Есть еще вариант, что Джулия просто заблудилась в лесу. Могла упасть, пораниться
Дик закрыл глаза и отключил свой взбудораженный мозг. Он превратился в неврастеника, который напилил деревьев на семь лет вперед. Если Джулия не придет в ближайшее время, в лесу не останется ни одного дерева. Будут лежать одни бревна, сложенные в аккуратные штабеля.
С трудом передвигая ноги, Дик подошел к шкафу, вытащил чистые брюки и рубашку и надел их. Он хотел иметь приличный вид к ее возвращению. Лишь бы она вернулась. Он не чувствовал себя таким измочаленным с тех пор, как простился с Карен и уехал в армию. С тех пор, как получил письмо, в котором Карен сообщила, что у нее появился другой.
После этого ни одна женщина не затрагивала его так глубоко, как Карен, пока не появилась Джулия. И вот пожалуйстаон снова зависит от женщины! Дик ненавидел это состояние. Ненавидел так же, как и в первый раз, если не больше. Тогда еще было простительноон был юным идеалистом.
Почему он не запал на какую-нибудь милую, простую девушку, с которой не надо напрягаться, можно иметь детей, помогать совмещать семью и работу? Такую, которая не подвержена искушению и не боится быть самой собой. Которая не строит всю свою жизнь на общении с мужским населением Лондона.
Дик спускался по лестнице, когда услышал треск шишек и шуршанье листьев под ногами Джулии. Он дошел до конца лестницы и встал лицом к двери, понимая, что похож сейчас на строгого отца, ожидающего прихода дочери. Но ему было все равно. ГлавноеДжулия вернулась. И этот простой факт наполнял его радостью и приковывал к месту в напряженном ожидании.
Джулия вошла в дом тихо, поймала взгляд Дика и не отвела глаза. Она смотрела на него вопросительно, на ее губах играла дрожащая улыбка. На лице ни грамма косметики. Дик почувствовал, как в его сердце запело что-то очень приятное и обнадеживающее. Джулия выглядела неземной. Она светилась внутренним светом, как рождественский ангел.
Он был без ума от нее.
Прикрыв за собой дверь, Джулия сложила на груди руки и встала у стены. Сейчас она олицетворяла собой самый сексуальный вариант невинной чистоты. Дик ждал. Он хотел, чтобы Джулия заговорила первой, чтобы он убедился в ее преображении.
Меня зовут Моника Джулия Хауэл. Я родилась в Манчестере. Отец бросил нас, когда мне было два года. Моя мать встречалась с теми мужчинами, которые обращали на нее внимание, и до тех пор, пока она могла заниматься этим. Я росла одиноким ребенком, друзей было мало. Я жила тем, что писала рассказы, записывала разные идеи, составляла журналыв общем, делала все, что можно зафиксировать на бумаге. Когда мне исполнилось восемнадцать, я уехала в Лондон, я просто не знала, чем мне заняться. Нашла работу секретаря в Лондонском университете, а в свободное время писала статьи для газет и журналов. Оказалось, что у меня это хорошо получалось. Я также обнаружила, что, как и моя мать, умею хорошо обращаться с мужчинами. Только в отличие от нее я не позволяла себе становиться зависимой от них. Я не отдавала себя целиком им, как это делала она. Хозяйкой положения всегда была я, и, чтобы добиться этого, мне пришлось много потрудиться. Это было самым главным в моем общении с мужчинами. Джулия запнулась, отвела взгляд, потом собралась и снова посмотрела на Дика в упор. До настоящего момента.
Дик медленно двинулся к ней, не зная, как теперь вести себя с Джулией. Но он хотел, чтобы она знала, как много значит для него ее доверие, этот ее подарок.
Джулия
Это я. Она неловко провела руками по своему телу. Я такая, и я не могу быть больше самой собой, чем я есть. Не знаю, это то, что ты хочешь, или нет.
Дик постарался унять волнение.
А тебя, тебя это устраивает?
О, Дик. Джулия подавила смех и безнадежно махнула рукой. Ты неисправим. Да, меня устраивает.
Он провел рукой по ее гладкой щеке, поцеловал в теплые мягкие губы, пахнущие ежевикой, снова поцеловал, потом обнял, прижал к себе и радостно рассмеялся.
Моника Джулия Хауэл. Дик поднял к себе лицо Джулии и улыбнулся в ее потрясающие, не накрашенные голубые глаза. Ты даже не представляешь, насколько мне приятно познакомиться с тобой наконец.
