Кредит доверия. Сезон 1 - Брэйн Даниэль 3 стр.


Не пытайтесь подольститься,без улыбки заметила Лэйнор.Вы забыли отметить еще одно мое качествоя совершенно не чувствительна к лести. Слишком хорошо я знаю себе цену, и она так велика, что лесть, которая может меня зацепить, выходит за грани разумного.

  Итак, что мы имеем,подвел итог Мэйсон.Предположительный подлог завещаниясклонен верить, что вы не ошибаетесь. Распоряжение акциями, стало быть, незаконно. И счет, который необходимо поставить под контроль.

И еще вы забыли мальчика,уточнила Лэйнор.Мальчика стоимостью в миллион фунтов. Мальчика, которого мы никак пока не можем защитить.

Она подошла к столику возле уголка для особо важных посетителей и открыла неброскую сумку.

Я подготовила вам материалы по этому делу. Это, разумеется, копии, но надеюсь, вы в любом случае обеспечите их сохранность.

Мэйсон молитвенно сложил руки на груди.

До понедельника, сэр. Я рада, что нашла в вас союзника. Это не простое дело, поверьте моему опыту. Совсем не простое. И то, что мы сейчас пытаемся нащупатькто знает, к чему оно в конце концов нас приведет.

Лэйнор улыбнулась и быстро вышла из кабинета. Заслышав ее шаги по коридору, из комнаты охраны выскочил служащий и расторопно отпер входную дверь.

Директор подошел к окну. Тихий район Лидса засыпал, и только в кустах, спрятанных за домами, надрывалась какая-то мелкая птаха, пытаясь поведать миру о своих незначительных птичьих делах, и на разные голоса приглушенно бубнили телевизоры. В переулке возле служебного входа был припаркован автомобиль. Лэйнор цепким взглядом окинула машину, сняла ее с охраны и уселась за руль.

Директор Мейсон проводил туманным взглядом габаритные огни, вернулся к столу, пошарил в ящике и явил на свет заветную бутылочку виски.

Серия 2. Доброе слово и пистолет

A Kind Word and a Gun

Лидс, Йоркшир

-1-

03.08.1993 09:15

Третья лунная фаза, убывающая луна

С вечера над Йоркширом зарядил ливень. К утру хляби подыссякли, и обшарпанным улочкам поселка остался на память о бурной ночи мелкий занудный дождь.

Аппарация вещь рискованная, но удобная. Особенно если иным способом до работы не факт, что вовремя доберешься. И неизвестно, как на отсутствие единственного курьера отреагирует взвинченное проверкой начальство.

Лидс посерел и укрылся туманом. Люди, скукожившись под зонтами, шлепали по неглубоким лужам. В серой пелене фары автомобилей казались ярче, чем обычно, а светящиеся окна учреждений манили неожиданным теплом и уютом.

Филиал Коммерческого банка Эссекса встретил непривычно торжественным молчанием.

Операционный зал готовился к открытию. Сотрудницы, обслуживающие клиентов, нахохлились за своими столиками, стажер отдела информации проверял аппаратуру, бегая от одного компьютера к другому, из комнаты охраны через весь зал пулей пронесся Хэллет с какой-то коробкой. Вечно перепуганный кассир затравленно выглядывал в окошко своего улья, усиленно вытягивая при этом шею из тесного воротничка.

Из приемной со скорбным видом вышли несколько сотрудников с бумагами, и теперь там было тихо и пусто. Челси с припухлым личиком, в темных очках, что-то сосредоточенно печатала на компьютере, кусая губы. Услышав шаги, она подняла голову и грустно поздоровалась.

Доброе утро, мисс Челси, бумаги будут?

Целый вагон,отозвалась секретарша.Вчера Веллингтон был в истерике. Грозился вас уволить прямо сегодня с утра. Вместе со всеми остальными.

Мистер Веллингтон, заместитель? А что директор?

Мистер Мэйсон в больнице.Челси сняла очки, глаза ее были заплаканы.Гипертонический криз.

Это из-за проверки?

Челси оглянулась на дверь директорского кабинета и понизила голос:

Пропали какие-то важные документы. У мистера Мэйсона. Вчера. Из кабинета. Он мне позвонил, спросил, не заходил ли кто, пока он отлучался, и не отходила ли я куда, а потом я зашла к нему и иона всхлипнула.

