Женская логика - Ли Уилкинсон 6 стр.


Она разделась и встала под душ, пытаясь, как аист, по возможности стоять на одной ноге, что оказалось на редкость неудобно. Затем быстро вытерлась и надела платье для коктейлей на тоненьких бретельках. С правой стороны на бедре и на предплечье уже проступили синяки, и Лиз, конечно, предпочла бы спрятать их под одеждой, но, к сожалению, оба вечерних платья, которые она привезла с собой, были без рукавов. Расчесав волосы и уложив их в аккуратный узел, она слегка подкрасила губы бледно-розовой помадой. Лиз предпочитала неяркий макияж, а ресницы и брови почти никогда не красила, так как они у нее от природы были на несколько оттенков темнее волос, но сейчас, стоя перед зеркалом, она постаралась при помощи румян замаскировать свою бледностьа заодно и хоть немного поднять боевой дух. Совершая эти нехитрые манипуляции, Лиз в который раз задала себе вопрос, куда все-таки подевался Кевин? Она гнала от себя мысль, что с ним могло что-то случиться. Но, если с ним все в порядке, почему он все еще не приехал? Почему хотя бы не позвонил и не объяснил причину своей задержки, а заодно не поинтересовался, как она добралась, благополучно ли доставила ожерелье?

И еще одно обстоятельство показалось Лиз весьма странным. Если Кевин знал, что Джефф оплачивает услуги охранной фирмы, то почему отказался от профессионального эскорта и предпочел рискнуть? Если бы я по его совету повезла ожерелье в сумочке  с содроганием подумала Лиз. Слава Богу, я этого не сделала! Какое облегчениепередать наконец драгоценность владельцу и снять с себя ответственность! По крайней мере, теперь я могу развеять самые нелепые из подозрений Джеффа. Хорошо бы за время, пока я приводила себя в порядок, появился хотя бы один из отсутствующих!

Между тем двадцать минут почти истекли. Лиз воткнула в прическу последнюю шпильку и поспешила внизнасколько это было возможно при больной ноге. Морщась от боли при каждом шаге, она опиралась на перила, стараясь как можно меньше нагружать пострадавшую ногу, и так сосредоточилась на этом занятии, что, только преодолев последнюю ступеньку, заметила, что Джефф стоит в холле и наблюдает за ней.

Он переоделся. Теперь на нем были смокинг, белоснежная рубашка и черная бабочка. Джефф был потрясающе хорош собой и явно чем-то раздражен.

 Вижу, ты скорее будешь страдать, чем попросишь помощи,  мрачно изрек он.

 Мне не нужна помощь,  упрямо заявила Лиз, хотя держалась скорее на силе воли, чем на собственных ногах.

Джефф смерил ее хмурым взглядом.

 Как скажешь, но, по крайней мере, обопрись на мою руку.

Лиз нехотя подчинилась и обнаружила, что его помощь пришлась очень кстати. Доковыляв до террасы, она с облегчением опустилась в кресло. Небо стало темно-лиловым, выступили звезды, такие крупные, что, казалось, до них можно дотянуться рукой. Но тревога мешала Лиз наслаждаться красотой вечера.

 Бренда и Кевин не приехали?

Услышав в ее голосе отчаяние, Джефф усмехнулся.

 Вынужден тебя разочаровать: тебе придется довольствоваться моим обществом. Однако я постараюсь, чтобы ты не заскучала.

По мнению Лиз, последние слова больше походили не на обещание, а на угрозу. Играя роль гостеприимного хозяина, Джефф подошел к столику с напитками.

 Что будешь пить?

 Сухой шерри, если можно.

Джефф усмехнулся.

 Не понимаю, что тебя рассмешило! Я люблю сухой шерри.

 Помнится, раньше ты предпочитала коктейли, что-нибудь не слишком крепкое, но экзотическое.

Ну нет, он не смутит меня своими насмешками!

 Ну и что? С тех пор мои вкусы изменились. Конечно, если у тебя нет сухого шерри, то я

 Не волнуйся, я могу дать тебе все, что ты пожелаешь.

Лиз притворилась, что не замечает насмешливых огоньков в его глазах, и озабоченно спросила:

 Никто не звонил?

Джефф не спешил с ответом. Он налил шерри в две рюмки, протянул одну Лиз и только потом сказал:

 Нет, что очень не похоже на Бренду. Она редко является куда бы то ни было вовремя, но обычно звонит и предупреждает о задержке. Если Бренда передумала и решила не приезжать до завтра, то странно, что она не позвонила.

 А ты не можешь сам ей позвонить?