Глава 13
Генри позвонил в квартиру Ванессы и нервно переступил с ноги на ногу. Бумага, в которую были завернуты розы, громко зашуршала в тишине лестничной площадки. Он позвонил ей несколько часов назад по телефону и предложил встретиться в ее квартире. Анонимность гнездышка Джулии сослужила свою службу, и, если он хотел продолжать свои отношения с Ванессой, ему надо было отсечь ее от страховочных сеток. Она довольно долго медлила с ответом, но в конце концов неохотно согласилась.
Стоя перед ее дверью, Генри улыбался, как он улыбался, когда услышал по телефону ее «хорошо». Впустить в свою квартиру, это не то что впустить в себя или в свою жизнь, но с чего-то надо начинать. А квартирахорошее начало.
Ванесса открыла дверь. На ее губах играла та самая улыбка, которая, казалось, всегда отрывала от Генри небольшую часть и становилась собственностью Ванессы.
Что-то в Ванессе изменилось, Генри сразу заметил это. Но что? Одежда? На Ванессе была черная юбка в обтяжку, как Генри нравилось, и белоснежная кофта без рукавов. Здесь ничего нового. Но вот стальной решительный блеск в глазах Всем своим видом Ванесса демонстрировала новую цель и уверенность.
Это заинтриговало Генри. Впрочем, его интриговало почти все, что касалось Ванессы.
Это тебе. Он вручил ей ярко-красные розы.
О Боже, какие они Ванесса смутилась и стала пунцовой. Чудесные цветы. Спасибо. Я поставлю их в воду.
Ее смущение, а также соблазнительные ягодицы, обтянутые черной юбкой, вызвали у Генри улыбку. Ванесса провела его в гостиную, а сама пошла с цветами в кухню.
Генри обвел комнату медленным взглядом. Сдержанно элегантная, она была выдержана в приглушенных тонах и отличалась от кричащей пестроты квартиры Джулии настолько, насколько это было возможно. Генри подумал, что дом Ванессы по стилю скорее похож на его, только имеет ярко выраженный налет женского присутствия.
Ванесса вернулась с кухни с хрустальной вазой, в которой стояли розы, и водрузила ее на столик. Глубокий красный цвет контрастировал с пастельными тонами интерьера комнаты. Генри сделал правильный выбор при покупке цветов.
Ванесса посмотрела на розы, потом оглядела гостиную, как будто видела ее впервые, и слегка пожала плечами.
Мне очень нравится, тихо произнесла она. Они красивые.
Как ты.
Генри приблизился к ней, провел ладонями по ее плечам и наклонился к шее. Розы сделали свое дело. Теперь ему следует действовать осторожно, чтобы показать Ванессе, что она может получить от него не только секс в чистом виде, а гораздо больше. Плотские отношения можно сочетать с романтическими. Подводить ее к этому надо постепеннодва шага вперед, один назад.
Где ты хочешь заниматься этим сегодня? прошептал Генри, касаясь губами ее нежной кожи.
Он нарочно говорил хрипловатым голосом, чтобы сбить Ванессу с пути, на который она была настроена, воздействовать не столько на ее половые инстинкты, сколько на эмоции. Чтобы в результате этой встречи она получила больше, чем хотела, чтобы поняла, что сексуальное удовольствие не ограничивается физическим соитием.
Ванесса замерла, потом расслабилась и подняла к Генри лицо. К ней вернулась соблазнительная уверенность.
В спальне. Она показала рукой через его плечо. Там.
Генри ухмыльнулся и крепко прижал ее к себе.
Я готов.
Я уже чувствую. Ванесса засмеялась и обняла его за шею. Ты не отнесешь меня туда, Тарзан? Мне всегда этого хотелось. Однажды мой парень попытался сделать это, поднял на руки и чуть не заработал грыжу. Потом ему пришлось лежать около часа с холодным компрессом на животе.
Как романтично.
Генри положил руки на ягодицы Ванессы и стал двигать ее бедра вперед-назад, как бы имитируя половой акт. Он был горд тем, что Ванесса верит в его силу. С такой женщиной он в самом деле чувствовал себя суперменом. Но сейчас ему хотелось быть самим собойпросто Генри.
Думаю, я могу изобразить Тарзана. Только обойдемся без победоносного клича.
Ванесса хихикнула и замерла в ожидании. Генри снял ее руки со своей шеи и завел их ей за спину. Затем приблизил Ванессу к себе и поцеловалмедленно, с проникновенной нежностью, смакуя сладость ее губ. И Генри почувствовал странное волнующее бурление в кровикак будто ощущение надвигающейся беды смешалось с ослепительным счастьем.
