Поллианна. Поллианна вырастает - Элинор Портер 6 стр.


 Теряешь время, когда спишь?  В голосе миссис Сноу звучало недоумение.

 Да, а в это время можно было бы жить. Так жаль, что мы не можем жить и ночью!

Больная опять, выпрямившись, села в постели.

 Ты меня прямо-таки изумляешь! Ну-ка! Подойди к окну и отдерни штору,  распорядилась она.  Я хочу увидеть, как ты выглядишь!

Поллианна поднялась, рассмеявшись, но не очень весело.

 Ах, Боже мой! Теперь вы увидите мои веснушки,  вздохнула она, подходя к окну.  А я так радовалась, что темно и их не видно. Ну, вот, теперь вы можете О!  воскликнула она, когда обернулась к постели.  Я так рада, что вы захотели увидеть меня, потому что теперь и я вас вижу! Никто не говорил мне, что вы такая красивая!

 Я! Красивая?  с горькой усмешкой переспросила женщина.

 Ну да. А вы не знали?

 Нет, не знала,  сухо ответила миссис Сноу.

Миссис Сноу прожила на свете сорок лет и пятнадцать из них была слишком занята тем, что горячо желала, чтобы каждая вещь вокруг нее была не такой, какая она на самом деле. А потому у нее не хватало времени на то, чтобы радоваться этим вещам в том виде, в каком они существуют.

 О, но у вас такие большие темные глаза и волосы черные и вьются!  защебетала Поллианна.  Я так люблю черные кудри. Это одна из тех вещей, которые я надеюсь получить, когда попаду на небо. И у вас такой чудесный легкий румянец. Да, да, миссис Сноу, вы красавица! Я думаю, вы поняли бы это, если поглядели на себя в зеркало!

 В зеркало!  проворчала больная, снова падая на подушки.  Да, конечно, последнее время я нечасто прихорашивалась перед зеркалом да и ты не прихорашивалась бы, если бы лежала весь день неподвижно на спине, как я!

 Конечно нет,  согласилась Поллианна сочувственно.  Но подождите позвольте, я покажу вам!  воскликнула она, вприпрыжку подбегая к комоду и беря с него маленькое ручное зеркало. На обратном пути к кровати она приостановилась, критически оглядев больную.  Если вы не возражаете, я хотела бы немножко по-другому причесать вас, прежде чем поднести вам зеркало,  предложила Поллианна.  Можно мне причесать вас? Пожалуйста! Позвольте!

 Ну, я пожалуй, если хочешь,  разрешила миссис Сноу ворчливо,  но они не будут держаться

 О, спасибо. Я очень люблю кого-нибудь причесывать,  возликовала Поллианна, осторожно отложив зеркальце и берясь за гребень.  Разумеется, сегодня я не очень много успею мне не терпится показать вам, какая вы красивая; но когда-нибудь я займусь вашими волосами как следует!  пообещала она, касаясь нежными пальцами волнистых волос надо лбом женщины.

Пять минут Поллианна трудилась ловко и быстро, то расчесывая в пушистую волну упрямый локон, то зачесывая вверх растрепавшиеся волосы на затылке, то взбивая повыше подушку, чтобы голова выглядела лучше. Тем временем больную, которая усиленно хмурилась и язвительно насмехалась над всей этой процедурой, начало захватывать чувство, опасно напоминающее волнение.

 Вот!  выдохнула Поллианна, поспешно выдергивая розовую гвоздику из стоящей рядом вазы и втыкая ее в темные волосы, там, где цветок, по ее мнению, должен был произвести наилучшее впечатление.  Теперь мы готовы и можно на нас посмотреть!  И она с торжеством протянула зеркальце.

 Хм!  проворчала миссис Сноу, внимательно глядя на свое отражение.  Я больше люблю красные гвоздики, да, впрочем, все равно она завянет еще до вечера, так что какая разница!

 А я думаю, вы должны радоваться, что она завянет,  засмеялась Поллианна,  потому что тогда вам будет приятно воткнуть новую. Мне очень нравится, когда у вас так взбиты волосы,  закончила она, удовлетворенно взирая на свою работу.  А вам?

 Хм-м, может быть. Но это не продержится долго, потому что я все время ворочаюсь в постели с боку на бок.

 Конечно нет но я этому тоже рада,  кивнула Поллианна невозмутимо,  потому что тогда я смогу снова их уложить. К тому же, я думаю, вы можете радоваться, что они черные Черные лучше выделяются на фоне белой подушки, чем светлые, как, например, мои.

