чувствовала большего желания убежать, чем сейчас. Впервые она ощутила облегчение, когда отложила в сторону дорожную шляпу и придвинула для себя стул в тихой и спокойной маминой кухне.
Дорогая, ты выглядишь уставшей,заметила Марти,подавая чай.
Да, я устала. Немного,согласилась Белинда.
Она глубоко вздохнула и, потянувшись, вытащила гребешки из прически. Тяжелые длинные пряди упали на плечи.
Да, давненько миссис Стаффорд Смит у нас находится,сказала она.
Я думала, она выздоравливает.
О да, она выздоравливает. Сейчас она не нуждается в постоянной заботе. Мы поставили в комнату кушетку, и миссис Миллс может там спать. Мы приносим ей подносы с едой,и она долго сидит в постели. Она прекрасно себя чувствует... а я... видимо, я еще не избавилась от накопившегося напряжения.
Сколько она здесь пробудет?спросила Марти.
Теперь она каждый день говорит о том, что хочет вернуться домой. Не думаю, что нам удастся долго ее удерживать.
Она сможет путешествовать в одиночестве?
Белинда осторожно посмотрела на мать.
Она... она попросила меня ее сопровождать,медленно ответила дочь, наблюдая за реакцией Марти.
Та некоторое время молчала.
И тебе бы этого хотелось,заключила Марти.
Это было больше похоже на утверждение, чем на вопрос.
Мать Белинды хорошо знала свою дочь.
Я... я подумала, что это будет приятная перемена. Было бы интересно увидеть страну. Я никогда раньше не была на Востоке, так что...
Белинда собиралась откровенно признаться, что ей нужно уехать... побыть одной и подумать. Два молодых человека преследовали ее, и она чувствовала себя так, словно ее загоняют в угол. Она мечтала оказаться там, где сможет дышать свободно. Но Белинда ничего этого не сказала.
Думаю, тебе это пойдет на пользу,произнесла Марти, устало поправляя выбившуюся прядку.Иногда мне самой этого хочется,призналась она.
Белинда с обеспокоенным лицом обернулась к матери и ласково погладила ее по щеке.
Мы с Люком молились...сказала она Марти,молились о том, чтобы собрания все изменили. Богу все возможно, ты же знаешь. Может быть, Арни...
Дело не только в маленьком Эйбе. Конечно, Люк оказался прав. Рука выглядит ужасно. Но... теперь все усложнилось.
Иногда я смотрю в глаза Арни и вижу такую боль, которую едва ли могу выдержать. Мне кажется, он мучается куда сильнее, чем ребенок.
Он по!прежнему ходит в церковь?спросила Белинда.
Она была занята и в последнее время почти не приезжала домой; поэтому она ходила в городскую церковь, а не в ту, что располагалась рядом с фермой.
О да, ходит, но сидит с безучастным видом. Сидит, и все.
Порой я даже сомневаюсь, что он слушает.Марти тяжело вздохнула.
Он все еще злится на Люка?спросила Белинда.
Марти пожала плечами.
Он ничего не говорит. Но я подозреваю, что он гневается на Люка и Клэра, а может, и на Бога. Я не знаю.
Мы должны молиться,настаивала Белинда.Если мы все помолимся...
Марти кивнула и попыталась улыбнуться.
Помолимся? Да мы с отцом только этим и занимаемся.
Иногда даже посреди ночи. Папе тяжело приходится. Я за него беспокоюсь.
Марти замолчала, и Белинда взяла ее за руку. Она переживала за родителей. Она никогда не видела, чтобы Кларк и Марти переносили что!то так же тяжело, как раскол в семье.
В маленькой деревенской церкви начались проповеди священника. Арни пришел на первую встречу, но потом заявил, что слишком занят, и на последующие не явился. Он добавил, что не возражает, чтобы Анна посещала собрания,но у него есть другие заботы.
