Иоланда Лухан - Коллектив авторов 2 стр.


 Хуан Карлос!  воскликнула Иоланда, увидев молодого сеньора.

 Да, Иоланда,  это я. Я вернулся!  проговорил он, застыв на месте в изумлении. Ожидая встретить всё того же миловидного ребёнка, он неожиданно увидел перед собой прекрасную девушку. Суровый доктор-холостяк впервые понял, что на свете есть не только пациентки, но и девушки, достойные любви.

Утром того дня, когда Хуан Карлос встретил Иоланду, сеньора Сара беседовала в библиотеке со своим сыном Игнасио.

 Не отрицай, с приездом Хуана Карлоса ты стал другим, Игнасио,  говорила старая сеньора тоном, не допускающим возражений.  Да-да, я знаю, что он твой любимый сын. В отличие от Гонсало.

 Почему ты так беспокоишься за Гонсало, мама?  пожал плечами Игнасио.  Что, на нём свет клином сошёлся?

 Ты всегда относился к нему плохо, потому что, он не сын той женщины. Хоть прошло столько лет, ты продолжаешь мстить слабому

 Слабому?  изумился Игнасио.  Этот негодяйслабый?

 Почему негодяй?  поморщилась Сара.  Он умный, интеллигентный. Он делает то, на что ты был не способен.

 Он так похож на неё, мама  тихо произнёс Игнасио.

 На твою жену? Конечно, ведь она его мать.

 Так же, как другой похож на ту, которую я любил всегда.

 Не упоминай о ней в моём присутствии,  грозно сказала Сара.

 Дело в том, что Гонсало мой сын и должен подчиняться мне, но слишком горд и эгоистичен для этого.

 Ты не должен забывать о своём отцовском долге, Игнасио.

 Тогда напомни ему о его сыновнем долге, мама.

 Я ведь только хочу, чтобы у вас не было проблем

 Это невозможно! Он слишком похож на свою мать И на тебя, мама. Как же тут жить без проблем!

 Мы все, непонимаем друг друга,  печально сказала Сара.

Чуть позже, когда Хуан Карлос сидел в своей комнате, Матильда принесла его одежду.

 Как вам дома, сеньор?  спросила старая служанка.

 Я видел Иоланду, Матильда,  тихо сказал Хуан Карлос.  Ты праваона само очарование!

 Она так взволновала вас, сеньор?

И тут совершенно неожиданно для себя и тем более для служанки он принялся изливать ей чувства и впечатления от встречи с Иоландой. Слова его лились, словно строки поэмы. Это было как заочное признание в любви. Женщина удивлённо посмотрела на молодого господина.

 В чём дело, Матильда? Ты не веришь?

 Вы видели её только раз. Разве можно тут что-то почувствовать?

 Этого достаточно. Уверяю тебя! Это не просто детская дружба. Нет! Это что-то гораздо большее. И я уверен, что Иоланда чувствует то же самое.

 Вы хотите сказать, что Иоланда тоже влюблена в вас?  изумилась Матильда.

 Я прочёл это в её взгляде.

 Если вам нужен мой совет, то, прошу вас, забудьте об этом безумии! Не хватало бедной девушке ещё этого

 Что ты говоришь, Матильда?

 Вы забыли, что она не из вашего круга. Она всего лишь служанка в вашем доме. Сейчас ей плохо, но это всего лишь материальные невзгоды. Если вы затронете её чувства, то она будет страдать гораздо сильнее. Пожалейте её, сеньор!

 Но почему?

 Сеньора Сара никогда не согласится на этот брак. Это принесёт вам только беды.

 Я не остановлюсь ни перед чем,  решительно сказал Хуан Карлос.

Второй брат в это время был занят куда более прозаическими делами. Он обсуждал финансовые проблемы со своим компаньоном Сальдиваром, человеком с мёртвой хваткой, не вызывавшим ни у кого симпатии.

 Говорил ли я тебе, Гонсало, что дон Эрнесто Бенавидес продаёт все свои фермы и скот?

 Продаёт всё?  заинтересовался Гонсало.  С чего бы это?

 Не знаю, но покупатели уже набежали.

 Этому надо помешать. Нам здесь не нужны чужаки!