 Может быть, но я никогда не ценила черные волосыв них так рано заметна седина,  возразила миссис Сноу. Она говорила раздраженно, но по-прежнему держала перед собой зеркальце.

 А я так люблю черные волосы! Я была бы очень рада, если бы была брюнеткой,  вздохнула Поллианна.

Миссис Сноу опустила зеркальце и раздраженно обернулась:

 Не была бы ты рада если бы была на моем месте! Ты не радовалась бы черным волосам, да и ничему другому если бы тебе пришлось лежать здесь весь день, как мне!

Поллианна сдвинула брови, напряженно размышляя.

 Да, это было бы трудно найти что-нибудь в этом случае  размышляла она вслух.

 Что найти?

 Найти чему радоваться.

 Чему тут радоваться, когда лежишь больная в постели целыми днями? Тут, скажу тебе, радости мало,  сердито заявила миссис Сноу.  Если ты другого мнения, то сообщи мне, чему я должна радоваться. Будь так добра!

К безграничному удивлению миссис Сноу, Поллианна вскочила на ноги и хлопнула в ладоши.

 О, отлично! Это будет трудно, правда? Сейчас мне уже пора уходить, но я всю дорогу буду думать и думать, и, может быть, в следующий раз я смогу это сказать. До свидания. Мне было очень приятно у вас в гостях. До свидания,  повторила она, переступая порог.

 Ну и ну! Но что она хотела этим сказать?  воскликнула миссис Сноу, глядя вслед посетительнице.

Она снова и снова поворачивала голову, держа в руке зеркальце и критически глядя на свое отражение.

 Эта девчушка умеет обращаться с волосами бесспорно,  бормотала она себе под нос.  Честное слово, я даже и не подозревала, что они могут выглядеть так красиво. Но все равно, какой от этого прок?  вздохнула она, уронив маленькое зеркальце на постель и раздраженно поворачивая голову на подушке.

Немного позднее, когда Милли, дочь миссис Сноу, вошла в комнату, зеркало все еще лежало на постели, хотя теперь было тщательно спрятано от чужих глаз в складках одеяла.

 О, мама штора отдернута!  воскликнула Милли, с удивлением переводя взгляд то на окно, то на гвоздику в волосах матери.

 Ну и что из того?  отрезала больная.  Не должна же я всю жизнь сидеть в темноте из-за того, что больна!

 Н-нет, конечно нет,  поспешила согласиться Милли, берясь за бутылку с лекарством.  Только Ты сама хорошо знаешь, что я так долго старалась уговорить тебя впустить в комнату хоть немного света, но ты не соглашалась.

Миссис Сноу молча теребила кружево на своей ночной рубашке, потом наконец заговорила ворчливо:

 Думаю, что хоть кто-нибудь мог бы догадаться подарить мне новую ночную рубашку вместо бараньего бульона для разнообразия!

 Но мама!

Неудивительно, что от растерянности у Милли перехватило дыхание. У нее за спиной в ящике комода лежали две новые ночные рубашки, надеть которые она несколько месяцев безуспешно уговаривала свою мать.

Глава 9В которой рассказывается о мужчине

Когда Поллианна в очередной раз встретила Мужчину, шел дождь. Тем не менее она приветствовала его радостной улыбкой.

 Сегодня не так приятно на улице, правда?  воскликнула она весело.  Я, впрочем, рада, что дождь идет не всегда!

На этот раз Мужчина даже ничего не проворчал и не повернул головы. Поллианна решила, что конечно же он не слышал ее. Поэтому в следующий раз (а случилось это на другой день) она заговорила громче. Она сочла это совершенно необходимым, потому что Мужчина шагал, заложив руки за спину и устремив глаза в землю, что казалось Поллианне нелепым перед лицом великолепного солнечного света и свежего, чистого после дождя утреннего воздуха. В этот день она в качестве особого поощрения получила разрешение на утреннюю прогулку.

 Как поживаете?  защебетала она.  Я так рада, что сегодняэто не вчера, а вы?

Мужчина резко остановился. На лице его было гневное и мрачное выражение.

 Послушай, девочка, мы должны решить этот вопрос прямо сейчас, раз и навсегда,  начал он раздраженно.  У меня есть другие заботы кроме погоды. Я даже не знаю, светит солнце или нет.

Поллианна просияла:

 Вот именно, сэр. Я так и знала, что вы не знаете. Поэтому я вам и сказала.

 Да  начал было он, но неожиданно умолк, вдруг поняв смысл ее слов.  Э? Что?