Директорская дверь распахнулась. Веллингтон высунулся из проема, пристально оглядел вскочившую секретаршу, презрительно глянул на накопившиеся бумаги и перевел взгляд на курьера.

А, явились наконец. Имейте в видуникаких оплат не будет,процедил он и скрылся.

Вид у вас не очень,заметила Челси.Впрочем, мы здесь все сегодня не в себе. Мисс Лэйнор устроила вчера допрос всему филиалу.

Это она довела вас до слез?

Нет, что вы Она очень вежливая. Хотя лучше бы кричала, как Веллингтон. У нее такой взгляд, какЧелси поежилась.Сами увидите. Вас тоже вызовут, вчера всех опросили.

И полиция была?

Нет, полиции не было. Не знаю, почему руководство решило не выносить этот сор. Может быть, из-за того, что вокруг банка и так был скандал, а может, просто не сочли нужным. А может, и заявили о пропаже, только нас никто пока не допрашивал,она покосилась на захлопнувшуюся дверь и шепотом добавила:А Веллингтон уже занял директорский кабинет. Держу парион там рога откручивает.

В коридоре раздались быстрые шаги. Челси резко обернулась. На пороге возникла худая женщина среднего роста. Казалось, она не вошла, а влетела. Взгляд чуть прищуренных, очень светлых глаз метнулся по приемной и остановился на заплаканной секретарше. Женщина быстро подошла к столу, не обращая внимания на робкие приветствия, и резко спросила:

Что на этот раз, мисс Фокс?

Я не успела справиться с заданием,тихо ответила Челси.

Так,женщина чуть наклонила голову. С глянца короткой яркой куртки на стол упали несколько дождевых капель.

Занимайтесь своей работой и не придавайте выходкам этой бездарности много значения,спокойно посоветовала она и обернулась ко второму участнику сцены.Вы мистер Люпин, верно?

Да, а вы

Челси за спиной женщины побледнела и тщетно попыталась что-то показать темпераментными жестами.

Директор департамента корпоративного регулирования и контроля Лэйнор.Челси бесшумно свалилась в свое кресло, но Лэйнор этого словно и не заметила.Вы-то мне и нужны, вчера я не смогла с вами поговорить. Пойдемте со мной.

Лэйнор без предупреждения открыла дверь в директорский кабинет. Челси оказалась права: Веллингтон был так занят лишением кабинета его главного атрибута, что даже не услышал, как они вошли.

Смена деятельностилучший отдых, мистер Веллингтон?поинтересовалась Лэйнор.Я вам гарантирую, я с вами еще очень обстоятельно поговорю. Так что, возможно, практика мелкого домашнего ремонта окажется вам не лишней. А сейчас оставьте нас.

Веллингтон возмутился:

Это мой кабинет, мэм.

Это кабинет директора,чуть повысила голос Лэйнор.Смею напомнить, что я не подтвердила совету директоров вашу кандидатуру как лица, способного заменить мистера Мэйсона во время его отсутствия. И ни одно решение, на которое вы сейчас формально уполномочены, не может быть принято без одобрения советом.

Вам не кажется,вспылил Веллингтон,что вы превышаете пределы

С персоналом вы работать не можете,перечисляла Лэйнор,в безопасности у вас больше дыр, чем в швейцарском сыре.

Я не виноват, что единственный курьер

Это вообще не его проблема,голос Лэйнор стал совсем жестким,ваша задачасделать так, чтобы отсутствие одного из сотрудников на работе банка не отражалось. С обязанностями заместителя директора вы не справляетесь. Поэтому мой вам совет на сегодняидите в операционный зал и постарайтесь не попадаться мне на глаза.

Веллингтон попытался встать на дыбы и даже набрал побольше воздуха для ответа, но быстро передумал и так же быстро вышел, громко хлопнув дверью.

Как бы это не оказалось его последним веским словом,усмехнулась Лэйнор. Ее настрой не обещал ничего хорошего, но, когда она заговорила снова, металл из голоса исчез.Садитесь, мистер Люпин. У меня к вам несколько вопросов. Предупреждаю, они не из самых приятных, но я постараюсь быть максимально корректной.

Она небрежно кинула сумку на свободное кресло и быстро прошлась по кабинету.

