Похищение - Бэйн Екатерина 2 стр.


 Ну, конечно,  девушка усиленно заморгала глазками, создавая общее впечатление растерянности,  я буду испугана, как полагается.

Настроение у нее заметно улучшилось. Франсин тихонько вздохнула, стараясь, чтобы Клэр этого не заметила. Одно хорошо: она не даст этим людям повода плохо с ней обращаться. А что касается побега, то служанка рассматривала эту возможность со всей серьезностью, так как считала себя ответственной за свою госпожу и собиралась сделать все возможное, чтобы помочь ей выбраться. И само собой, для побега будет очень хорошо создать впечатление у похитителей, что они испуганы до потери пульса, дрожат от недобрых предчувствий и боятся всего, что их окружает. Таких пленников и охранять станут не слишком тщательно.

Ехали они недолго. Вскоре карета замедлила свой ход, а потом Клэр отметила, что изменился звук, с которым колеса соприкасались с землей.

 Странный звук,  сказала она вслух,  такое впечатление, что мы едем не по дороге. Тебе не кажется?

Франсин казалось, и она кивнула.

 Что это? Похоже на да, на мост или нечто подобное. Мы едем по мосту?

Они переглянулись,

 Что-то не нравится мне все это,  проговорила Клэр,  где здесь поблизости есть мост? Франсин, кажется, я знаю, куда нас везут.

 Госпожа?  вопросительно произнесла служанка.

 Да, знаю. Но для нашего дела лучше будет сделать вид, что мы ничего не заметили. Мы ведь очень испуганы.

Карета проехала еще совсем немного и совсем остановилась. Женщины в ней посмотрели друг на друга и одновременно вздохнули. Лицо у Клэр стало растерянным, уголки губ опустились и создалась полное впечатление, что она сейчас заплачет.

 Не расстраивайтесь, госпожа,  шепнула ей Франсин,  мы непременно попробуем отсюда выбраться.

 А я и не расстраиваюсь. Я готовлюсь,  и Клэр ей подмигнула с самым проказливым видом, после чего снова сделала необходимое выражение лица.

Дверь кареты распахнулась. Они обернулись и увидели знакомого похитителя в черном плаще и маске.

 Прошу вас, мадемуазель,  он галантно протянул руку,  сожалею, но я вынужден причинить вам некоторые неудобства.

 Ох!  отозвалась Клэр, отшатнувшись назад.

 Не бойтесь, в этом нет ничего страшного. Я всего лишь должен завязать вам глаза.

 Господи, зачем? Пожалуйста, не надо.

 Это ненадолго. Не волнуйтесь, мадемуазель.

Клэр так натурально всхлипнула, что даже Франсин решила, что она по-настоящему переживает. Похититель, по-видимому, тоже так подумал.

 Ну-ну,  произнес он успокаивающе,  это всего лишь мера предосторожности.

 Ну, х-хорошо. Я согласна.

Процедуру завязывания глаз темной повязкой Клэр вытерпела на удивление стойко. Только слегка поморщилась, когда рука похитителя ненароком коснулась ее уха.

 Вот и все, мадемуазель,  сказал он,  а теперь обопритесь на мою руку. Идите медленно и очень осторожно. Я проведу вас в дом.

 А Франсин?

 Ее отведет другой. Не волнуйтесь о ней, мадемуазель, мы понимаем, как вам необходима служанка, особенно если она вам знакома.

Преодолев неприязнь, Клэр позволила взять ее под руку и провести по двору. Она чувствовала под ногами гладкий камень, потом были ступеньки и тоже что-то гладкое, из чего девушка заключила, что это пол. Если бы она могла видеть себя со стороны, то была бы спокойна. Вид у нее был очень испуганный, и притом она все время дрожала и тряслась.

Наконец, они остановились, и похититель снял с ее глаз повязку. Клэр непроизвольно зажмурилась, потом открыла глаза и осмотрелась.

Они находились в просторной комнате, залитой солнечным светом, льющимся из огромных окон. Увиденное произвело на девушку впечатление, поскольку у себя дома она не видела такой роскоши. На полу был паркет, портьеры на окнах из тяжелого бархата, мебель изящная и вычурная, даже дверные ручки покрыты позолотой.

 Боже мой, где мы?  жалобно спросила девушка.