 Я говорю, что именно поэтому я сказала вам, чтобы вы заметили, что солнце светит и все такое. Я знала, что вы этому обрадуетесь, если только остановитесь и об этом подумаете. А то было ни капельки не похоже, что вы об этом знаете!

 Ну, из всех детей!..  воскликнул Мужчина и беспомощно махнул рукой. Он двинулся вперед, но, сделав два шага, обернулся, по-прежнему хмурясь.  Послушай, почему бы тебе не найти для беседы кого-нибудь в твоем возрасте?

 Я была бы рада, сэр, но Ненси говорит, что здесь в окру´ге нет детей. Но все равно я не очень огорчаюсь из-за этого. Я люблю взрослых не меньше; может быть, даже больше, потому что я очень привыкла к дамам из благотворительного комитета.

 Хм! Дамы из благотворительного комитета, ну и ну! Ты что же, принимаешь меня за одну из них?  Губам Мужчины уже угрожала улыбка, но гневный взгляд все еще старался удержать их в узде мрачного недовольства.

Поллианна добродушно засмеялась:

 О нет, сэр. Вы ни капельки не похожи на даму из комитета хотя, разумеется, вы ничуть не хуже может быть, даже лучше,  с вежливостью поспешно добавила она.  Знаете, я уверена, что вы гораздо милее, чем кажетесь внешне.

Из горла Мужчины вырвался какой-то странный звук.

 Ну, из всех!..  воскликнул он опять и, не окончив фразы, повернулся и зашагал дальше.

При следующей их встрече он взглянул ей в глаза с насмешливой прямотой, которая, как подумала Поллианна, придавала его лицу действительно милое выражение.

 Добрый день,  приветствовал он ее несколько чопорно.  Вероятно, мне лучше сразу сказать, что я знаю о том, что солнце сегодня светит.

 Но вам даже не нужно мне этого говорить,  кивнула Поллианна радостно.  Я, как только вас увидела, сразу догадалась, что вы знаете!

 О, неужели?

 Да, сэр. Я увидела это по вашим глазам, понимаете и по вашей улыбке.

 Хм!  проворчал Мужчина, проследовав дальше.

После этого он уже всегда отвечал Поллианне и даже часто заговаривал первым, хотя обычно ограничивался тем, что говорил: «Добрый день». Однако даже это казалось большим сюрпризом для Ненси, которой однажды случилось, прогуливаясь вместе с Поллианной, услышать это приветствие.

 Боже мой! Поллианна!  ахнула она.  Этот человек заговорил с тобой!

 Да, он всегда говорит теперь,  улыбнулась Поллианна.

 Всегда! Господи!.. Ты знаешь, кто он такой?  спросила Ненси.

Лицо Поллианны омрачилось, и она отрицательно покачала головой.

 Я думаю, он забыл мне сказать в тот день. Понимаешь, я ему представилась, а он мненет.

Ненси широко раскрыла глаза.

 Но он никогда ни с кем не говорит уже много лет, я думаю. Только когда бывает вынужден по делу или что-нибудь в этом роде. Это Джон Пендлетон. Он живет один-одинешенек в большом доме на холме Пендлетон-Хилл. У него даже кухарки нет, и три раза в день он ходит есть в гостиницу. Я знаю Салли Майнер, официантку, которая его там обслуживает. Так она говорит, что он едва открывает рот, чтобы сказать, чего он хочет поесть. По большей части ей просто приходится угадыватьтолько бы это было что-нибудь дешевое! Этого он может и не говорить, она без слов знает!

Поллианна понимающе кивнула:

 Я знаю. Приходится обходиться чем-нибудь подешевле, если ты бедный. Мы с папой часто обедали не дома. Обычно мы брали бобы и рыбные тефтельки. И мы обычно говорили друг другу, как мы рады, что любим бобы то есть мы говорили это тогда, когда смотрели на жареную индейку. Понимаешь, она стоила шестьдесят центов за порцию! А мистер Пендлетон любит бобы?

 Любит? Какая разница, любит он или не любит? Он совсем не бедный. У него, у Джона Пендлетона, куча денегему отец оставил. Во всем городке нет второго такого богача. Он мог бы питаться долларовыми банкнотами, если бы только захотел и даже не заметил бы этого.

Поллианна расхохоталась:

 Как будто кто-то может есть бумажные доллары и этого не замечать! Попробовал бы он их прожевать!

 Ха! Я хотела только сказать, что он достаточно богат для этого,  пожала плечами Ненси.  Но он не тратит деньги, вот и все. Копит!