Вы вчера отсутствовали на рабочем месте.

Мне немного нездоровилось.

Прошу прощения, но это заметно. Почему решили выйти сегодня?

Банк не оплачивает больничный лист, если отсутствуешь менее трех дней.

Это я знаю,кивнула Лэйнор,порочная практика департамента управления персоналом, и лично мне она никогда не нравилась. Вы были уверены, что вам хватит одного дня?

Если бы мне пришлось отсутствовать дольше положенного срока, я обратился бы к врачу.

Понимаю.Лэйнор ненадолго замолчала, то ли специально выжидая реакции, то ли просто оценивая собеседника, а затем бесцеремонно уселась на край директорского стола.Я посмотрела ваше дело. У вас крайне странный послужной списокдва, три месяца работы на самых низкоквалифицированных должностях. При этом ваши оценки в свидетельстве об образовании говорят об успехах в учебе. Образование вы дальше не продолжили. Следующий мой вопрос бестактен, но я обязана его задать. С чем связаны такие проблемы с трудоустройством?

С состоянием здоровья, мэм.

Насколько сильно вы нуждаетесь в деньгах?

Мне вполне хватает того, что зарабатываю.

Лэйнор чуть скривила губы. Казалось, что она не слишком довольнато ли ходом беседы в целом, то ли ответами, а быть может, и собственными вопросами.

Я уполномочена обеспечить безопасность, соблюдение законов и контроль над всем, что происходит в банке,негромко и очень уверенно произнесла она. Челси не соврала, Лэйнор действительно была вежлива и не повышала голос, но холодный и пристальный взгляд вызывал желание держаться на расстоянии.Вам мои вопросы кажутся бесцеремонными, и я вас понимаю. Но это моя работа, и я советую вам отвечатьпросто потому, что я узнаю правду, даже если вы сейчас попытаетесь ее от меня скрыть.

Будет проще, если я напишу заявление об увольнении?

Вот еще,Лэйнор неожиданно рассмеялась.Одобрять это действие я точно не стану, хотя бы потому, что мне нравится, как вы держитесь. Скажу откровенновы второй, кто еще не начал дергаться. Первым был начальник информационного отдела. А таких людей надо ценить.

Тогда к чему все эти вопросы?

Сейчас узнаете, мистер Люпин,серьезно заметила Лэйнор,и я советую вам очень хорошо подумать над ответом. У меня сложилось о вас определенное мнение. Я не ошибаюсь в своих оценках, а мне показалось, что вы не умеете лгать. И не очень хотите это делать.

Мисс Фокс рассказала мне, что произошло.

А, Челси Болтушка, вырастет настоящая деревенская сплетница. Не умеет держать язык за зубами, бесполезно было и просить. Значит, что из кабинета директора пропали важные документы, вы уже в курсе.

Вы подозреваете, что я к этому причастен?

Ни на мгновение. Я хочу вам кое-что показать. Надеюсь, вы сможете прояснить мне одну маленькую странность.

Лэйнор встала, подошла к телевизору, стоявшему у стены, и нажала на кнопки пульта.

На экране засветилась приемная. Изображение было нечетким, но различимым. Камера снимала вход из коридора и большую часть комнатыдиван для посетителей, окно, пустое пространство посередине приемной и частично рабочее место секретарши, находящееся у противоположной от входа стены. Стол Челси попал в поле зрения камеры, и на нем был ясно виден листок бумаги.

Из коридора в приемную прошел человек, подошел к столу секретарши. Что-то достал из портфеля, посмотрел на листок. Постоял, прислушиваясь.

Листок со стола сорвало порывом воздуха, он превратился в два, слетел на пол.

Запись равнодушно демонстрировала, как человек на экране вернул листки на место, положил на стол папку и отошел в сторону. На экране осталась пустая приемная в вечернем сумраке, потом распахнулась дверьв приемной посветлело,и снова захлопнулась. Лэйнор нажала какую-то кнопку на пульте, и запись пошла быстрее. На улице почти стемнело, открылась дверь, комната осветилась, через приемную прошла женщина и исчезла в коридоре, затем свет погас и из кабинета вышел директор. Уверенно пройдя через темное помещение, он закрыл дверь, ведущую в коридор, и комната полностью погрузилась во мрак. За окном мелькнули фары автомобиля.

