Не двигайтесь. Голос у него тоже был особенный, глубокий и низкий. Неудивительно, что она спокойно повиновалась ему.
И лишь когда его широкие ладони принялись ощупывать ее руки и ноги, она перестала любоваться видом его обтянутых кожаной курткой широких плеч и груди.
Что это вы делаете? поинтересовалась она.
Проверяю, нет ли у вас переломов. Холодное осуждение, прозвучавшее в его голосе, насторожило ее.
Вы врач?
Нет.
Я в порядке, раздраженно заявила Карли, хотя и не была в этом вполне уверена. Но, черт возьми, она-то врач!
Не двигайтесь, проворчал он, когда она приподнялась на локтях.
Я же сказала, что все в порядке. Она оттолкнула его ладонь, сжимавшую ее ногу, и он удивленно уставился на нее. Карли почувствовала, как под его пристальным взглядом ее сердце едва не выпрыгивает из груди.
Отлично, сказал он наконец и встал. Тогда, возможно, вы объясните, зачем сломя голову мчались через дорогу. Вы могли погибнуть.
Карли бросила взгляд на блестящий мотоцикл. У нее все сжалось внутри, когда она вспомнила, как мужчина на мотоцикле резко ушел вправо, чтобы избежать столкновения с ней. Он мчался с космической скоростью, а теперь решил взвалить всю вину на нее?
Неужели? ласково промурлыкала она. А я думаю, что могла погибнуть потому, что вы мчались как сумасшедший по узкой дороге.
Дэй взглянул на рыжеволосую богиню. Ее сверкающие от гнева глаза были удивительного, серо-зеленого оттенка. Он бы назвал его оливковым.
Я не мчался как сумасшедший, скорость была не больше пятидесяти миль в час.
Нет, мчались и при этом говорили по телефону!
Я не говорил по телефону, а всего лишь проверял навигатор.
Вы ехали на мотоцикле с телефоном в руке! Это незаконно!
Вы наконец успокоитесь? Я убрал его в карман.
Только что.
Дэй окинул взглядом ее весьма откровенный наряд и с усмешкой спросил:
И что вы собираетесь делать? Арестовать меня?
Карли гневно посмотрела на него.
Кто вы вообще такой? надменно спросила она.
Ему вдруг отчаянно захотелось ответить в тон ей, что он злой серый волк, но его больше интересовал вопрос, кто она такая. Он снова взглянул на ее обрезанные джинсовые шорты и яркий розовый бюстгальтер купальника. Ему пришло в голову, что, может быть, это и есть гостья его деда.
А кто интересуется?
Она поджала губы.
Я. Карли сделала движение подняться, но замерла, когда Дэй машинально протянул руку, чтобы ей помочь.
Не упрямьтесь, проворчал он, подхватив ее под локоть, когда она попыталась увернуться от него.
Но, поднявшись с земли, она резко отдернула руку.
Мне не нужна ваша помощь.
Послушайте, дамочка, вы живы лишь благодаря моей быстрой реакции. Могли бы проявить хоть каплю благодарности.
Не смейте называть меня дамочкой. Благодаря вашему отвратительному вождению у меня теперь болитОна умолкла, заметив, что он смотрит, как она потирает ладонью ушибленную спину.
Он вскинул бровь.
Спина?
Ничего страшного, натянуто произнесла она.
Но как вы могли не услышать шум мотоцикла?
Это частная лужайка, а я гналась за собакой. И никак не ожидала, что на дороге появится Ивел Книвел.
Значит, собака? Дэй расстегнул куртку и упер руки в бока. И что это за собака?
Он заметил, что ее взгляд уперся ему в грудь, медленно скользнул по плоскому животу и опустился вниз. Его охватил жар.
И, словно ощутив его реакцию, она отступила. Ее голос сделался хриплым, и она откашлялась.
Предупреждаю, это очень большая собака.
А Дэй с нарастающим раздражением подумал: ей бы надо сообразить, что он не собирается на нее набрасываться, иначе давно бы уже это сделал. Но все же он снова взглянул на ее упругую грудь, едва прикрытую бюстгальтером раздельного купальника, и на красивые длинные ноги.
Что это вы разглядываете?
Он посмотрел ей в глаза. Зеленые, как трава, так бы он сейчас описал их цвет, и полны тревоги. Она заметила его восхищенный взгляд и насторожилась.