 О, наверное, на язычников,  предположила Поллианна.  Как это замечательно! Это значитотказывать себе во всем и нести свой крест. Я знаю, мне папа говорил.

Губы Ненси неожиданно раздвинулись, как будто гневные слова были готовы сорваться с них, но глаза ее, задержавшиеся на простодушно сияющем лице Поллианны, увидели что-то, что помешало словам прозвучать.

 Хм!  только и изрекла она. Но затем, возвратившись к давнему предмету своего интереса, продолжила:  Надо сказать, это странно, что он говорит с тобой; честное слово, странно. Он ни с кем не разговаривает и живет совсем один в своем отличном огромном доме, который, как говорят, полон всяких шикарных вещей. Одни считают, что он полоумный, другиечто просто такой уж он нелюдим, а некоторые утверждают, что у него скелет в шкафу.

 О, Ненси,  содрогнулась Поллианна.  Как он может хранить такую гадость! Выбросил бы его, да и все!

Ненси засмеялась. Ей было совершенно ясно, что Поллианна поняла выражение «скелет в шкафу» буквально, а не в переносном смысле, но она умышленно воздержалась от исправления этой ошибки.

 И все говорят, что он какой-то таинственный,  продолжила она.  По нескольку лет путешествуетнеделя там, неделя тут,  и все по разным языческим странам в Египет, Азию и в пустыню какую-тоСара Понимаешь, о чем я говорю?

 О да, миссионер,  кивнула Поллианна.

Ненси странно засмеялась.

 Ну, этого я не говорила А как вернется, пишет книжки но какие-то чудные, необычные вроде как все про какие-то безделушки, которые находит в этих странах. А здесь, похоже, и гроша не хочет истратить; по крайней мере, просто на жизнь.

 О, разумеется, если он копит на язычников,  заявила Поллианна.  Но он забавный человек и особенный, как и миссис Сноу, только по-другому особенный.

 Ну, пожалуй, что так пожалуй,  со смехом сказала Ненси.

 Я теперь еще больше рада, что он со мной разговаривает,  вздохнула Поллианна удовлетворенно.

Глава 10Сюрприз для миссис Сноу

Когда Поллианна в следующий раз пошла навестить миссис Сноу, она застала ее, как и прежде, в затемненной комнате.

 Мама, это та девочка от мисс Полли,  объявила Милли устало и ушла, оставив Поллианну наедине с больной.

 А, это ты!  послышался недовольный голос с постели.  Я тебя помню. Кто угодно тебя запомнит, я думаю, если хоть раз увидит. Жаль, что ты не пришла вчера. Я так хотела, чтобы ты пришла вчера.

 Правда? Ну, тогда я рада, что от вчера до сегодня не так уж далеко,  засмеялась Поллианна, бодро приблизившись к постели и осторожно поставив свою корзинку на стул.  Ах, Боже мой! У вас опять темно! Я вас совсем не вижу!  воскликнула она и без колебаний, решительно направилась к окну, чтобы раздвинуть шторы.  Я хочу посмотреть, причесаны ли вы так, как я вас в прошлый раз причесала Ах, нет, вы так не причесались! Но ничего страшного, я даже рада этому, потому что, может быть, вы позволите мне сделать это но немного позднее. А сейчас я хочу, чтобы вы посмотрели, что я вам принесла.

Женщина беспокойно пошевелилась.

 Как будто внешний вид влияет на вкус,  насмешливо заметила она, но все же устремила взгляд на корзинку.  Ну, что там такое?

 Угадайте! Чего бы вы хотели?  Поллианна с сияющим лицом подскочила к своей корзинке.

Больная нахмурилась.

 О чем ни подумаю, ничего мне не хочется,  вздохнула она.  В конце концов, все это одинаково на вкус.

Поллианна тихонько засмеялась.

 Нет, нет! Угадайте! Если бы вы все-таки хотели чего-нибудь, то что это было бы?

Миссис Сноу была в нерешительности. Не сознавая этого сама, она за долгие годы привыкла неизменно желать того, чего у нее не было, и потому заявить сразу, чего она хочет, казалось невозможным, пока она не узнает, что у нее есть. Однако было ясно, что сказать что-то необходимо. Этот странный ребенок ждал ответа.

 Ну, конечно, бараний бульон

 Я его принесла!  с торжеством воскликнула Поллианна.

 Но это именно то, чего я не хотела,  опять вздохнула больная, теперь уже точно зная, о чем тоскует ее желудок.  Я хотела цыпленка.

Назад Дальше