Генри воспротивился, когда Ванесса попыталась сильнее прижаться к нему губами. Он хотел, чтобы Ванесса почувствовала то же самое, что ощущает он.
Ванесса первой не выдержала пытку ленивыми, нежными поцелуями и отстранилась от Генри. Тяжело дыша, она уткнулась лицом ему в грудь. У Генри мелькнула мысль, что, может, она все-таки почувствовала то, что чувствовал он. Что Ванесса не просто возбудилась, а охвачена трепетной страстью.
Он отпустил ее запястья, подхватил на руки и понес в спальню, пытаясь понять по выражению лица ее состояние. Озадаченная его внимательным взглядом, Ванесса смотрела на Генри с любопытством.
Почему ты целовал меня так?
Генри сделал удивленное, непонимающее лицо.
Как «так»?
Ну Ванесса сердито взмахнула рукой, метнула на него взгляд и тут же отвела глаза. Как-то очень ласково.
Потому что мне так хотелось.
Гм.
Гм, вторил ей Генри.
Он опустил Ванессу на кровать, понимая, что раздражает ее, и получая от этого огромное удовольствие.
В прошлый раз ты вообще не целовал меня.
Он кивнул, довольный тем, что она заметила.
В прошлый раз мне не хотелось.
Хорошо, хорошо. Ванесса засмеялась и закатила глаза.
Генри улыбнулся, сел на кровать и провел пальцем по губам Ванессы.
У меня для тебя есть еще один подарок.
О! Она вскинула голову и, изображая легкомысленную пустышку, осведомилась:Бриллианты? Что-нибудь вроде тиары?
Генри засмеялся и наклонился к ней.
Если бы я знал, как их можно использовать в сексе, я бы купил их.
Ванесса уставилась на него, потом неловко засмеялась.
А что тогда?
Генри извлек из заднего кармана брюк толстую мягкую кисть из соболиной шерсти, которую купил в фантастически дорогом магазине.
Ого! произнесла Ванесса с неподдельным восхищением. Настало время для урока искусства, Учитель?
Генри улыбнулся. Он был в восторге от этой женщины. Ему хотелось взять ее энергию, ее особенный веселый нрав и крепко прижать их к себе. Хотелось приносить ей красные розы каждый день. Чтобы она не выскочила замуж за какого-нибудь зануду, который наверняка оказался бы недостоин ее.
Раздевайся.
Ванесса поёжилась и, нервно сглотнув, прошептала:
Сначала ты.
Генри покачал головой, встретив ее непокорный взгляд.
Я учитель, ты забыла?
Она затихла на минуту, потом кивнула. Но Генри видел, что она не согласна с такой расстановкой. Ванесса села и сняла с себя блузку. Под ней ничего не было.
Увидев ее полные груди, Генри судорожно вдохнул, и его руки сами потянулись к упругим полушариям. Но он тут же отдернул них. Еще рано. Надо подождать, пока Ванесса не устанет от кисти, от игры и будет готова признать вслух, что хочет, чтобы он занялся с ней любовью, потому что она испытывает к нему глубокие чувства.
Ванесса легла на спину, подняла ноги и медленно стащила с себя узкую юбку. Под ней тоже ничего не оказалось. На этот раз Генри вцепился пальцами в простыню.
Она приподняла голову и гордо улыбнулась.
Я решила сэкономить время.
Генри стоило большого труда, чтобы тут же не раздеться и не наброситься на Ванессу.
Очень рационально, заметил он, радуясь, что сумел произнести это ровным голосом. А теперь закрой глаза и не шевелись.
Ванесса послушно легла на спину, закрыла глаза и застыла в напряженном ожидании. Генри сел рядом с ней и провел кистью по ее губам. Она улыбнулась и хихикнула.
Шшш.
Он скользнул кистью по красивым чертам ее лицапо щекам, векам, носу и лбу, едва касаясь нежной кожи. Лицо Ванессы расслабилось, исчезли напряженные морщинки.
Генри опустил кисть ниже и провел ею по шее Ванессы, по ключицам и плечам. Затем скользнул по всей длине руки к кисти и легким прикосновением прошелся по каждому пальчику. Он старался сосредоточиться на своем занятии, чтобы в голову не лезли мысли о том, как повезло этому клочку шерсти убитого животного.
Ммм как приятно промычала Ванесса низким, мечтательным голосом.
