Томление страсти - Айра Левин 12 стр.


 Чего же ты молчишь? Мы ведь собирались устроить елку.

 Так ты действительно этого хочешь? Я думала, ты сказал это просто из вежливости.

 Да нет, я только очень сожалею о том, что у нас не может быть подарков в цветастой бумаге и тому подобных вещей.

 А что бы ты мне подарил, имея возможность пойти в магазин и выбрать какой угодно подарок?

С минуту он поразмышлял и ответил:

 Наверное, электричество и водопровод, словом, то, что могло бы удержать тебя здесь.

Кэтрин рассмеялась и шутя ткнула его под ребра.

 Мужчины обожают быть практичными, правда?

 А ты что бы мне подарила?

 Ну, с этим просто. Силу, чтобы ты сумел себя простить.

Брук посерьезнел, и она воспользовалась его молчанием.

 Почему ты никак не можешь понять, что мир уже отпустил твои грехи за то, что произошло с Фредом Килманом. Так что тебе только остается простить себя самого.

 Я вовсе не уверен в том, что мир действительно так милостив.

 Не суди всех по Джеффри Килману. У него и его брата был свой, жестокий, взгляд на жизнь, присущий его кругу. Джеффри просто антисоциален и совсем не является хорошим человеком.

 Слушай, давай лучше поговорим о Рождестве. Завтра должен быть хороший день. И я, пожалуй, возьму топор и спущусь вниз. Там деревья не такие тощие и я срублю хорошенькую елочку.

 Хорошо. А я, пока ты будешь ходить, посмотрю, что тут можно использовать в качестве украшений.

На следующее утро он надел шубу, варежки и меховую шапку. Когда он был готов, Кэтрин крепко прижалась к любимому.

 Будь хорошей девочкой, а я скоро вернусь.

 А ты будь осторожен. Я не хочу, чтоб с тобой что-нибудь случилось.

 О Боже, Кэтрин, ты говоришь, прямо как мамочка.

Она ущипнула его за бороду.

 Представляю, что ты скажешь, если я забеременею.

 Знаешь, мне приходится самому справляться с кучей вещей. Так что не могу сказать, что мечтаю научиться принимать роды.

 Поверь мне, я сделаю все, чтобы уж об этом-то тебе не пришлось беспокоиться.

Брук тяжело вздохнул:

 Я знаю.

Кэтрин стиснула его руку.

 Я люблю тебя, Брук Сэвидж. И хочу, чтоб ты знал об этом.

Его глаза блеснули:

 Пожалуй, за пятнадцать лет я не слышал ничего более приятного.  И поцеловав ее, он взял топор и выскользнул наружу.

Кэтрин задернула меховой полог и привалила к нему камень. Оглядевшись, она поразилась тому, насколько все для нее изменилось с уходом Брука. Ведь в последнее время она не расставалась с ним буквально ни на минуту. Девушка уселась в кресло-качалку и уставилась на языки пламени. Что-то ждало их в будущем? Разве можно было в их положении что-то предвидеть? Или она просто переняла привычку Брука жить сегодняшним днем?

Кэтрин не хотела сейчас думать о будущем. В глубине души она волновалась за Брука, хотя, может, кому-нибудь это показалось бы просто глупым. Конечно же, он был вполне способен позаботиться о себе. Но что бы делала она сама, вернувшись в Орегон, если бы знала, что Брук один в пещере или же бродит по горам? Наверное, она думала бы о нем непрестанно.

Кэтрин пододвинула кресло к свету и попыталась почитать. Она не смогла сосредоточиться и бросила книжку, решив, что лучше сделает что-нибудь по хозяйству. Однако за последние дни они здорово потрудились и переделали практически все дела.

Она не была особенно голодна, но все-таки съела яблоко. Делать было абсолютно нечего. В конце концов она надумала решить проблему свободного времени, выйдя на воздух. На дворе было морозно, но безветренно, что само по себе было достаточно необычно. Сквозь облака проглядывало солнце.

Она пробралась к хребту, туда, где они обычно гуляли. Как странно было находиться здесь без Брука! Она так к нему привыкла, что без него чувствовала себя ненужной и одинокой. Но если она по-настоящему любит его, то каково же ей будет расстаться с ним? Вряд ли она сумеет ездить к нему в горы на свидания. Нет, с Бруком возможно было либо все, либо ничего. Либо она будет вести с ним здесь эту фантасмагорическую жизнь, либо вернется в свой собственный мир. Кэтрин была настолько погружена в свои невеселые мысли, что не услышала шум самолета. Когда же она наконец его услышала, он уже скользил над долиной. Кэтрин пронзил страх. Она находилась на открытой местности, прямо на вершине горы. И спрятаться было негде.