 Пытался. Перед тем, как пойти принимать душ, я звонил в отель, где она остановилась, но ее номер не отвечает. По словам портье, ей позвонил какой-то мужчина и после этого она ушла.  Помолчав, он сухо добавил:Я мог бы встревожиться, если бы не знал, как она ценит комфорт и обеспеченную жизнь.

 А сейчас ты не беспокоишься?

Джефф отрицательно покачал головой.

 Нет. За деньги можно купить почти все, в том числе и верность женщины.  Его четко вылепленные губы искривились в улыбке.  Сейчас ты возразишь, что нельзя купить любовь, но, если ты обратила внимание, я сказал «почти все». Я не питаю иллюзий относительно чувств Бренды, мне и не надо, чтобы она меня любила. Как я уже говорил, мне нужна жена красивая, страстная в постели, хорошо воспитанная, интересный собеседник, мать моих детей. Бренда готова соответствовать всем этим требованиям в обмен на роскошь, которой я могу ее окружить.  По-видимому, лицо Лиз выдало ее мысли, потому что Джефф, прищурившись, спросил:Кажется, у тебя есть на этот счет серьезные сомнения?

Лиз так и подмывало рассказать Джеффу, что говорила насчет детей его невеста, но она сдержалась.

 Это не мое дело. Для меня главное, чтобы мисс Скотт понравилось ожерелье.

 Обязательно понравится, можешь не волноваться.

В дверях, выходящих на террасу, появилась молоденькая горничная и доложила, что ужин готов.

 Спасибо, Анна, мы сейчас идем Да, кстати, проследи, чтобы двери в гостиную и в столовую были открыты.

Девушка сделала книксен и ушла. Джефф подошел к Лиз, взял у нее из рук рюмку и, прежде чем она успела догадаться о его намерениях, наклонился и легко, будто это не стоило ему никаких усилий, поднял ее на руки.

 Я не сомневаюсь, что в конце концов ты бы сумела доковылять самостоятельно, но мы ведь не хотим, чтобы ужин остыл, правда?

Сердце Лиз пропустило один удар, а потом забилось так часто, что стало трудно дышать. Сила рук и близость мускулистого тела Джеффа подействовали на нее так, что она не смогла ответить, даже пытаться не стала. Когда Джефф нес ее через холл, им навстречу попался Хортон. На какое-то мгновение на лице пожилого дворецкого отразилось изумление, затем оно вновь стало непроницаемым.

 Мисс Коув подвернула ногу,  остановившись, спокойно пояснил Джефф.

Насмешливые нотки, проскользнувшие в его голосе, смутили Лиз еще больше. Она бросила быстрый взгляд на лицо своего мучителя: так и есть, он забавляется и вполне доволен собой. Густо покраснев, она сердито стиснула зубы.

 Вот как, сэр?  Хортон покачал головой.  Весьма печально.

Джефф внес Лиз в столовую, освещаемую только свечами, и осторожно поставил на ноги. Одной рукой придерживая ее за плечи, другой отодвинул от стола стул.

 Спасибо,  чопорно поблагодарила она.

 Всегда рад помочь.

Джефф улыбнулся, и, растаяв от его улыбки, Лиз забыла об осторожности и села так неловко, что потревожила ушибленное бедро. Она невольно поморщилась от боли.

 В чем дело?

 Случайно задела синяк.

 Я вижу, у тебя и на руках синяки. Это результат инцидента в аэропорту?

 Да.

Когда она села поудобнее, Джефф занял свое место во главе длинного стола, за которым могли бы свободно разместиться человек двадцать. В центре стола стояла ваза с цветами, по обеим сторонам от неестаринные серебряные подсвечники с тремя свечами в каждом. Ужин, поданный на тарелках тончайшего фарфора, был великолепен, но Лиз не смогла насладиться угощением в полной мере. У нее вдруг совсем пропал аппетит, хотя днем она съела лишь один сандвич. Чувствуя, что Джефф наблюдает за ней как ястреб, она поднесла к губам бокал с белым вином, отпила совсем немного, потом попыталась сделать вид, что ест. Но обмануть Джеффа не удалось.

 Все еще переживаешь из-за Сандерса?  спросил он.

Лиз посмотрела ему в глаза одновременно с отчаянием и с вызовом.

 Как же мне не волноваться? А вдруг с ним что-то случилось?

 Но он, похоже, совсем за тебя не беспокоится. И это при том, что ты делаешь за него всю грязную работу

Лиз с громким звоном уронила вилку. Джефф пожал плечами.

 Ладно, если тебе не нравится, могу выразиться по-другому. Хотя ты приняла на себя всю ответственность, он даже не позвонил, не поинтересовался, все ли с тобой в порядке.

