Только подойдя вплотную, она заметила, что ворота лишь прикрыты, а засов висит без дела. Вот те на! Неужели другие дети обнаружили, что в депо можно классно поиграть? Или здание кому-то опять сдали в аренду? Было бы жаль! Такое хорошее укромное место для тренировок пропадёт.
София подумала, не сбегать ли в парк. Но ей хотелось побыть одной. На скальной стенке в парке она наверняка повстречает детей из школы.
Я лишь одном глазком взгляну, подбодрила она себя и открыла ворота.
3.Дырка в ботинке
София остановилась как вкопанная. Внутри пожарного депо всё переменилось! Повсюду громоздились ящики, из которых наружу торчали стружки, и картонные коробки. Рядом со шведской стенкой стояли стеллажи с множеством самых разных пар обуви. Как будто помещение занял магазин модных товаров. А ведь заведений, продающих тряпки, в городе уже хоть пруд пруди. «Вот и закончилось моё лазание», грустно подумала София.
Когда она уже хотела повернуться и уйти, кто-то громко сказал «бонжур!». В тот же момент сильно запахло мятой и зал наполнился огромными зелёными пузырями. Слово «бонжур» София узнала во время последних каникул, проведённых во Франции. Оно означало «добрый день». Вдруг у неё от ужаса закружилась голова на одном из канатов раскачивалось чудище, похожее на дракона! У зверя была чешуйчатая шкура, переливавшаяся всеми цветами радуги, голову украшало что-то вроде косы, но самыми сногсшибательными были усы.
Дракон, если это был он, растянул губы в широкой улыбке, обнажив большие зубы. Они были оклеены маленькими цветными стразами.
Бонжур, мадемуазель! Я рад и восхишшон вашим визит. Антре, антре. Или как это говорить? Добро пошаловаться! Он распахнул пасть до отказа и выпустил новую порцию пузырей.
Ах! Вообще-то, София была не из пугливых, но вынести это зрелище было выше её сил. Она бросилась к выходу и тут же запуталась в собственных ногах и запнулась. Ракетой пролетев по воздуху, девочка врезалась в груду картонных коробок.
Ай! пискнул возмущённый голосок. Смотри под ноги, дурында. Мы сшиты из тончайшей восточной ткани. Надеюсь, что ты нас не порвала! Иначе получится, что Клеменс зря старался.
София растерянно оглянулась по сторонам.
Эй? Кто это здесь разговаривает?
О-о-ой! завопил голосок. Мой нежный носочек!
София заметила, что сидит на паре тапочек из тонкой материи с узором «павлиний глаз», и поспешно вскочила на ноги.
Обувь не может разговаривать, София! напомнила она сама себе. Однако присмотревшись повнимательнее, она обнаружила, что тапочки шевелились сами по себе. Софию бросило в жар. Она развернулась на месте и столкнулась с пёстрым драконом.
О, нет! Ма пти! Надеюсь, я не испугать тебя. Пардон! Пардон! Ты не убилась? То есть, не ушиблась? Где болит? Давай я подуть Дракон дунул ей в лицо холодным мятным туманом.
У Софии от возбуждения закружилась голова.
Месье Арчибальд! послышался возмущённый голос. Ты что там делаешь? Тебе полагается помогать госпоже Ву распаковывать вещи к возвращению дяди Клеменса. Надеюсь, ты не перепугал нашу гостью, иначе я на тебя ужасно обижусь!
София отчаянно заморгала. Перед ней стояла девочка примерно её возраста. Она крутилась вокруг дракона, отчитывая его.
Кыш! Придётся теперь за тебя извиняться! воскликнула девочка и отправила дракона заниматься ящиками. Дождавшись, когда он возьмётся за работу, девочка повернулась к Софии.
Привет, меня Лилли зовут. Надеюсь, месье Арчибальд не слишком сильно тебя напугал. Он всегда рад гостям, но не умеет себя вести, хотя происходит из старого французского дворянского рода. К тому же он дракон, но забывает об этом так же быстро, как и о хороших манерах. Драконы не бегают по улицам, как собаки и кошки, многие люди его боятся. Надеюсь, ты к ним не относишься. Ты случайно сюда забрела? У нас тут пока что полный беспорядок, вещи не распакованы. Мы только сегодня утром прибыли, и мне надо было немножко поспать.
София не сводила глаз с Лилли.