Она оцепенела, вспомнив, слова Брука о том, что движущиеся предметы привлекают взгляд наблюдателя. Самолет все кружил и кружил. Вероятно, ее увидели. Что же теперь будет?

Наконец самолет улетел туда, откуда появился. Кэтрин не знала, что думать, что делать. Слава Богу, ее хотя бы не видели выходящей из пещеры. Но она находилась в какой-нибудь сотне метров от нее и, значит, ей необходимо как можно скорее скрыться.

Кэтрин со всех ног понеслась к пещере. Пот лился с нее градом, сердце вырывалось из груди. По каким-то неуловимым, но очевидным для нее признакам, она осознала, что мир, который, казалось бы, остался для нее так далеко, снова ворвался в ее жизнь. Вопрос заключался лишь в том, будет ли тот новый мир, который она обрела с Бруком, безжалостно разрушен вмешательством извне. Или она сумеет удержать зыбкое и такое хрупкое счастье, счастье, которое она познала высоко в горах.

Брук услышал рев самолета, уже спускаясь с горы. Он шел, стараясь избегать глубокого снега, где опасность провалиться и потерять равновесие поджидала на каждом шагу. Однако, услышав этот небесный гул, он метнулся в сторону зарослей.

Замерев, он понаблюдал за кругами, которые описывал самолет неподалеку от пещеры. Почему он прилип к этому месту? Может, пилот сумел что-то заметить?

Брук встревожился не на шутку и решил, что, как только найдет подходящую елочку, тут же вернется домой.

Наконец он нашел то, что искал. Деревце было чуть выше его и имело прекрасно оформленную крону. Брук представил себе, как обрадуется Кэтрин, когда он принесет его в пещеру.

Ему запомнилась елка на Рождество перед гибелью родителей. Мама дала ему тогда пять долларов и ключи от машины. На эти деньги он сумел раздобыть только худосочное деревце, которое и водрузил в гостиной, чтобы все могли его видеть. Родителей не стало через несколько дней после Рождества.

Тогда Брук подумал, что это последнее Рождество в его жизни. Но с появлением Кэтрин сердце его оттаяло и он поймал себя на том, что с нетерпением ждет этого чудесного праздника.

Он уже поднимался в гору, волоча за собой елку, когда в небе снова раздался шум. В долину спускался вертолет. Значит, с самолета увидели нечто такое, что заставило их прислать на разведку вертолет.

К великому ужасу Брука, винтокрылый хищник приземлился совсем близко от пещеры. Неужели они выследили его убежище?

 О Боже,  только и сумел вымолвить он. Должно быть, с вертолета высадилась поисковая партия. Значит, Кэтрин грозила опасность!

Ему предстоял подъем по почти отвесному склонуон не мог добраться до пещеры меньше чем за час. Бросив елку, Брук на четвереньках полез вверх по заснеженному склону, тяжело дыша. Легкие обжигал ледяной воздух, но он не обращал на это внимания. Ничто сейчас не имело для него значения, ничто, кроме того, что его любимой грозила опасность!

14

Им понадобилось каких-нибудь четверть часа, чтобы найти ее. Это было так простовсего лишь идти по следам, отпечатанным в снегу.

 Не двигаться!  крикнул офицер. В руках у него было оружие.

Кэтрин же, конечно, и не думала оказывать им сопротивление. Что могла сделать она одна против нескольких вооруженных мужчин? У всех были полицейские значки на куртках.

 Где Брук?  крикнул один из них.

 Его нет дома,  ответила Кэтрин дрожащим голосом.

 Проверь-ка, Боб,  приказал мужчина в ковбойской шляпе.

Один из мужчин вытащил из кобуры пистолет и с включенным фонариком на поясе принялся обыскивать пещеру. Проверив все ниши, он зашел в кладовку, откуда вскоре вышел, неся ружье Брука.

 Чисто.

 Проверь женщину.

Полицейский обыскал Кэтрин, предварительно приказав ей встать.

 Вы мисс Меллит?

 Да.

 Боюсь, что мне придется вас арестовать.

 За что?

 За нападение на Джеффри Килмана. Она прищурилась.

 Но он пытался меня изнасиловать.

 Ну, мадам, это не мое делорасследовать происшедшее. Мы уже давно вас ищем и даже не знали, что найдемтруп или преступницу.  Он огляделся по сторонам.  Значит, это жилище Брука?