 Как раз поэтому я и думаю, что с ним что-то случилось. Может, он попал в автокатастрофу, лежит где-нибудь на дороге, истекая кровью.

 Возможно, но маловероятно,  бросил он небрежно.  Я думаю, что из вас двоих серьезно пострадала именно ты, не на него же напали в аэропорту.

 Меня больше беспокоила сохранность ожерелья,  искренне сказала Лиз.

В столовую вошел дворецкий и деликатно покашлял, привлекая к себе внимание. Джефф повернулся к нему.

 В чем дело, Хортон?

 Простите, что помешал, сэр, но вам звонят. Джентльмен, который забыл представиться, уверяет, что дело срочное.

По оскорбленному виду дворецкого Джефф заключил, что в действительности абонент не «забыл», а отказался представиться. Он бросил салфетку на стол и встал.

 Извини, Элизабет, я вынужден ненадолго тебя покинуть.

Он вышел из комнаты вслед за дворецким, и Лиз проводила его взглядом, в котором смешались тревога и надежда.

5

Минуты через две, не больше, Джефф вернулся и занял свое место. Лицо его было непроницаемо.

 К сожалению, звонил не Сандерс, это был чисто деловой звонок,  ответил он на вопросительный взгляд Лиз.

Плечи ее разочарованно поникли. Джефф подлил ей вина и продолжил разговор, прерванный появлением дворецкого:

 Хотя с ожерельем ничего не случилось, на тебя сильно подействовал уже сам факт нападения.

 Да, у меня поубавилось уверенности,  неохотно призналась она.  Поэтому я и не стала обращаться в полицию, мне хотелось как можно скорее убраться из аэропорта. Незнакомый мужчина помог мне подняться  Лиз запнулась, вдруг вспомнив «полковника».  Или мне следует сказать «мистер Истлэй»?

Джефф поморщился.

 Значит, ты его узнала? Я видел, что ты заметила такси, но не знал, разглядела ли пассажира.

 Итак, его визит в Колдуэлл-Холл не был случайным?

 Нет, не был.

 Он летел из Бирмингема в Лондон на том же самолете, что и я,  медленно сказала Лиз, постепенно осознавая, что произошло.

 Он работает в частном детективном агентстве. Я нанял его следить за тобой,  невозмутимо признался Джефф.

Частный детектив! Лиз похолодела. Назвать неприятным то, что за ней всю дорогу шпионили, было бы сильным преуменьшением.

 Больше всего его встревожил инцидент на стоянке такси,  как ни в чем не бывало продолжал Джефф.  Истлэй решил, что это его ошибка: зная то, что он знал, он обязан был предотвратить нападение. Но на тебя напали столь внезапно, что даже его, человека опытного, бывшего офицера полиции, это застало врасплох.

 «Зная то, что он знал»?  Лиз нахмурилась.  Как это понимать? Что он обо мне знал?

 За тобой следил не он один.

Лиз оторопело уставилась на Джеффа, а он спокойно сообщил:

 По описанию Истлэя, тот, другой, был высоким, худым, немного сутулым, ничем на вид не примечательным, волосы подстрижены ежиком

 В мятом костюме, через руку перекинут плащ!  подхватила Лиз.  Он тоже летел со мной одним самолетом.

 Значит, ты обратила на него внимание?

 Дожидаясь Кевина возле регистрационной стойки, я подняла голову и случайно встретилась с ним взглядом. Мне показалось, что этот тип за мной следит, но потом он ушел. Ты уверен, что он действительно следил?  спросила она почти с мольбой в голосе, искренне надеясь, что кошмару найдется вполне разумное объяснение.  Но зачем? Не вижу смысла

 Смысл был если «Ежик» знал, что ожерелье у тебя.

 Этого никто не мог знать!

 Но кто-то все-таки знал.

 Ты имеешь в виду вора, который выхватил у меня сумочку? Но разве такие преступления не случаются сплошь и рядом, особенно на вокзалах и в аэропортах?

 Если верить Истлэю, основная масса уличных воришек действуют наугад, но «Ежик» вел тебя от самого Бирмингема, выжидая, когда подвернется шанс напасть.

 Почему ты думаешь, что на меня напал именно он?

 По-моему, это логично. А ты как считаешь?

Лиз с сомнением покачала головой.

 Не знаю, я не стала бы утверждать это под присягой. Все произошло так быстро, что я не успела ничего понять. Но разве твой Истлэй его не разглядел?

 К сожалению, нет. Он в это время высматривал второе такси.

 Чтобы ехать за мной?

 Ирония судьбы, правда?