Дракон, конечно, не настоящий? то ли спросила, то ли попыталась успокоить себя София. Наверняка с компьютерным управлением. Она только сейчас заметила, что сильно дрожит.
Я компьютерный? воскликнул месье Арчибальд. Мой дорогой дитя, это оскорблений! Я есть самый настошший дракон!
Из левого глаза дракона выкатилась золотистая слезинка.
Ой-ой-ой! засмеялась Лилли. Бедный Арчи! Не все дети так уж легковерны. Но это даже хорошо.
Но но драконов ведь не бывает, промямлила София.
Лилли подошла к ней и взяла за руку, помогая подняться.
Драконы встречаются редко, в этом ты права. Но ведь здорово, что они ещё существуют. Арчибальд очень хороший. Скажи-ка, ты, случайно, не София?
София молча кивнула. У неё отнялся язык. Откуда совершенно незнакомая девочка могла знать её имя?
О, София ушше здесь! взволнованно воскликнул месье Арчибальд. Бон, тогда я её прощаю. Добро пошшаловать!
София поразмыслила и решила больше не бояться, любопытство пересилило страх.
А я думала, драконов не бывает, повторила она и робко посмотрела на месье Арчибальда.
Арчибальд мой домашний учитель. Мы постоянно переезжаем, поэтому я не могу ходить в обычную школу, объяснила Лилли, тихо добавив: К сожалению.
Настоящий дракон, да ещё и учитель? поразилась София. С ума сойти! Она ткнула пальцем в ящики. У тебя классные тряпки! Не у каждого такие есть. А вы их, случайно, не продаёте? Вы тут магазин открываете, да? Ваши вещи неплохо подходят к пёстрой шкуре месье дракона. Нет, я не хочу сказать, что ты похожа на дракона София захихикала.
Проснувшись и освежившись под душем, Лилли действительно быстренько надела на себя первое, что лежало сверху в чемодане. А потому напоминала свежую летнюю лужайку ярко-жёлтые чулки, красная, как мак, бархатная юбка. Зелёный свитер был усыпан маргаритками, дружески кивавшими при каждом движении. На голове, разумеется, как всегда красовалась лихая кепка. Перо бирюзового цвета она раскрасила сама. Что касалось обуви, то и тут она схватила первую попавшуюся пару мокасины с весёлыми завитками из толстеньких кожаных шнурков на носках.
София указала на ноги Лилли.
А обувь у тебя вообще отпад! Она показала большой палец.
Лилли довольно кивнула.
Я рада. Но здесь не магазин, а обувная мастерская. Мой дядя сапожник, всю обувь шьёт сам. Это не так-то просто, ведь наша обувь волшебная. Такую не купишь, как обычные туфли. Её получают только тогда, когда бывает очень нужно. Раздобыть подходящие материалы очень трудно, можешь мне поверить. Когда мой дядя не в отъезде, чтобы достать кожу и прочие важные материалы, он учит меня делать волшебную обувь. Лилли указала на ноги Софии. Кстати, у тебя левый ботинок прохудился.
Софи испуганно посмотрела вниз.
Точно! Совсем порвался. Вот беда! Наверно, когда я лазила спасать кошку с дерева. Расмус из моего класса пригласил меня отметить его день рождения на скалодроме. В этих ботинках у меня лучше всего получалось лазить.
Лилли широко улыбнулась.
Значит, тебе нужны новые ботинки. Волшебные. Мы с дядей тебе поможем!
София поняла не сразу.
Ботинки для скалолазов, конечно, неплохо бы получить, неуверенно сказала она. Да только обувь мне нужна через десять дней. Если шить вручную, вряд ли можно успеть.
Лилли загадочно улыбнулась.
Доверься мне! Мы с дядей справимся. Но ты тоже должна немного нам помочь, чтобы обувь получилась по-настоящему волшебной и твои желания исполнились.
София вытаращила глаза.
Ты это серьёзно? Ваша мастерская такая же волшебная, как и дракон?
Тут месье Арчибальд опять не утерпел.
О, нон. Неверующий дитя! Она меня вызывает на головной боль!
А мне нравится, что София не ведётся на дешёвые фокусы. Добрый день, милое дитя. Рада с тобой познакомиться! раздался мягкий голос.
София вздрогнула, не понимая, откуда он исходит.
Это твоя мама? спросила она Лилли.
Та покачала головой.