 Да. Он буквально спас мне жизнь. Если не он, я бы умерла.

Двое других мужчин бродили по пещере.

 Боже,  сказал тот, которого звали Бобом.  Да тут провизии хватит на целый год. Посмотри, Стив, что у него тут есть. Парень-то, оказывается, действительно существует. И Килман правду о нем говорил.

 А где Брук сейчас, мисс Меллит?  спросил главный полицейский.

 Он ушел сегодня утром. Когда вернется, не знаю. Может, его не будет несколько дней.

 А он не прячется где-нибудь снаружи?  подал голос один из офицеров.

 Послушайте,  сказала Кэтрин.  Брук не имеет никакого отношения к тому, что произошло между мной и Килманом. Так что вам совсем не обязательно его беспокоить. Он просто оказал мне любезность, принеся меня сюда, когда я, вся израненная, умирала. А потом пошел снег, и я не смогла отсюда выбраться.

 Но один из наших самолетов сегодня утром пролетал над вами. И пилоту вовсе не показалось, что вы вели себя как человек, ищущий спасения.

 А я и не ищу его. Я не хочу, чтобы Бруку, который вообще оказался невинной жертвой, нанесли какой-либо ущерб.  Она встала.  Слушайте, если вы собираетесь меня арестовать, то давайте покончим с этим. Я сама собираюсь выдвинуть обвинение против Джеффри Килмана.

 Но я хочу поговорить с Бруком. По словам Килмана, он видел, как вы его ударили. Если он свидетель, то тоже нам нужен.

 Брук все равно ничем не сможет вам помочь. Да и вообще, пока вы здесь, он не вернется.

Офицер приказал одному из полицейских:

 Боб, вернись к вертолету и спроси Рея Монда, сколько у нас осталось времени.

 Я настаиваю на том, чтоб отправиться тотчас же.

 Успокойтесь, мисс,  сказал мужчина в ковбойской шляпе.  Мы все равно полетим только тогда, когда я прикажу.

Кэтрин откинулась на спинку стула. Это вторжение выглядело таким несправедливым. Конечно же, Брук его не заслуживал. И во всем виновата она одна!

Кэтрин всей душой надеялась на то, что, пока они не улетят, он не вернется. Брук никогда не говорил о том, что у него есть другие убежища. Но даже если они у него и были, он все равно потеряет этот единственный дом, который согревал его на протяжении пятнадцати лет. И потеряет из-за нее. Больше того, если сюда не вернутся полицейские, то это сделают газетчики или просто любопытные. Теперь, когда все доподлинно узнают о его существовании, от них наверняка не будет отбоя.

 Черт побери.  Один из полицейских держал в руках корзину, сплетенную Бруком.  Да этот парень настоящий пещерный человек! Просто глазам своим не верю!

 Да, но где он взял все эти вещи? Может, украл?

Стив обернулся к Кэтрин.

 Мисс Меллит, Брук не рассказывал вам, как ему удалось пережить все это время? Ведь это, наверное, было для него не просто?

 Могу только заверить вас в том, что он совершенно чист и не сделал ничего плохого.

Через несколько минут вернулся Боб.

 Мы можем оставаться здесь полчаса. Самое большеечас.

Стив снял шляпу и почесал затылок.

 Прошу вас,  взмолилась Кэтрин,  я столько всего пережила. Давайте скорее улетим отсюда!

 Мы с Бобом можем остаться и подождать Брука. А вы заберете нас завтра утром.

 Нет, прошу вас,  Кэтрин во что бы то ни стало надо было уговорить их тронуться без Брука,  он совсем этого не заслужил.

Стив надел шляпу.

 У вас есть какое-нибудь пальто.

Она достала шубу, которую ей сшил Брук.

 Этот парень действительно талант.

 Именно,  подтвердила Кэтрин. Она подняла на шерифа умоляющий взор.  Прошу вас, не трогайте его.

Он вздохнул и наконец решительно направился к выходу из пещеры.

 Пошли, ребята, давайте выбираться отсюда.

Брук был уже недалеко от пещеры, когда до него вновь донесся рев вертолетного двигателя. Несмотря на все свои усилия, он опоздал.

В глубине души он был уверен в том, что Кэтрин улетела.

В голове его мелькнуло, что ему могли устроить западню, однако уже в следующее мгновение осознал, как глубоко ему это безразлично, Ничто, абсолютно ничто не могло иметь для него значения теперь, когда они забрали Кэтрин.