Лэйнор остановила запись.

Удалось рассмотреть или мне сделать повтор?

Невозможно понять, к чему она клонит. Запись как запись.

Все зависит от того, что вы хотите услышать. На первый взгляд все неплохо видно.

В таком случае ответьте, показалось ли мне, что вы узнали человека на фотографии?

Этого не может бытьэтого не может быть никогда.

Если не допустить самое невероятное, и она знает больше, чем те, кто отправил информацию в банки. Больше, чем Управление специальных операций. Столько же, сколько те, кто отправил информациюкому? Премьер-министру Великобритании? Столько же или даже больше?

Нет, мэм, я никого не узнал.

Вы сейчас пытаетесь сделать то, о чем я предупреждала,покачала головой Лэйнор.Я полагала, что у нас будет честная игра и честные подачи. И я хотела услышать такой же честный ответ.

Я не мог узнать. Да, фотографию я видел, но ведь и вы ее видели тоже? На ней просто нельзя никого узнать.

Вы действительно считаете, что это происходит как в киноудивленное лицо, театральные жесты?с любопытством спросила она.Отрицать бесполезно, вы знаете этого человека. Вы выдали себя: чуть замерли, поднесли фотографию ближе, дальше, опять ближе. Когда клали бумаги обратно на стол, ваши движения были чуть замедлены. Вы не просто узнали, вы были в настоящем шоке. Я не права?

Вам показалось.

Лэйнор слегка усмехнулась.

Что ж, хорошо,протянула она, отошла к окну и долго смотрела на плавающую в тумане улицу.Хорошо, что вы по-прежнему упорствуете. Оставляя мне только два варианта: либо вы сообщник, либо преступник, которого ищет вся страна, вам почему-то небезразличен.

Она обернулась, и в ее взгляде на секунду мелькнуло что-то, похожее на разочарование.

Я не буду строить множество версий. Скажу только, что за всю свою жизнь я не получала более странной и никчемной информации. Вы правы, узнать человека на этой фотографии можно только в одном-единственном случаеесли ты его знал. В остальном изображение бесполезно и никакой коррекции не подлежит. Нам не дано ничего, кроме фамилии, но я не видела беглых преступников, которые являются в банк и первым делом подтверждают свою настоящую личность. Нам не дано ни мест вероятного появления, ни указания на причину осуждения и побега, не указано даже, откуда он сбежал. Если бы я лично не видела этот факс в руках директора по внешней безопасности, я бы подумала, что это чья-то не очень умная и не смешная шутка. Но Управление специальных операций, поверьте мне, не то место, где сидят шутники. И такая секретность можно значить одно.

Только не это.

Этот человек был осужден за преступление, квалифицируемое как террористический акт. Массовый террористический акт. И такая скрытность вокруг его личностипопытка уберечь родственников жертв от обвинения в самосуде. Вы пытаетесь сделать вид, что ничего не произошло. Что ж, расскажу вам, чем может обернуться ваше молчание. Новыми жертвами, такими же невинными, как и в прошлый раз. Будет их столько же или большене известно никому. Когда это случитсяне знает никто. Где это случитсяпока предположения. Но очень может быть, что через несколько секунд в нескольких футах от нас. Вы готовы услышать крики людей, которых вы знаете куда лучше, чем я? И поверьте мне, если это произойдет, вы никогда не сможете их забыть. И сделать вид, что вы ничего не знали, тоже больше не сможете. Но вот как вы будете жить, зная, что могли предотвратить преступление и этого не сделали?

Нет, она ничего не знает. Иначе сказала бы. Или нет? Если в кабинете есть камеры но они ведь не записывают звук.

Или знает слишком много. Знает все, и тогда ее следующий вопрос

Хорошо,в ее усмешке было заметно презрение.Я даю вам время подумать. Здесь, в этом кабинете и на моих глазах. Жаль, но вы продемонстрировали еще кое-что, чего никто не заметил.

Лэйнор теперь откровенно и зло улыбалась, и было ясно, что она загнала собеседника в угол.

Куда вы исчезли из приемной?

А вот это вопрос, который задавать было нельзя.

И поступок, который совершать было нельзя. Ошибка, которую нельзя было допускать обоим. Действие и вопрос, потому что вариант теперь только один.

Назад Дальше