Нет, это госпожа Ву. Она присматривает за мной, пока не вернулись родители. Смотри, вот она, около длинного ящика.
София прищурилась.
Я никого не вижу.
Смотри ниже, дитя моё. Я черепаха, ответила госпожа Ву, подползая к Лилли и Софии.
Говорящая черепаха? воскликнула София. Должно быть, мне всё это просто снится!
Месье Арчибальд от возмущения выстрелил целым потоком пузырей.
Мадемуазель София немного трудный. Не хошшет верить в дракон, и госпошша Ву ей тошше не по душше. Ох, ох, ох!
Между тем черепаха уже поравнялась с девочками. Она приветливо ткнулась носом в ногу Софии, не обращая внимания на причитания дракона.
Дорогая София, не расскажешь ли, что тебя привело к нам в пожарное депо? Это помогло бы мастеру Вундеру и Лилли сшить для тебя подходящую обувь. Устраивайся поудобней! Черепаха указала на кресло-подушку из синего бархата, которое дракон только что вытащил из коробки. София кивнула и примостилась в удобном кресле.
Я люблю сюда приходить, когда хочу побыть одна, начала она. На канатах удобно тренироваться. Отличная замена парку. В парке, правда, есть классная стенка для скалолазов, но иногда мне там мешают другие дети. Лучше всего скалодром. Вот только родителям не нравится, что я люблю лазить. Боятся, что со мной что-нибудь случится. Будь их воля, они бы не позволили мне даже на дерево залезть. Надеюсь, что они всё-таки разрешат мне пойти на день рождения Расмуса.
Лилли воскликнула:
Тебе действительно нужна волшебная обувь. С её помощью ты и родителей переубедишь. Я в этом совершенно уверена!
Хотелось бы тебе верить, вздохнула София. Ваша обувь мне в любом случае нравится. Она с восхищением посмотрела на полки с множеством красивых пар.
В длинном ящике что-то глухо стукнуло.
Смелость города берёт, проскрипел хриплый голос.
А это ещё кто? удивилась София. Второй дракон?
Лилли засмеялась.
Нет. Мне и с одним хлопот хватает. Это сэр Плеснеглав, крокодил. Не бойся, он сделан из папье-маше. Правда, это не мешает ему иногда разговаривать. Обычно его реплики действуют на нервы. Достался нам в наследство, и мы его повсюду за собой таскаем.
София подозрительно посмотрела на ящик, словно ожидая, что из него, как из шляпы фокусника, выскочит кролик (ну а точнее, крокодил). Она уже не знала, чему верить.
Лилли оторвала её от этих мыслей.
Может, хочешь немного полазить вместе? Кто быстрее заберётся на самый верх
Она подбежала к первой штанге и без труда вскарабкалась по ней.
Эй, подожди! Меня ещё никто не побеждал! азартно воскликнула София и побежала вслед за Лилли.
4.Небесная кожа
Лилли и София распрощались только после обеда.
Они вдвоем вытащили крокодила из ящика, и София предложила подвесить его на канатах, свисавших с потолка без дела. Однако госпожа Ву сказала, что этим лично займётся дядя Клеменс. А пока крокодил лежал между ящиками и выстреливал одно мудрое изречение за другим.
Я сегодня прогуляла продлёнку, призналась София. Она кончается в четыре, поэтому мне надо сейчас бежать домой. Иначе с мамой хлопот не оберёшься. К тому же есть хочется, аппетит зверский. Спасибо за овсяное печенье и чай с травами.
Девочки попрощались. София пообещала, что скоро вернётся, а Лилли до этого момента хотела обсудить с дядей Клеменсом новую пару волшебной обуви.
София такая хорошая девочка, милая госпожа Ву, сказала Лилли, когда гостья ушла домой. Я уже представляю, как будет выглядеть её новая обувь. В любом случае она должна быть крепкой и в то же время удобной. Кожа не должна быть слишком толстой и стеснять ступни. Я буквально вижу, как она взлетает наверх по стенке скалодрома!
Но Лилли, ты шше не хошшешь, чтобы малышшшка действительно летала в волшебной обуви! Это глупо, люди вызывать полиций. Тревога! Тревога! Только дракон долшшен летать, вмешался месье Арчибальд.
Лилли нетерпеливо тряхнула головой.
Ты ничего не понимаешь, Арчи. София на самом деле не будет летать. Она лишь будет чувствовать, будто летает.