Ваши ноги. Он улыбнулся. Вы ведь выставили их на обозрение. Разве можно винить мужчину в том, что он смотрит на них.
Простите? Ее глаза сверкнули гневом.
Послушайте
Да как вы смеете? Она ткнула его в грудь изящным пальчиком. На мне купальник, потому что сейчас жарко, и я только что плавала в бассейне.
А потом искали собаку. Я понял. Но
И я не должна оправдываться перед такими типами, как вы.
Дэй мрачно прищурился.
Перед такими типами, как я?
Именно так. У вас проблемы со слухом? О нет! Она взволнованно вскрикнула. Мое колье! Она резко обернулась, и огненное облако ее волос рассыпалось по плечам. Я не могу его потерять.
Дэй вздохнул. Он сильно устал после нескольких часов езды на мотоцикле и не горел желанием выслушивать оскорбления маленькой сексуальной мегеры.
Как оно выглядит?
Рубиновая подвеска на золотой
Это?
Дэй раздвинул высокую траву около куста, он заметил, как что-то там блеснуло, когда бросился помочь незнакомке. И теперь он держал в руке очень дорогую изящную безделушку. Дэй присвистнул: эта девушка не из простых, если ей принадлежит такая вещь.
Дэй улыбнулся.
Красивая вещица. Хотя, мне кажется, она совсем не подходит к вашему наряду. Она напряглась, когда он снова оглядел ее с головы до ног.
Я не надевала колье, горячо возразила она. Это подарок.
Дэй расхохотался.
Я и не думал, что ты заплатила за него, крошка. Он не мог представить, чтобы женщина сама купила себе такое украшение.
Она удивленно уставилась на него, и Дэй понял, что его слова прозвучали немного презрительно.
Неужели вы только что назвали меня крошкой?
Подожди
Послушай! Подожди! Какой же ты высокомерный тип, дорогой. Она шагнула к нему, раскрасневшись от злости. Отдай мне колье. Она потянулась к нему, но Дэй мгновенно среагировал и поднял украшение над головой. Она была среднего роста, и ей не под силу было дотянуться до поднятой руки мужчины, который был почти под два метра ростом.
Поняв, что все ее попытки не увенчаются успехом, она перестала тянуться за колье и уперлась ладонями в его грудь, обтянутую белой тенниской, чтобы не упасть. Ее глаза расширились, а губы слегка приоткрылись. Он машинально обхватил ее свободной рукой, но в этот момент у его ног раздалось звонкое тявканье. Он в замешательстве посмотрел вниз и увидел уродливую физиономию собачонки размером с кошку, которая, вывалив язык, внимательно смотрела на него. Дэй улыбнулся.
А это та самая большая собака, которую ты искала?
Рыжеволосая красавица отступила назад, с отвращением глядя на него и пытаясь поймать вертевшуюся перед ней собачонку.
Грегори, строго произнесла она. Ко мне.
Дэй посмеялся бы над ее бесполезными попытками вразумить песика, но почему-то почувствовал себя не в своей тарелке.
Вот. Он протянул ей колье, заметив, что она собирается снова броситься в погоню за собакой.
Смерив его гневным взглядом, она выхватила у него из рук колье и ринулась за собакой. Дэй неожиданно понял, что ему бы хотелось встретиться с этой девушкой снова. Покачав головой, он вернулся к мотоциклу и, надев шлем, попытался выбросить ее из головы. Нажав на газ, он рванул к особняку.
Глава 2
Дэй никогда не умел терпеливо ждать и, когда обнаружил, что деда нет дома, помрачнел еще сильнее. Два часа спустя его настроение окончательно испортилось. Он даже заподозрил, что дед специально уехал из дома, потом сообразил, что тот просто не мог знать о приезде внука на день раньше запланированной встречи.
Окинув взглядом изысканную гостиную, Дэй обратил внимание, что стены обшиты дубовыми панелями в стиле XVI века. Здесь была та же старинная и добротная мебель, что и в спальне, куда его провели чуть раньше. Судя по состоянию этого особняка и его окрестностей, которые успел увидеть Дэй, он решил, что деду не нужны деньги его дочери. Значит, он болен или умирает.
Однако это предположение не взволновало Дэя. Его внимание привлекли портреты на стенах. Он с отвращением подумал, что, скорее всего, это его предки, и решил, что они не имеют к нему никакого отношения.