А Люк продолжал на них ходить. Когда у него появлялась малейшая возможность, он был в церкви. Иногда он опаздывал, потому что его задерживали обязанности врача, но он торопился закончить работу, быстро переодевался и шел в церковь,чтобы присоединиться к другим прихожанам. Он чувствовал «истощение» и нуждался в духовной пище. Его глубоко ранили натянутые отношения с Арни. Инстинктивно он понимал, что только Бог способен утолить внутреннюю жажду и в конце концов восстановить в семье нарушенный мир.
Глава восемнадцатая. ПЕРЕМЕНЫ
Как бы Белинде этого ни хотелось, она не могла избежать встреч с Рэндом и Джексоном. Она вернулась в город и приступила к работе. Джексон постоянно находился у кровати миссис Стаффорд Смит или в маленьком кабинете, где Белинда выполняла обязанности медсестры и записывала истории болезней. Он всегда улыбался и шутил с ней, а также приглашал то прогуляться вечером, то сходить в ресторан. Белинда старалась находить отговорки, но понимала, что если она не уедет из города, то однажды ей придется поговорить с ним откровенно.
Рэнд ее тоже беспокоил. Он заканчивал строить очередной дом и намекал, что, когда тот будет готов, ему бы хотелось построить свой собственный. Сначала Белинду это удивляло, потом она подумала: это вполне разумно, что Рэнд мечтает о жилье, чтобы не платить за комнату в местном пансионе. Она улыбалась и хвалила его. Однажды Рэнд заговорил о своих намерениях:
Может, я принесу чертежи, чтобы ты их просмотрела?
Ну... я... я...начала она, но Рэнд только улыбнулся и сказал, что принесет чертежи завтра вечером.
На следующее утро Белинда шла на работу в расстроенных чувствах. Неужели Рэнд действительно намекал на то,чего она так страшилась? Может, она ввела его в заблуждение? Она не хотела этого. Ей нужно... ей очень нужно некоторое время побыть вдали от ухажеров и забыть о волнениях.
Входя в комнату пациентки, она постаралась прогнать беспокойные мысли. Она не хотела беспокоить своими проблемами миссис Стаффорд Смит.
Сегодня утром вы прекрасно выглядите,заметила она, и пожилая леди ответила, что чувствует себя намного лучше.
После того как Джексон, появившись в кабинете, как обычно, осмотрел пациентку, Белинда повернулась к ней.
Я собираюсь спуститься в столовую, чтобы выпить кофе с доктором Брауном,сказала девушка просто.
Миссис Стаффорд Смит понимающе кивнула, а Джексон широко улыбнулся, сверкнув зубами, и придержал для нее дверь.
Какой приятный сюрприз,заметил он, когда они оказались наедине в коридоре.
Белинда только улыбнулась.
Я бы хотела, чтобы ты честно и подробно рассказал о состоянии пациентки,сообщила она ему.
Ах, вот оно что!рассмеялся Джексон.А я!то надеялся, что тебе не терпится оказаться в моем обществе.
Белинда ничего не стала говорить о миссис СтаффордСмит, пока они не сели за столик в углу, поставив на него дымящиеся кружки кофе и свежие утренние кексы.
Миссис Стаффорд Смит каждый день упоминает о возвращении в Бостон,начала она.Я бы хотела узнать, позволяет ли ее состояние путешествовать.
У Джексона засверкали глаза.
Я уверен, что путешествие ни в коем случае не станет угрозой ее здоровью,честно ответил он, но поспешно добавил:Конечно, если она найдет умелую помощницу.
А как ты думаешь, меня можно назвать «умелой помощницей»?дразнящим тоном спросила Белинда.
Джексон отставил чашку с кофе и внимательно воззрился на девушку.
Что ты этим хочешь сказать?спросил он.
Миссис Стаффорд Смит давно упрашивает меня поехать вместе с ней в Бостон,объяснила Белинда.Я ей отказывала, но в последнее время начала думать, что это замечательная идея.
Джексон, кажется, был поражен. Но он быстро взял себя в руки и даже умудрился улыбнуться.
