Кора БекПриключение шерифа
Маленький городок.
Потушив сигарету в хрустальной пепельнице, Элизабет открыла телефонный справочник и набрала офис шерифа. На том конце провода ответили сразу, как будто ждали её звонка:
Помощник шерифа округа Сьерра Лео Коста, слушаю?
Голос у мужчины был доброжелательный. Элизабет приободрилась и постаралась в двух словах сказать о том, что её очень волновало. Внимательно выслушав женщину, помощник шерифа предложил ей приехать к ним в офис и написать заявление. По его словам, это было нужно для открытия уголовного дела.
Услышав по поводу уголовного дела, миссис Миллер вздрогнула. Она даже пожалела о своём звонке. Ведь, если раньше у неё была надежда, что с Бобом всё в порядке, то теперь Элизабет реально испугалась. Однако Лео Коста заверил её, что этопросто формальность, и скорее всего с Робертом Смитом ничего не случилось.
Вы же знаете, мэм, добавил он проникновенным тоном, современную молодёжь? Я почти уверен, что ваш племянник загулял с какой-нибудь красоткой.
Но на Боба это так непохоже, немного запинаясь, пробормотала миссис Миллер. Ведь помощник шерифа сейчас резал её по живому. Конечно, он не знал об этом. Но Элизабет от этого было не легче.
С виду они все хорошие! хохотнул Лео Коста. Однако если парень в каком-то баре встретил фантастическую красотку, он мог забыть про всё на свете, включая свою любимую тётушку. Я тоже был молодым и прекрасно понимаю, мэм, вашего племянника!
Вы мне не верите, офицер? перебила его Элизабет. Я вам уже объяснила, что Робертдомашний мальчик, и до всяких вертихвосток ему нет никакого дела!
Я просто хотел вас успокоить, мэм, помощник шерифа пошёл на попятную. Жду вас в офисе! Окей?
До встречи! миссис Миллер отключилась от связи и пошла переодеться.
Прожившая большую часть своей жизни в Лос-Анджелесе, Элизабет понимала, как важно произвести на человека хорошее первое впечатление. В большинстве случаев именно от этого зависит 99 % успеха того или иного дела. Особенно, когда речь идёт о помощнике шерифа захолустного городишки, который ничего в своей жизни не видел.
Элизабет одела бирюзовое платье, которое выгодно подчёркивало все достоинства её ещё весьма неплохой фигуры. Затем она одела на шею ожерелье из белого жемчуга, а на губы нанесла помаду розового цвета. Оглядев себя в зеркале, Элизабет осталась собой довольна. Женщина уже собиралась сесть в X-Trail насыщенного вишнёвого цвета, как её окликнули:
Лиз, привет! Как твои дела?
Элизабет неохотно обернулась. Конечно, она сразу узнала этот противный тонкий голос. Он принадлежал её соседке Виоле Хименестолстой женщине с манерами деревенщины, которая, к несчастью Элизабет, любила поболтать. Вот и сегодня, оглядев миссис Миллер с нескрываемым любопытством, она спросила:
Куда это, Лиз, ты собралась такая нарядная?
С трудом заставив себя быть вежливой, Элизабет ответила:
Я всегда, Виола, слежу за собой.
Ну ещё бы, с твоими возможностями! в голосе соседки послышалась зависть. Но ты не ответила, Элизабет, на мой вопрос? Или этотайна? хохотнула женщина.
Мне нужно попасть по делам в Трут-ор-Консекуэнсес, сухо ответила миссис Миллер.
Значит, ты скоро вернёшься, сделала вывод соседка и предложила: Я подумала, может, после своего возвращения, Лиз, ты зайдёшь к нам на чашку кофе? Мы могли бы с тобой по-соседски поболтать.
Спасибо, но как-нибудь в другой раз, поблагодарила её Элизабет и нырнула в машину. Но на выезде из Элефант Бьюттмаленького городка, в котором Лиз арендовала дом, у неё так некстати лопнуло колесо. Расстроенная женщина вышла из автомобиля. Конечно, в багажнике было аварийное колесо. Однако, как она его поменяет в своём, обтягивающем фигуру платье? Это просто нереально! И вдруг за спиной Элизабет раздался голос:
Привет, Лиз! Какая неожиданная встреча!
Это был Маркус Хименессосед Элизабет и муж Виолы, с которой она рассталась пять минут назад. У него был маленький магазинчик, в котором Маркус сам стоял за прилавком. Магазин мистера Хименеса находился через дорогу. Но поскольку население Элефант Бьютт составляло всего лишь порядка 1400 человек и покупателей в нём было немного, то мистер Хименес нередко развлекался тем, что смотрел в окно.