Пещера была пуста. Огонь в очаге почти погас. Он позвал ее, но ответом ему было одно лишь молчание. Оглядевшись, Брук понял, что его пристанище было подвергнуто скрупулезному обыску. Он упал как подкошенный на тюфяк, на котором они столько раз любили друг друга! По щекам его поползли слезы, а из губ вырвался душераздирающий стон.

Он встал и оделся еще до рассвета. Поспешно поел и, едва небо на востоке окрасилось первыми лучами света, пустился в путь.

Раньше Брук никогда не спускался с гор в разгар зимы. Но сейчас был полон решимости проделать этот путь даже в том случае, если всю дорогу пришлось бы ползти на четвереньках. Он поспал и поел, словом, полностью восстановил свои силы, а больше ему ничего и не было нужно.

Спустя несколько часов он уже преодолел самую крутую часть спуска и вошел в ущелье, переходящее в каньон. Около полудня он остановился у горной реки, попил ледяной воды и съел кое-что из своих припасов. Брук не собирался ночевать в горах, а потому не взял с собой одеяла. Но к тому времени, как он оказался у подножия горы, сумерки уже начали сгущаться, так что хижины Пола Диспейна он достиг уже в полнейшей темноте. Из окна домишки пробивался тусклый свет, и этот свет дал Бруку хоть какую-то надежду.

Грузовик Пола утопал в снегу рядом с домом. Должно быть, его друг долго не пользовался им. На стук никто не ответил, и Брук налег на дверь. Комната, как и всегда, была грязнойповсюду валялся мусор. Рядом с керосиновой лампой на столе стояла пустая бутылка из-под виски.

 Пол!  позвал Брук.  Пол! Где ты?

Никто не ответил, и Брук отправился в маленькую спальню, примыкавшую к комнате. Конечно же, там он и обнаружил Полатот храпел, развалившись на кровати. В одежде, хотя и прикрытый одеялом. Пол находился в одном из своих многочисленных запоев. Брук потряс его за плечо.

 Пол, проснись! Это я! Мне надо воспользоваться твоим грузовиком!

Но все было бесполезно. Брук огляделся в надежде найти ключи от зажигания. Он собирался сразу же ехать в Кейлоун. Однако в данной ситуации у него не было выбора. Придется ждать до утра.

Брук тяжело вздохнул и принялся стаскивать с пьяного Пола ботинки. Затем он пошел в соседнюю комнату и там улегся на матрас с торчащими из него пружинами. Он страшно устал, но знал, что не сможет уснуть,  мысли о Кэтрин одолевали его. Весь день напролет перед ним стояло ее лицо, и он сильно тревожился, не зная, что именно с ней случилось.

Решение следовать за ней, было принято им без колебаний. Все было так ясно и просто: без нее его жизнь теперь не имела ни малейшего смысла.

Немного отдохнув, Брук поднялся и развел огонь. Потом он пошарил в шкафу в поисках какой-нибудь еды. Поев, Брук пошел посмотреть на Пола. Тот даже не пошевелился с тех пор, как Брук накрыл его одеялом. Выходя из комнаты, Брук поймал свое отражение в треснувшем зеркале, что висело над тумбочкой. Так вот каким его видела Кэтрин! Обросшим дикарем с длиннющей бородой! И такого человека она полюбила!

Брук решил, что если уж ему суждено вернуться в Кейлоун, то предстать перед его жителями он должен вовсе не дикарем. Поэтому он принялся искать ножницы и, найдя их, укоротил свои волосы и обрезал бороду.

Найти бритву оказалось более сложным делом, но и с этой задачей Брук в конце концов справился. Во время бритья он пару раз порезался, но зато зато из зеркала на него смотрел теперь совершенно другой человек. Он даже не сразу узнал себя в нем. Любовь к Кэтрин, а вовсе не только бритва, столь сильно изменила его.

 Кэтрин,  пробормотал он,  надеюсь, в облике обычного парня я тоже тебе понравлюсь.

Промокнув порезы от бритвы кусочками бинта, Брук немного прибрался в комнате и улегся на топчан. На этот раз он уснул сразу же, как только его голова коснулась подушки.

На следующий день Брук спозаранку разбудил Пола Диспейна. Старик не сразу осознал, кто находится перед ним.

 Что такое? Кто, черт возь Брук?

 Да, это я.

 Что с тобой случилось?

 Да вот, попользовался немного твоей бритвой. Надеюсь ты не против.

 Что ты здесь делаешь?

 Пол, ты должен отвезти меня в город. Это очень важно.

Назад Дальше