 Хм, тебе везёт, Гонсало. Сеньора Сара как раз беседует с Магдой Бенавидес. Она красива, умна и, главное, наследует всё состояние отца. Так что, Гонсало, всё в твоих руках.

 Ну и прохвост ты, Сальдивар. Иди, позови её сюда.

Сара действительно беседовала в это время с Магдой и, кажется, пришла к той же мысли, что и Сальдивар.

 У нас так пусто, Магда,  говорила Сара.  Нет молодой энергичной женщины, способной взять дом в свои руки. Я стара

 Ну что вы, сеньора Сара! Можете рассчитывать на меня во всём. Но зря вы на себя клевещете

 Брось ты,  махнула рукой Сара.  Ведь ты красавица. Где же глаза у моего внука? Я имею в виду Гонсало, конечно. Столько раз я говорила с ним о тебе

 Но почему?

 Ему пора задуматься о будущем. Ты так не считаешь?

Магда опустила глаза и покраснела. Сара слегка улыбнулась. Тут в гостиную вошёл Сальдивар.

 Не помешаю, сеньора?  вежливо спросил он Сару.

 Нет, что ты. Заходи.

 Я хотел только сказать Магде, что Гонсало просил её заглянуть к нему. Он хочет с ней поговорить.

 Иди,  сказала Сара.  Я подожду.

Магда отправилась с Сальдиваром. Сара некоторое время сидела одна, но через несколько минут её одиночество нарушил Хуан Карлос.

 Ты не видела Гонсало, бабушка?  спросил он.

 Он в кабинете, и у него Магда. Не стоит их беспокоить.

 Между ними что-то есть?

 Пока нет, но кто знает Тогда у меня будет только одна заботаженить тебя.

 О,  Хуан Карлос мечтательно улыбнулся,  кажется, я тоже не заставлю тебя долго ждать.

 Ты влюблён? Кто она? Надеюсь, из достойной семьи?

 Она просто чудо.

 Этого мало. Надо, чтобы её родители были достойные люди.

 Ах, бабушка, ты неисправима. Но обещаю, что ты узнаешь её имя первой.

 Помни, сынок, неравные бракиэто беда. Сейчас столько охотниц до чужого состояния.

Гонсало задумчиво смотрел на Магду Бенавидес. С этой девушкой он уже связывал далеко идущие планы.

 Я очень хотел поговорить с тобой, Магда,  произнёс он.

 Весьма мило с твоей стороны.

 Ты, наверное, считаешь, что я совсем не обращаю на тебя внимания, но это исключительно потому, что я всё время очень занят.

 Я понимаю,  ответила Магда.  Ты ведь деловой человек.

 Вот именно. Надеюсь, ты будешь на празднике в честь приезда Хуана Карлоса? Я буду рад тебя видеть.

 Да, сеньора Сара как раз пригласила меня.

 Ты будешь, надеюсь, с отцом, доном Эрнесто?

 К сожалению, отец не сможет прийти. Он сейчас слишком занят с покупателями. Это отнимает столько времени.

 С покупателями? Он хочет продать фермы?  тревожно спросил Гонсало.

 Да. Он уже не молод и плохо себя чувствует. Ему трудно нести это бремя, а я ничем не могу ему помочь.

 Но этого нельзя делать. Внешние инвесторы сомнут нас, и мы потеряем власть у себя дома. Ты не могла бы передать дону Эрнесто, что я хочу поговорить с ним на эту тему?

 Я скажу отцу,  кивнула Магда.

 Спасибо. Извини, что я всё же перевёл разговор на дела. Жду тебя на празднике.

Тем временем Матильда, воспользовавшись тем, что семья Идальго была занята приездом Хуана Карлоса, поспешила в маленький домик Иоланды Лухан. Отец девушки, Эстебан, лежал в постели.

 Рада видеть вас, дон Эстебан,  сказала Матильда, входя в спальню.  Надеюсь, вам уже лучше?

 Ох, Матильда, чуть не отдал Богу душу. Спасибо дочке, выходила старика.

 Иоланда такая заботливая

В это время вошла сама заботливая дочь.

 Матильда!  удивилась она.  Что-то случилось?