Привет, Маркус! миссис Миллер не удалось скрыть своего огорчения при виде соседа, который, как и его жена, отличался любопытным характером.
С тех пор, как миссис Миллер три месяца назад арендовала дом в их городе, её ближайшие соседи не раз предпринимали попытки познакомиться с Элизабет поближе. Наверное, им было скучно. Взрослые дети супругов жили в других местах. Виола Хименес занималась домом, а её муж торговал в магазинчике. Сейчас, судя по его довольному виду, Маркус был рад, что его соседка вынуждена была остановиться, и он, наконец, сможет с ней поболтать.
Что случилось, Лиз? с любопытством поинтересовался Маркус.
Колесо прокололось, Элизабет пнула носком изящной туфли переднее колесо, рядом с которым на земле лежал гвоздь.
Сейчас мы его починим, сказал мужчина и направился в сторону своего магазинчика.
Через пару минут Маркус вернулся с каким-то флаконом и пакетом в руках. Не говоря ни слова, он опустился на колени и, найдя повреждение, вынул из пакета насадку. Установив её на флакон, мужчина закачал внутрь покрышки специальный герметик для шин.
Ты можешь продолжить свой путь, Лиз! весело сказал Маркус. Но я бы посоветовал тебе не затягивать с визитом в автомобильную мастерскую. Герметика надолго не хватит.
Большое спасибо, Маркус! от души поблагодарила миссис Миллер своего соседа.
Не веря собственному счастью, Элизабет села за руль. Во-первых, ремонт машины занял мало времени. А, во-вторых, её обычно разговорчивый сосед не задал ей ни одного вопроса. Однако счастье женщины продолжалось недолго.
Далеко собралась ехать, Лиз? неожиданно спросил мистер Хименес.
В Трут-ор-Консекуэнсес, ответила миссис Миллер, почему-то внезапно ощутив какое-то беспокойство в душе.
Доедешь без проблем, махнул рукой мужчина и опять повторил: Только не забудь про мастерскую, Лиз.
Хорошо, сказала Элизабет и вставила ключ в замок зажигания, но сосед вдруг спросил:
Как дела у твоего племянника, Лиз?
Почему ты спрашиваешь об этом, Маркус? осторожно поинтересовалась Элизабет.
Мне кажется, я видел Роберта на днях, с удовольствием сообщил мистер Хименес. Я заезжал к сыну в Санта-Фе и в дверях одного бара столкнулся лоб в лоб с Бобом. Но почему-то он сделал вид, будто не узнал меня. Мне это показалось странным, Лиз. Хотя, возможно, Боб так себя повёл, потому что рядом с ним была какая-то ярко накрашенная девица.
Миссис Миллер побледнела. Сделав над собой усилие, женщина сказала:
Ты уверен, Маркус, что видел именно Роберта?
Внимательно взглянув в лицо своей собеседницы, мистер Хименес ответил:
Нет, Лиз, не уверен. Ты ведь знаешь, у меня проблемы со зрением? К тому же, молодые сейчас одеваются одинаково. На парне, которого я видел, были голубые джинсы и жёлтая майка. Но, как я знаю, твой племянник, Лиз, всегда ходит в классическом пиджаке и белой сорочке. Мы однажды даже говорили об этом с Виолой. Она так восхищалась Робертом!
Тогда это был не Роберт, выдохнула миссис Миллер. Боб не носит джинсы.
Вот и я говорю, что быть такого не может, чтобы Роберт не поздоровался со стариком Хименесом! ухмыляясь, заявил Маркус и попрощался с Элизабет.
В офисе шерифа.
Раскрасневшаяся после неприятного для неё разговора с соседом, миссис Миллер вошла в офис шерифа округа Сьерра. В холле она обнаружила несколько дверей. Одна из них была приоткрыта. Из-за двери раздавался грубый мужской голос. Элизабет это удивило.
Ведь она помнила доброжелательный, низкий, даже бархатный голос Лео Коста, который сразу вызвал у неё чувство доверия. У мужчины за дверью голос был тоже низкий, но при этом грубый и как будто агрессивный. Неудивительно, что у Лиз испортилось настроение. Возможно, телефонная связь сыграла с ней злую шутку, изменив голос помощника шерифа в лучшую сторону. Однако выбора у Лиз не было. И женщина постучала в дверь, услышав, что разговор в комнате закончился. Ей никто не ответил. Тогда она вновь постучала.