Пожалуй,ответил он.Наверное, у тебя есть чувство, словно ты... все время находишься взаперти. Наверное,тебе не помешает небольшой перерыв, а потом, когда ты вернешься...Джексон не закончил предложение.Как ты думаешь, сколько ты пробудешь в Бостоне?вдруг спросил он.Пару недель?
Нет... похоже, миссис Стаффорд Смит имела в виду совсем другое,ровно ответила Белинда.Она хочет, чтобы я стала ее личной сиделкой.
Она увидела, как по лицу Джексона пробежала тень и застыла в глубине глаз.
Но ты же не собираешься?..начал он.
Да,кивнула Белинда,да, собираюсь.
Но... но...запинаясь, произнес Джексон,не верю,что ты говоришь серьезно.
Белинду это не смутило.
А что тебя удивляет?просто спросила она.Вчера вечером я беседовала с Люком. Он заверил меня, что Фло теперь вполне способна выполнять обязанности медсестры.
Он сказал, что ты старательно готовил ее...
Я намеревался подготовить ее,резко перебил ее Джексон,потому что мне хотелось облегчить твой тяжелый труд, но я не думал, что в результате этого ты отправишься в Бостон. Я хотел освободить тебя, чтобы у тебя было время подумать... подумать о других вещах.
Повисла неприятная пауза. Белинда смущенно поигрывала чайной ложечкой, не в силах поднять глаза на Джексона.
Так сколько ты там пробудешь?наконец спросил он.
Не знаю,честно ответила она.Это зависит от того,как пойдут дела. Миссис Стаффорд Смит упомянула о том,что я могла бы сопровождать ее в путешествиях за границу...
Джексон застонал.
Я ждал столько лет,мягко произнес он,я так долго ждал, а теперь ты просишь меня подождать еще, пока ты...
Белинда резко вскинула голову.
Нет!воскликнула она.Нет!Она посмотрела Джексону прямо в глаза.Я никогда не просила тебя подождать, Джексон. Никогда. Ты сам все придумал. Я... мне очень жаль, что у тебя создалось неверное представление о...
о наших отношениях. Ты дорог мне как друг, Джексон, и я...
я желаю тебе счастья, но я... никогда не хотела, чтобы ты думал...
Она сбилась и замолчала. Джексон сидел перед ней с пепельно!серым лицом. Он ничего не сказал, только потер лоб дрожащей рукой. Наконец он заставил себя поднять на Белинду глаза. Она тоже сидела молча, и против ее воли в уголках глаз появились слезы. Она не хотела обидеть Джексона.
Белинде было больно, что так получилось. Она чувствовала себя бессердечной, хотя знала, что ни в чем не виновата.
Мне... мне очень жаль,нежно прошептала она.
Джексон перегнулся через стол и взял ее руку.
Моя милая Белинда,сказал он почти шепотом,ты много раз пыталась мне это объяснить... верно? Но я не желал слушать. Не желал верить, что моим мечтам не суждено сбыться... когда!нибудь.
Он помолчал секунду, чтобы собраться с мыслями, а затем добавил:
Ну что ж, удачи! Поезжай в Бостон. И если ты устанешь от города... или поменяешь свое решение, я... я буду здесь... и буду тебя ждать.
Нет, Джексон, пожалуйста,прервала его Белинда.Пожалуйста, не надо. Я... этого не вынесу. У меня такое чувство, словно ты и так немалую часть жизни потратил на ожидание.
Джексон натянуто рассмеялся, но его смех развеял напряжение, повисшее в воздухе.
Ты говоришь так, словно я глубокий старик,упрекнул он.
Белинда, покраснев, смущенно покачала головой.
Нет, конечно, я не это имела в виду,быстро сказала она, отнимая руку,просто... просто...
Джексон кивнул. Кажется, он и правда понял, что она хотела сказать. Белинде было очень грустно. Да, она всем сердцем желала и надеялась, что он перестанет ее ждать и найдет другую девушку.
Рассказать новость Рэнду было ничуть не проще. В тот вечер он пришел с чертежами, которые обещал ей показать.