Иногда дракон реально действовал ей на нервы.
Наши мысли наши крылья! проскрипел сэр Плеснеглав.
Лилли кивнула в знак согласия.
Старина Плеснеглав в виде исключения попал в точку. Бери с него пример, Арчибальд!
Дракончик возмущённо тряхнул короткими крылышками.
У крокодил в голоффе пустота. Один воздух и струшшки! Ты сравниваешь образованный дракон и картонный зверь? Я не дурашшок какой-нибудь!
Арчибальд взобрался на висящий канат и начал обиженно раскачиваться туда-сюда. Лилли поняла, что переборщила.
Не злись. Прошу меня простить, достопочтенный месье Арчибальд, примирительным тоном сказала она. Я не хотела тебя обидеть. Просто разволновалась ведь мы будем делать новую волшебную пару! Надеюсь, что всё получится как надо. Где же так долго пропадает дядя Клеменс?
Она озабоченно подбежала к воротам депо и выглянула наружу. Мимо прошла, мяукнув, лишь маленькая серая кошка с яркими синими глазами.
Твой дядя Клеменс вернётся, когда покончит со всеми делами, успокоила её госпожа Ву. Он, как всегда, пытается составить общее представление.
Лилли не поняла, что имела в виду госпожа Ву. Но раз черепаха не волновалась, то и Лилли не стоило. Впереди предстояло много работы, мастерскую надо было привести в полный порядок, чтобы Лилли с дядей Клеменсом смогли быстро взяться за обувь для Софии.
Поначалу я даже представить себе не могла, что Софии нужна волшебная обувь, сказала Лилли. Она выглядит уверенной в себе, спортивной, классно лазит. Но как у многих других детей, кому мы уже помогли, у нее нет подходящей обуви, чтобы добиться всего, чего она желает. Вы опять оказались правы, госпожа Ву.
Лилли принялась рыться в коробках.
Где-то здесь был кусочек небесно-лазурной кожи я же где-то его бормотала она себе под нос. Вот он! наконец победно воскликнула девочка. Та самая кожа, которую я искала. Дядя Клеменс купил её на блошином рынке. Я хорошо помню. Глянь-ка, Арчибальд. Цвет подойдёт для Софии? Она вытянула руку с голубым лоскутом.
Дракон восхищённо воскликнул:
Шик, Лилли! Это не материя, а шшудо. Ошшень подходит к рышший красивый волос. Как облако на небе. Он восторженно захлопал крылышками.
И у кого это рыжие волосы?
Лилли резко обернулась и выронила кожу.
Дядя Клеменс! Дядя Клеменс! Ты вернулся!
Девочка бросилась ему на шею.
Опаньки! рассмеялся Клеменс Вундер. Что с тобой такое? Погоди-ка.
Он осторожно опустил на пол тяжёлый рюкзак.
Где ты был так долго и что делал? спросила Лилли, крепко прижимаясь к нему.
Где-где? Закупал припасы, чтобы было чем питаться. Осматривался в городе обычное дело, когда попадаешь в новое место. Он посмотрел по сторонам. Вот это да! Вы хорошо постарались. Осталось только найти кого-нибудь, для кого сшить новую обувь.
Уже нашли, дядя! воскликнула Лилли. К нам приходила София. Девочка с рыжими волосами. Очень хорошая. Я выяснила, что ей действительно нужна волшебная обувь, как и предсказывала госпожа Ву. Тебе эта кожа нравится? Она подняла с полу голубой лоскут.
Клеменс Вундер взял кожу в руки и тщательно осмотрел со всех сторон.
Да, очень хорошая, кивнул он. На одну пару, пожалуй, хватит. Хороший выбор, Лилли! Я рад твоим успехам. Пройдёт совсем немного времени, и ты сама сошьёшь свою первую пару.
Похвала заставила Лилли порозоветь от удовольствия.
Жду не дождусь, дядя. София завтра опять придёт. Можем вместе поговорить с ней насчёт её обуви.
Лицо Клеменса Вундера вдруг сделалось серьёзным.
Обувь для Софии пока подождёт, милая, сказал он. У меня свежие новости о твоих родителях. Завтра с утра я отправляюсь в поездку. Обувь Софии от нас не убежит.
У Лилли вырвался испуганный крик.
Так не пойдёт, дядя! Софии обувь нужна срочно. Её пригласили на день рождения в скалодроме, нужно успеть к этому сроку.