Входите, чёрт побери! рявкнул мужчина, находившийся за дверью.
В тот же миг чувство гнева охватило Элизабет с головы до ног. Она решительно вошла в кабинет. За столом с сигаретой в зубах сидел смуглый черноволосый мужчина примерно её возраста. Миссис Миллер сразу отметила, что хозяин офиса ничуть не обеспокоен хаосом, который царил в его кабинете. Широкополая шляпа накрыла собой телефонный аппарат; на столе были разбросаны бумаги; у окна стоял шкаф с раскрытыми дверцами, которые опять же не скрывали беспорядка на его полках, и даже на полу лежали какие-то пухлые папки с бумагами. Элизабет невольно брезгливо скривилась.
Не надо кривить губы, мэм! прорычал Лео Коста. Мне тоже не нравится беспорядок.
Почему же вы не приведёте свой офис в порядок? с вызовом в голосе сказала Элизабет.
Потому что у меня есть более важные дела, мрачно ответил офицер и добавил: Что вам здесь надо, мэм? Я полагаю, вы пришли сюда не для того, чтобы обсудить мой офис?
Вы же сами попросили меня приехать! чуть не задохнулась Элизабет от возмущения.
Что?! Лео Коста с изумлением уставился на миссис Миллер. Санта Мария, у меня нет привычки назначать дамам свидания в офисе!
Что вы себе позволяете?! возмутилась Элизабет. Полчаса назад вы сами попросили меня приехать в офис, чтобы написать заявление.
Какое ещё, чёрт побери, заявление? рассердился Коста. У меня завтра единственный выходной день, и я хочу, наконец, заняться своими личными делами. Вам понятно, мэм?
Прекратите называть меня мэм! возмутилась Элизабет. Не надо притворяться, будто вы не помните наш разговор, офицер. Меня зовут Элизабет Миллер. Вспомнили теперь, да?
Знаете, что я вам скажу? заявил офицер. Даже если представить, что ко мне сейчас явилась собственной персоной королева Елизавета, прости Господи, я всё равно не стал бы с ней разговаривать. Ведь мой рабочий день подходит к концу, а завтра у меня выходной.
Знаете, что скажу вам я? рассердилась Элизабет. Вычеловек, недостойный работы в управлении шерифа! Сейчас я уйду. Да, я уйду! Но потом я обязательно свяжусь с вашим шефом, чтобы рассказать ему, какой безответственный у него помощник!
С этими словами она развернулась на каблуках, чтобы с гордо поднятой головой выйти из офиса. Однако за спиной женщины раздался насмешливый голос:
Конечно, мэм, вы можете связаться с нашим шефом. Но говорить вам придётся со мной, потому что я шериф округа Сьерра Брутус Кармона!
Какого чёрта всё это время вы морочили мне голову? голубые глаза Элизабет сверкали гневом, когда она развернулась обратно к хозяину кабинета.
Оказывается, вы темпераментная женщина, миссис Миллер, вальяжно откинувшись на спинку кресла, заявил шериф. Хотя сначала вы показались мне холодной, как рыба.
Наглец! вскричала в ярости Элизабет и оглянулась по сторонам.
Миссис Миллер была сейчас в таком состоянии, что, пожалуй, могла бы замахнуться чем-нибудь на блюстителя порядка, что, как известно, строго запрещено законом. Но, на счастье женщины, в этот опасный для неё момент, Элизабет споткнулась о лежавшую на полу одну из папок. В результате этого неожиданного инцидента она упала грудью на стол шерифа.
К несчастью, вырез её бирюзового платья оказался настолько глубоким, что когда миссис Миллер подняла голову, она с ужасом обнаружила, что Брутус Кармона с интересом заглядывает ей внутрь платья. Конечно, там было на что посмотреть! У нерожавшей женщины была просто отличная высокая грудь! Но миссис Миллер почувствовала себя так, будто она абсолютно голая. Ведь чёрные глаза шерифа выражали явное вожделение. Элизабет резко поднялась. Взгляд Кармоны потух и с некоторым сожалением он спросил:
Может, у вас кружится голова и вам дать воды, Лиз?
Что за вещи вы себе позволяете, офицер? вскричала она. Я для вас миссис Миллер!
Мне кажется, после того, что тут было, насмешливо улыбаясь, заметил шериф, наши отношения стали немного ближе?
Короче, я хочу знать, примете вы у меня заявление, или нет? обдав блюстителя порядка яростным взглядом, сказала Элизабет. Конечно, если бы она знала, что этот горящий взгляд безумно привлекает в ней Брутуса, миссис Миллер так не смотрела бы на него.