Конечно, этот дом великолепен и насквозь пронизан историей, но в нем нет места для света и радости. Дэй вспомнил бедные лачуги, в которых им с матерью приходилось жить. Теперь он мог бы спокойно купить такой дом, если бы захотел.
Дэй взглянул на часы, сгорая от нетерпения увидеть старика, который испортил им с матерью жизнь.
Простите, что заставляю вас ждать, сэр. Дворецкий, который чуть раньше проводил его в гостевую комнату, появился в дверях.
Дэй улыбнулся в ответ на любезность дворецкого и успокоил его.
Не хотите чего-нибудь выпить перед ужином, сэр?
Да. Скотч. Благодарю вас.
Он не собирался оставаться на ужин, но дворецкому пока незачем об этом знать.
Дэй окинул взглядом книжные полки вдоль стен, старинные лампы, освещавшие комнату мягким светом, и удобные кушетки. Его внимание привлек коврик, в котором сочетались насыщенные осенние краски, напомнившие ему ярко-рыжую копну волос девушки, которую он встретил. Она была очень красива, а ее буйные, непокорные волосы придавали ей вид бесстрашной языческой богини. Она лежала на зеленой траве, а густые волосы рассыпались вокруг рыжим веером, вдруг она открыла глаза, и его поразил их удивительный серо-зеленый цвет. А ее кожа была нежного кремового оттенка.
В ней было что-то такое, что не давало ему покоя. Неожиданно для себя он представлял ее сгорающей от страсти в его объятиях, а ведь она оскорбила его. Дэй поморщился от досады и напомнил себе, что у него нет времени ухаживать за девушками.
Он отпил виски из своего бокала. Дэй всегда был внимателен и нежен с женщинами, а им это нравилось. И все же его частенько упрекали в том, что работа для него важнее отношений.
Дэй задумался о том, кто подарил незнакомке дорогую безделушку, которую она так боялась потерять. Скорее всего, любовник, кто же еще? Его дед? При этой мысли Дэй едва не расплескал виски. Неужели у такой роскошной женщины может быть что-то общее с дряхлым стариком?
Его внимание привлек шум, раздавшийся за дверью, и, подняв голову, Дэй увидел седого, элегантно одетого мужчину, вошедшего в гостиную. Он сразу узнал деда. Это был высокий и широкоплечий мужчина, с правильными чертами лица. Весь его облик говорил о силе и чувстве собственного достоинства. Он ожидал увидеть перед собой больного и немощного старика, и мысль о том, что он ошибся, разозлила Дэя.
Мужчины несколько мгновений молча разглядывали друг друга.
«Пусть посмотрит, думал внук, и поймет, что я не тот слабак, каким был мой отец».
Дэй. Дед произнес его имя с дружеской фамильярностью. Я очень рад наконец познакомиться с тобой. Прости, что заставил тебя ждать. Я изменил бы свои планы, если бы знал, что ты приедешь сегодня.
Дэй промолчал, не собираясь любезничать с человеком, который много лет назад выставил из дома его мать. И тут он увидел девушку, которую едва не сбил на лесной дороге. Необузданной лесной богини словно не бывало. Вместо нее перед ним стояла изящная молодая женщина в простом черном платье до колена и в туфлях на высоких каблуках, ее непокорные огненные волосы были собраны в строгий пучок на затылке.
Она смерила его ледяным взглядом. Похоже, предположение о ее отношениях с дедом было верным. При мысли об этом Дэю стало душно.
Его дед обернулся и, обняв девушку за талию, вывел вперед.
Позволь представить тебе Карли Эванс. Карли, это мой внук, Дэй Джеймс.
Она вопросительно взглянула на его деда, и Дэй стиснул зубы, заметив их безмолвный разговор. Очевидно, он прав: эта девушка и есть гостья его деда. Дэй не мог в это поверить. Она взволнованно отвела глаза, избегая его взгляда, и шагнула ему навстречу.
Мистер Джеймс. Дэй внутренне порадовался, заметив ее смущение. Рада познакомиться.
Мисс Эванс, рад видеть вас снова.
Она удивленно взглянула на него. Итак, она не рассказала его деду об их встрече. Очень интересно.
Вы уже встречались? удивился дед, и Дэй внутренне порадовался, что он не единственный в этой комнате, кто сбит с толку.
Мы, гм виделись немного раньше, уклончиво ответила богиня, очаровательно зардевшись. Я тогда не знала, что он ваш внук. Я почему-то думала, что он моложе. И англичанин, а не американец.