Тут Лиз кое-что вспомнила.

 Но, если сумочку действительно украл «Ежик», зачем ему было тащиться за мной до самого Лондона? Почему он не сделал свое дело еще в Бирмингеме?

 Может, не хотел наследить слишком близко к дому или пытался сбить нас со следа и представить дело как обычное уличное ограбление.

 По-моему, все это звучит чересчур мудрено.

 А ты знаешь поговорку, что правда бывает порой причудливее вымысла?

Появился слуга, чтобы убрать грязные тарелки, и разговор на время прекратился. От десерта Лиз отказалась, Джефф тоже показал жестом, что не хочет.

 Может, выпьем кофе на террасе?  предложил он, вставая и подходя к ее стулу.

Лиз вспомнила, как Джефф нес ее в столовую и что она при этом чувствовала, и мгновенно залилась краской.

 Мне не нужна помощь, я сама дойду!  поспешно выпалила она.

 Не глупи,  отрезал Джефф,  ты только сделаешь себе еще хуже.

 Я не хочу, чтобы ты нес меня на руках,  настаивала Лиз. В ее голос прокрались панические нотки.

Откуда ни возьмись, словно по волшебству, появился Хортон. Деликатно покашляв, он обратился к хозяину:

 Если позволите, сэр, я мог бы предложить выход.

Джефф кивнул.

 Сэр, мне пришло в голову, что можно употребить в дело кресло покойного хозяина. В конце жизни сэр Генри предпочитал его обычному стулу.

Дворецкий сделал знак лакею, и тот вкатил в столовую небольшое кресло с кожаной обивкой.

 Ну, Элизабет, какой вариант ты предпочитаешь?  спросил Джефф.

 Я сяду в кресло. Спасибо, Хортон.

Дворецкий подал ей затянутую в белую перчатку руку, на которую Лиз и оперлась с благодарностью. Когда гостья пересела, Хортон выкатил кресло сначала в гостиную, а оттуда на террасу. Лиз поблагодарила его от души:

 Спасибо, Хортон, вы подали блестящую мысль.

На обычно бесстрастном лице дворецкого появилось удовлетворенное выражение. Он поклонился и тихо вышел.

 Странно, почему у меня такое впечатление, что Хортон, известный женоненавистник, на твоей стороне?  с иронией спросил Джефф.

 Действительно, почему? Ума не приложу.

Джефф метнул на нее быстрый взгляд, но промолчал. На террасе горел свет, а в саду совсем стемнело. На небе, похожем на черный бархат, звезды засияли еще ярче. Неподвижный теплый воздух, настоянный за день на ароматах трав, цветов и экзотических растений, к ночи превратился в пьянящий коктейль. Было так тепло, что Лиз казалось, будто она находится не в Англии, а где-нибудь в тропиках. Послышались шорох и легкое позвякивание: на террасу вышла горничная с подносом. Аккуратно поставив поднос на стол, она взялась за ручку кофейника и вопросительно посмотрела на Джеффа.

 Вам налить, сэр?

 Спасибо, Анна, мы сами справимся.

Горничная ушла. Джефф предложил Лиз руку.

 Давай я помогу тебе пересесть в шезлонг, там ты сможешь положить ногу повыше.

 Мне и здесь удобно.

Он пожал плечами, но спорить не стал.

 Что будешь питьбренди или ликер?

 Только кофе.

Джефф наполнил чашку и протянул Лиз.

 Чуть-чуть сливок и без сахара.

Лиз постаралась не показать, как ей приятно, что Джефф и спустя три года не забыл, какой кофе она любит. Сам он по-прежнему пил черный и несладкий.

 По виду не скажешь, что тебе очень удобно,  заметил он.  Может, все-таки пересядешь в шезлонг?

 Нет смысла. Сейчас выпью кофе и пойду спать.

Джефф выразительно изогнул черную бровь.

 Мне почудилось или от тебя правда повеяло холодом?

И он еще спрашивает!

 Ты что же, рассчитывал, что я приду в восторг, оттого что за мной следили, как за какой-нибудь преступницей?!  взорвалась Лиз.

 Нет, не рассчитывал. Но я сделал то, что считал необходимым.

 И как долго твой шпион за мной следил?

 С того момента, когда я узнал, что у Сандерса есть финансовые проблемы, и заподозрил неладное.

 Так вот откуда тебе известно, что я не живу в его квартире  В следующее мгновение Лиз поразила еще одна неприятная мысль, которую она и озвучила:Надо полагать, ты следил и за Кевином? Нет, погоди Ничего не понимаю Если ты за ним следил, то должен знать, где он сейчас.

Назад Дальше