Насколько я понимаю, вы разговаривали, Лиз, с моим помощником Лео Коста? заявил с невозмутимым видом шериф, и пояснил: Он отъехал из офиса буквально перед вашим приходом. Поэтому вы можете рассказать мне вашу историю с самого начала.
О, чёрт! простонала женщина. Почему мне сегодня так не везёт?
Это ещё вопрос: повезло вам, или нет? всё с той же своей фирменной улыбкой заметил её собеседник, после чего деловитым тоном пригласил женщину сесть на стул и рассказать о том деле, которое в конце рабочего дня привело её в офис шерифа округа Сьерра.
Миссис Миллер пришлось собрать всю свою волю в кулак, чтоб заново рассказать о том, что причиняло ей сильную душевную боль. Шериф выслушал её, не перебивая. Хотя, как ни странно, окончив свой рассказ, Элизабет почувствовала некоторое облегчение. Она даже подумала, что, может, это к лучшему, что её делом будет заниматься не Лео Коста. Ведь он своим бархатистым голосом сначала вызвал у неё доверие, а потом разозлил её дурацкими рассуждениями о современной молодёжи.
В отличие от его помощника, шериф выслушал Элизабет без всяких глупых намёков на любовные похождения Роберта. Правда, писать заявление миссис Миллер не пришлось. Со слов Кармона, пока это преждевременно. Тем не менее Элизабет почувствовала, что её дело находится в надёжных руках. Шериф записал все данные Боба, задал ей несколько вопросов и на прощание посоветовал не переживать, потому что он постарается разобраться с этим делом как можно быстрее. К тому же, он пока не видит оснований для паники. Возможно, Боб сейчас просто занят, и поэтому он уже три недели не выходит на связь со своей тётей.
Миссис Миллер покинула офис шерифа округа Сьерра в приподнятом настроении. Если не считать недоразумения в самом начале их встречи, всё прошло отлично. Но виноват в этом, конечно, помощник шерифа Лео Коста. Это он назначил ей встречу, но не дождался и даже не поставил в известность своего шефа о предстоящем визите Элизабет. Именно Лео вывел её из равновесия. Из-за Лео она поначалу приняла так близко к сердцу слова своего соседа Маркуса по поводу его случайной встречи с Бобом. Ведь Маркус потом сам признал, что он обознался, и что парень, обнимавший на выходе из бара какую-то шлюху, был кем-то другим. Поэтому Лео Коста никогда не станет шерифом, сделала вывод миссис Миллер, и уже направилась к X-Trail, намереваясь ехать домой, как вдруг вспомнила совет Маркуса заехать в мастерскую по ремонту автомобилей.
Пока Элизабет шла к машине походкой, которую некоторые неприличные люди называют «играющая задница», на неё из окна офиса шерифа смотрел Брутус Кармона.
Фантазии шерифа.
Едва вишнёвый X-Trail отъехал с парковки, Брутус сел за стол. Некоторое время он сидел, пытаясь настроиться на работу, но перед его глазами, подобно всплывающей рекламе, то и дело появлялись высокая грудь и аппетитная задница Элизабет Миллер. Между тем шериф уже давно не занимался сексом. Так получилось.
Месяц назад его жена Мария сбежала от него с каким-то парнем, который заезжал в их город по делам компании, в которой работал. Брутусу об этом рассказала соседка. Потому что Мария, зная крутой характер своего мужа, не решилась ему ничего сказать. Она даже не оставила мужу записку с объяснением своего поступка. Просто бросила его, как будто у них за плечами не было 22 лет совместной жизни.
Соседка случайно увидела в окно, как миссис Кармона садится в автомобиль к парню, который за неделю до этого остановился в местном отеле. Причём парень крепко обнимал Марию, а перед тем, как женщина села, загрузил в багажник её чемоданы. Брутус не стал рассказывать об этом их взрослым детям. Он сказал им по телефону, что они с мамой решили расстаться.
Всё это время Кармона ужасно мучился по ночам, представляя свою Марию в объятиях какого-то юнца. Конечно, он мог легко отправиться за изменщицей в погоню. Наверняка он бы её нашёл, набил морду её молодому любовнику, а дальше что? Если женщина разлюбилас этим уже ничего не поделаешь. И хоть мужчина до смерти хотел секса, он держал себя в руках. Ведь для шерифа репутациявещь очень серьёзная. Но этодо сегодняшнего дня.