По мнению Дэя, лишь по одной причине прекрасная молодая женщина может спать со стариком. Дэю стало противно. Он вспомнил, как во времена учебы в Гарварде одна девушка одновременно встречалась с ним и его соседом по комнате. Узнав об этом, они оба бросили ее. Дэй посмеялся над тем, что она использовала Лиама из-за его денег, а егоиз-за мастерства в постели. Позже они частенько вспоминали эту историю за пивом, рассуждая о моральных ценностях женщин, стремящихся к наживе.
Ему не хотелось думать о моральных ценностях этой женщины. Но она с нежностью смотрела на его деда.
Возможно, вы были бы любезнее, зная, кто я, заявил он, желая смутить ее.
Я вам не грубила.
Вы вели себя довольно невежливо, если мне не изменяет память.
Вы едва не сбили меня.
Едва не сбил тебя? Его дед озабоченно нахмурился.
Я очень испугалась, потому что не слышала шума мотоцикла только и всего, ласково заверила его Карли.
Карли, ты уверена, что с тобой все в порядке? Тревога деда за эту женщину ужасно раздражала Дэя.
Все в полном порядке. Грегори снова сорвался с поводка, я побежала за ним и не посмотрела по сторонам.
Обожаю женщин, умеющих признавать свои ошибки, мягко поддразнил ее Дэй.
Она метнула на него яростный взгляд.
Прошу простить меня, если мое поведение вас задело, мистер Джеймс, произнесла она. Я этого не хотела.
Особенно теперь, когда она знала, кто он. Теперь она не станет рисковать своим положением.
Правда? мягко спросил он.
Карли снова покраснела и вскинула голову, уловив вызов в его голосе.
Он пристально посмотрел ей в глаза, давая понять, что с ним не следует играть. Она в ответ невинно захлопала глазами, делая вид, что не понимает, о чем он. Дэй едва не зааплодировал ее актерскому мастерству.
Он отвернулся и холодно взглянул на деда:
Зачем она здесь?
Его дед смущенно поежился.
Мы с Карли хотели выпить перед ужином. Я не ожидал, что ты приедешь сегодня, и потому пригласил ее. Надеюсь, ты не станешь возражать?
Однако у Дэя были веские причины, чтобы возражать. И еще какие.
А если я возражаю? спросил он, отпив глоток виски.
Карли холодно улыбнулась. Его дед нахмурился.
Карли, гм моя гостья, произнес он.
Как мило, заметил Дэй, не видя в этом ничего милого.
Я могу уйти. Она нервно облизнула губы кончиком языка.
Останьтесь, приказал Дэй, внезапно передумав. В ее присутствии ему будет проще выяснить, что здесь происходит.
Ее глаза потемнели в ответ на его приказ.
Его дед откашлялся, нарушив неловкую тишину, и Дэй увидел, как он направился к столику с напитками.
Ты будешь куантро со льдом, Карли?
Нет, спасибо, хрипло откликнулась она и направилась к нему. Я выпью воды, но давайте я сама вам налью. Садитесь.
Эта дамочка предпочитает дорогие напитки, подумал Дэй, хотя он и так уже понял, что она любит все изысканное, когда увидел роскошное рубиновое колье. Однако она почему-то его не надела, на ней вообще не было никаких украшений.
Он наблюдал, как она налила себе воды, а затем плеснула тоник в стакан Бенсона, даже не спрашивая, чего он хочет. Как же все-таки это банально. Молодая, привлекательная женщина прислуживает богатому старому дураку, надеясь, что он в скором будущем сыграет в ящик. Дэй не мог скрыть разочарование.
У него не осталось иллюзий на ее счет. Он незаметно взглянул на ее безымянный палец, но не обнаружил кольца с увесистым бриллиантом. Очевидно, ей еще предстояло поработать на пути к своему счастью.
Дэй ощутил, как его охватывает злость. Опасное и разрушительное чувство. Стоило ей войти в комнату, и все его чувства обострились до предела. И Дэю совсем не нравилась его реакция на эту женщину. Особенно теперь, когда он узнал, что она путается с дедом.
Представив их в постели, он почувствовал, как у него засосало под ложечкой. Неужели его дед еще способен на сексуальные подвиги? Губы Дэя изогнулись в циничной ухмылке. Судя по всему, так и есть.