Генри передвинул кисть к ее грудям и, слегка надавливая, начал обводить круговыми движениями упругие полушария, постепенно подбираясь к соскам. Подрагивая от острых ощущений, Ванесса выгнула спину. Генри остановился на несколько секунд, давая ей насладиться этими мучительно-сладкими мгновениями. Затем возобновил дразнящие прикосновения, поочередно возбуждая кончиком кисти то один сосок, то другой.
Что ты чувствуешь?
Он мог не спрашивать. Ощущения Ванессы были написаны у нее на лице, угадывались в движениях ее тела. Но Генри хотел услышать ее голос, чтобы почувствовать, когда она наконец насытится этой игрой.
Самое нежное прикосновение, какое только можно себе представить. Ванесса открыла глаза. Хочешь попробовать?
Генри покачал головой и коснулся мягкими пальцами ее глаз, принуждая Ванессу снова закрыть их.
Пока нет.
До тех пор, пока она не примет его, как нормального любовника.
Кисть, водимая изощренной рукой Генри, начал блуждать по гладкому животу Ванессы, спускаясь ниже, к темному треугольнику. Ванесса раздвинула ноги, открывая доступ к внутренней стороне бедер.
Стиснув зубы, Генри проигнорировал ее желание. Он провел кистью по всей длине ног, что вызвало у Ванессы стон удовольствия, когда мягкие волоски коснулись стоп, а затем поднялись снова вверх, чтобы подразнить нежную кожу внутренней части бедер.
Ванесса заёрзала и приподняла бедра, подставляя свое увлажнившееся лоно для ласк. Генри закрыл глаза, чтобы ему было легче справиться с подступившим желанием. Он выбросил бы сейчас эту кисть за окно и взял Ванессу, как велит природа.
Генри? позвала Ванесса мягким, чувственным голосом.
Она приподняла голову и посмотрела на него в вопросительном недоумении. Генри выдержал ее взгляд, проклиная свою роль наблюдателя и пытаясь заставить Ванессу увидеть в его глазах страсть, нестерпимое желание заниматься любовью с ней.
Что ты хочешь, Ванесса? мягко спросил он.
Ванесса распахнула глаза и открыла рот, чтобы ответить. Генри уже представлял, как она скажет: «Тебя». Представлял так ясно, что уже почти слышал это слово. Он смотрел на Ванессу напряженно, мысленно посылая ей сигналы, чтобы она наконец призналась в том, чего он от нее с нетерпением ждет.
Она показала на кисть в его руке.
Я хочу, чтобы ты довел меня до оргазма этой штукой. А потом я сделаю то же самое для тебя.
Генри отвел глаза, чтобы Ванесса не видела его разочарования, раздвинул шире ее ноги и провел кистью по центру треугольника. Он как художник опускал кисть в ее пульсирующую плоть, и влага прилипала к мягким ворсинкам. Генри сосредоточенно, почти механически, двигал кистью вверх-вниз, вслушиваясь в легкие хлюпающие звуки.
Это убивало его.
Ванесса стонала и корчилась на кровати, потом стала ритмично поднимать и опускать бедра. Голова ее металась по подушке из стороны в сторону, как в лихорадке. Ванесса протянула руку, нашла его плечо и потянула Генри к себе.
Генри.
Да? У него подпрыгнуло сердце. Он стал более интенсивно ласкать ее кистью, желая тем самым спровоцировать ее на признание. Что такое?
Ванесса опять схватила его за плечо. Дернула на себя и отпустила. Затем снова потянула к себе.
Генри замедлил движение кисти, чтобы задержать у нее наступление оргазма. Ну же, Ванесса, говори!
Что ты хотела сказать? спросил он.
Нет. Ничего. Она закрыла лицо руками. Продолжай.
Что-то не так? Чего ты хочешь? Он наклонился к ней, кисть замерла в его руке.
Просто продолжай.
Это все?
Да. Ответ у нее получился отчаянным и фальшивым. Да.
Генри наклонился еще ниже. Его лицо оказалось на уровне грудей Ванессы, он отчетливо слышал ее частое дыхание.
Ты хочешь, чтобы я занялся с тобой любовью?
Ванесса замерла. Она отняла руки от лица и посмотрела на него большими настороженными глазами.
Почему ты спросил об этом?
Потому что я хочу знать. Мне кажется, что у тебя может возникнуть такое желание.
Ванесса судорожно сглотнула. Она по-прежнему смотрела на Генри так, словно от него могла исходить угроза.
Нет-нет, я не хочу, торопливо сказала она.
Вранье! Генри набросился на нее, вжал ее своим телом в матрац, поцеловал в губы со всей страстью, которая накопилась в нем, и втиснулся между ее ног.