 Вы находитесь в гостях, мадемуазель,  отозвался ее похититель,  мне велено предоставить для вас все условия, чтобы вы не чувствовали никакого неудобства.

Они обернулись на звук открывшейся двери, но это была всего лишь Франсин, которую привел другой похититель. Когда ей развязали глаза, она стала оглядываться кругом с тем же любопытством и изумлением, что и ее госпожа.

 Любые ваши пожелания будут исполняться незамедлительно,  продолжал похититель,  и, разумеется, с вами будут превосходно обращаться, поэтому не нужно так бояться.

 Господи, но что со мной будет?  воскликнула Клэр, всплеснув руками,  что?

На этот вопрос вам ответят чуть позднее, мадемуазель и не я. Но уверяю вас, что ничего страшного с вами не произойдет.

 Я хочу вернуться домой, я хочу, чтобы мой отец мой отец, - она закрыла лицо руками и ее плечи затряслись,  он ведь будет волноваться!  вскричала девушка, сквозь слезы,  вы понимаете это?

 Мне жаль,  похититель поспешно отступил к двери, подтолкнув застывшую Франсин к девушке,  успокойте госпожу,  велел он ей и вышел.

Следом заспешил его помощник, аккуратно закрыв за собой дверь. Клэр замерла и прислушалась. Но ее надежды оказались безосновательны. Спустя пару секунд щелкнул замок. Они оказались заперты.

 Ф-фу,  выдохнула она и отняла руки от лица,  ну как?

Клэр повернулась к Франсин и та заметила, что на лице девушки не было и следа слез.

 Как у меня получилось? Я была достаточно испугана?

 Да, госпожа,  только и ответила служанка.

Плечи Клэр затряслись от сдерживаемого хохота.

 Ты видела его глаза? Он так на меня смотрел! С такой жалостью! Ха-ха-ха!

 Тише, госпожа,  попыталась умерить ее восторги Франсин, но напрасно.

Клэр упала в мягкое кресло и продолжала хохотать, правда, прикрыв рот руками.

 Госпожа, они могут подслушивать под дверью.

 Да, конечно. Ой, не могу! Ха-ха-ха! Мне так хотелось рассмеяться!

 Я понимаю. Именно для этого вы и закрыли лицо руками,  кивнула служанка.

Она была достаточно знакома с выкрутасами госпожи, чтобы удивляться чему бы то ни было.

Несколько минут Клэр потешалась, но потом веселье постепенно приобрело не столь острый оттенок, и она перевела дух.

 Так интересно, водить их за нос.

Девушка поднялась на ноги с легкостью, которой могла бы позавидовать самая грациозная пантера.

 Итак, нужно осмотреться.

Она шагнула к окну. Франсин, поставив на пол саквояж, направилась за ней следом.

Первое, что они отметили, были решетки на окнах. Клэр взялась руками за одну из них и взглянула на служанку в некоторой растерянности.

 Это немного осложняет дело.

 Первый этаж, госпожа,  Франсин посмотрела сквозь стекло,  вполне понятная предосторожность.

 Ты так думаешь? Это плохо. Это просто отвратительно. А как они открываются?  она потрясла решетку, но та держалась крепко и не думала поддаваться.

Отступив назад, Клэр еще раз осмотрела комнату, хмуря брови в раздумье. И вдруг бросилась к другому окну, находящемуся с противоположной стороны.

 Франсин!  воскликнула она,  смотри, здесь нет решетки!

Служанка бросилась за ней, но не потому, что собиралась немедленно выпрыгнуть на волю, а для того, чтобы удержать свою взбалмошную госпожу. Но госпожа остановилась сама, добежав до окна и посмотрев наружу.

 Теперь понятно, почему здесь нет решетки,  сказала она со смешком,  посмотри.

Франсин посмотрела. За окном, касаясь стен, располагался пруд с темной водой. Трудно было что-либо определить с такого расстояния, но можно было заметить, что он очень глубокий.

 Та-ак,  протянула Клэр,  это несколько осложняет дело, но попробовать можно.

 Госпожа, на дворе глубокая осень,  осторожно напомнила ей Франсин,  и не вздумайте соваться в воду. Вы простынете и заболеете.

 Но это выход. И мы можем попытаться.

 Можем,  согласилась служанка,  но для начала нам следует осмотреться и разузнать все, что можно. И самое главное, не возбуждать никаких подозрений. Возможно, я сумею обнаружить другой выход. Главное, не торопиться.

 Я не знаю, что именно меня тут ожидает, могу только догадываться. Но все равно мне это не нравится. И мне хотелось бы как можно скорее отсюда выбраться. Так что, находи свой выход побыстрее.

 Раз уж мы тут находимся, то сперва следует расположиться с удобствами и привести себя в порядок,  авторитетно заявила Франсин.

Она шагнула к камину и с удовлетворением обнаружила, что в нем разведен жаркий огонь. Рядом с ним служанка заметила удобное кресло и недолго думая, пододвинула его поближе. Клэр остановилась с ней, осматривая помещение, приподнимая брови и изредка фыркая.

 Тут просто шикарно,  сказала она наконец,  что ж, в том, что нас плохо содержат, похитителей нельзя упрекнуть.

 Давайте, я помогу вам снять плащ, госпожа,  шагнула к ней служанка

Девушка согласно кивнула и сбросила плащ ей на руки. Потом села в кресло и протянула руки к огню.

 Тепло,  заметила она,  ну что ж, мы расположились с удобствами. Теперь давай обсудим ситуацию, в которой оказались.

 Что ж здесь непонятного?  Франсин пожала плечами,  вас похитили, госпожа, вот и все.

 Это я и без тебя знаю,  хмыкнула Клэр,  и позволь тебе заметить, что это видно невооруженным глазом. Разумеется, меня похитили. Можешь сказать, кто это сделал?

Франсин задумалась, нахмурив брови. Размышляла, она довольно долго, но девушка не мешала ей, понимая, что той в самом деле стоит подумать. Наконец, служанка заговорила:

 Судя по богатой обстановке, этот человек занимает высокое положение в обществе. Поскольку дом вашего батюшки, господина барона обставлен немного скромнее.

 Правильный вывод,  кивнула Клэр,  есть еще кое-что. Помнишь, я говорила тебе о мосте?

Франсин ответила утвердительно.

 Подумай и скажи, где в округе может быть мост?

 Мост, - глаза служанки расширились,  но ведь это невозможно, госпожа! Такой важный господин, как он не станет поступать таким образом.

 Я и не говорю, что это он,  отозвалась Клэр,  но мостэто сильный факт. Против него не пойдешь.

 Да, но

Франсин не договорила. Спустя секунду обе девушки резко обернулись к двери. В нее кто-то постучал.

Некоторое время они не трогались с места, только недоуменно переглянулись. Потом Франсин встала и подошла к двери.

 Кто там?  спросила она, так как не придумала ничего лучше.

Ее немало удивил тот факт, что в запертую дверь кто-то стучит.

 Могу я войти?  прозвучал негромкий голос.

 Вряд ли, сударь,  ответила служанка с подобающей учтивостью, хотя боролась со все нарастающим изумлением,  нас заперли.

Клэр тихо хихикала, сидя в кресле. Как изящно, сначала похитить девушку, запереть ее в комнате, а потом стучать, прося, чтобы его впустили! Поистине, этот человек обладает изрядной долей сарказма. Либо, вдруг подумала она, у него начисто отсутствует воображение.

 Я знаю,  отозвался все тот же голос,  но у меня есть ключ и если вы будете расположены меня принять, то я войду.

 Минутку,  сказала Франсин и обернулась к госпоже.

Неодобрительно покачала головой, указывая на неуместность ее веселья и спросила:

 Госпожа?

 Мы расположены его принять,  веселилась Клэр.

Но заметив укоризненный взгляд служанки, сразу приняла испуганно-встревоженный вид, памятуя о том, что им следует бояться. Франсин кивнула и сказала, обращаясь к двери:

 Входите, сударь.

Раздался звук ключа, отпиравшего замок. Потом дверь отворилась, очень аккуратно, словно тот, кто ее открывал, старался делать это как можно осторожнее. И наконец на пороге комнаты появился важный господин, в руках у которого был поднос, накрытый крышкой.

Мужчина поклонился, насколько позволяла ему его ноша, после чего учтиво спросил:

 Госпоже угодно пообедать?

Клэр ответила не сразу, поскольку ситуация ее удивила. Но все же ответила, посмотрев на поднос:

 Да, благодарю вас.

Важный мужчина поставил поднос на стол и снова отвесил глубокий поклон. Его вид был столь внушителен, что девушки колебались в установлении статуса. Но в конце концов, до них дошло, что это всего лишь слуга.

Поклонившись, он стал отступать к двери, ни на миг не поворачиваясь спиной к Клэр. Так, пятясь, он вышел в коридор и еще раз поклонившись, закрыл за собой дверь. Девушка посмотрела на Франсин, пожала плечами и скорчила недоумевающую гримасу.

 Я уже подумала, что он пришел, чтобы огласить наш приговор. С таким видом не подносы разносить. Ну, да ладно. Что у нас тут?  Клэр шагнула к столу и протянула руку, чтобы сиять с подноса крышку. Ее опередила Франсин. Когда содержимое оказалось доступно лицезрению, стало понятно, что обед, если это был обед, оказался довольно скромным, хотя, и был сервирован со всевозможной изысканностью. Оценив принесенное, Клэр хмыкнула:

 Не скажу, что здесь кормят на убой. Но с голоду мы ноги точно не протянем

 Не "мы", госпожа,  уточнила служанка,  вы.

 Не хочешь ли ты сказать, что я буду спокойно есть в то время, как тынет?

 Я хочу сказать, что для меня наверняка предусмотрено что-нибудь другое, госпожа.

 Не знаю, что у них там предусмотрено, но я не собираюсь поступать так, как хотят они.

И Клэр с решительным видом разделила принесенный обед на две части. При этом она так посмотрела на служанку, что та не смогла ей возразить.

Еда не заняла у них слишком много времени. По окончании ее Франсин собрала грязную посуду на подносе и отставила в сторону, намереваясь отдать все это слуге, не сомневаясь, что он рано или поздно придет за ним. Клэр вернулась в свое кресло к камину. Обед не то, чтобы привел ее в благодушное расположение духа, но избавил от значительной доли раздражения. Она задумчиво рассматривала помещение, признавая, что жить здесь, должно быть, очень приятно, мило и уютно. Но только тогда, когда живешь тут добровольно, а не по принуждению.

 Как скучно,  сказала девушка вслух,  не знаю, сколько времени они намерены нас тут продержать, но мы не можем жить, ничего не делая. Насколько я успела заметить, здесь нет даже книг. Они, что же, думают, что я буду развлекаться тем, что предаваться мрачным размышлениям или благочестивым молитвам?

 А это бы вам не помешало, госпожа,  внесла свою долю утешения Франсин, довольно дерзко, между прочим.

Клэр в ответ только фыркнула. Отношения со служанкой были у нее достаточно свободные, хотя, как правило, распоряжалась она сама, а Франсин только подчинялась. Когда считала, что в действиях Клэр нет ничего предосудительного,

 Может быть, и не помешало бы,  ответила девушка,  но заниматься этим я не хочу. Для начала, мне нужны объяснения. Я вижу, что пока никто не торопится удовлетворить мое естественное любопытство.

 Вполне возможно, что эти объяснения будут не теми, что вы хотите услышать, госпожа.

 В этом я уверена. Но сейчас мне нужны не успокаивающелживые слова, а правда, какой бы неприятной она не была. Хочу знать, в чем, собственно, дело. Знать, а не догадываться.

Франсин кивнула, понимая, какие чувства сейчас обуревают ее госпожу и сочувствуя ей. Понятно, что подобное положение вещей никому не может понравиться. И это неудивительно. Другое дело, как человек реагирует на это. Одни начали бы рыдать, заламывая руки, другие колотить в дверь и требовать выпустить их, либо объяснить ситуацию.

Клэр выбрала третий путь. Она решила подождать. А чтобы скрасить это ожидание, ей нужно чем-нибудь заняться. Для ее натуры это было бы идеальным вариантом.

 Достань-ка кости,  велела Клэр служанке, прерывая ее размышления.

Костиэто было еще одно, что вызывало в Франсин возмущение, но возмущение пассивное. Она не могла удержаться от замечания всякий раз, как ее хозяйка затевала нечто подобное, но запретить никак не могла. И более того, сама принимала в этом участие.

 Нехорошо, госпожа,  покачала она головой для порядка,  негоже молодой и благовоспитанной девушке заниматься подобными вещами

 Нас все равно никто не видит,  утешила ее Клэр.

 Вы ведь прекрасно знаете, что сказал бы отец Ковьель на ваше увлечение азартными играми.

Назад Дальше