 Нет, девочка. Просто старая Матильда соскучилась по тебе.

 Не хотите ли кофе?  предложила добрая девушка.

Женщины оставили старика и отправились на кухню.

 Ты выглядишь счастливой, девочка,  сказала Матильда, усаживаясь за стол.  Отец почти выздоровел. Да и Хуан Карлос всё расспрашивал о тебе.

 Я видела его,  сказала, покраснев, Иоланда.

 Вот из-за этого-то я и пришла, Иоланда. Не знаю, должна ли я говорить тебе это, но будь что будет. Хуан Карлос признался, что любит тебя

 Правда?  радостно воскликнула Иоланда.  Это самое прекрасное, что я слышала в своей жизни! Он любит меня! Что ещё?

 Он хочет жениться на тебе.

Иоланда в волнении закрыла лицо руками.

 Но не строй иллюзий, девочка. Это принесёт тебе только несчастья. Между вами столько преград, что к хорошему это не приведёт. Тебе не стоит вообще возвращаться в этот дом. Я так и скажу сеньоре Саре, чтобы она не рассчитывала на тебя даже в праздник.

 Праздник?  переспросила Иоланда.  Какой праздник?

 В честь Хуана Карлоса. Но тебе там не стоит быть.

 Праздник  печально сказала девушка.  А я не смогу участвовать в нём Буду только издалека смотреть на Хуана Карлоса Нет, Матильда, я вернусь в дом Идальго. Я заплачу сеньору Гонсало всё до последнего. Что касается Хуана Карлоса, то я буду скрывать свою любовь. Я отвергну егочеловека, которого люблю всем сердцем! Не суждено мне узнать счастье

 Бедная девочка,  покачала головой старая служанка.

Тем временем влюблённая в Хуана Карлоса Сильвия приняла решение.

 Марибель, дорогая, мне необходимо уехать на несколько дней,  обратилась она к своей помощнице по салону мод.

 Что случилось, Сильвия? Ещё недавно ты говорила, что плохо себя чувствуешь, и вдруг собираешься куда-то ехать. Куда? За границу? У тебя появился любовник?

 Нет, я еду в провинцию, вслед за Хуаном Карлосом. Пусть он оценит это. Я люблю его, и я его завоюю. Меня ничто не остановит!

 Но тебя не приглашали! Что скажет его семья?

 Моя любовь оправдает меня. И потом, я надеюсь произвести впечатление на этих провинциалов. Разве я дурна собой?

Сильвия полюбовалась своим отражением в большом зеркале на стене. По её лицу было видно, что она считает себя неотразимой.

Вся семья Идальго дель Кастильо собралась в гостиной. Даже дон Игнасио, отец обоих братьев, обычно не принимающий участия в подобных сходках, на этот раз вышел из своей комнаты.

 Кажется, беседа между Гонсало и Магдой была оживлённой. Это радует меня,  произнесла Сара.

 Скоро они преподнесут нам сюрприз,  вставил Хуан Карлос.

 Ну, ты тоже не отстаёшь от брата, сынок,  улыбнулась Сара.

 А в чём, собственно, дело?  поинтересовался Игнасио.

 Дело в том, что твои дети попали в сети любви,  сказала Сара.  Ты как отец тоже мог бы заметить это.

 Гонсало, это правда?  обратился к сыну Игнасио.  Кто она?

 Магда Бенавидес. Не скрою, она нравится мне.

 Хм, это никак не могло прийти мне в голову,  проговорил Игнасио.  Вот уж не ожидал!

 Но почему?  удивилась Сара.

 Я как-то не замечал симпатии между ними.

 Ты многого не замечаешь, папа,  ответил Гонсало.  Но это так. Может, правда несколько неожиданно Ну а ты, Хуан Карлос?

 Я тоже влюблён. Не буду отрицать,  признался тот.

 Кто она? Твоя коллега? Дамочка из общества? Или кто-то из нашего городка?  продолжал настаивать Гонсало.

 Я хорошо знаю сына,  уверенно сказал Игнасио,  и убеждён, что, кто бы она ни была, он сделал правильный выбор. Может, она и не дама из общества, но скромная девушка и достойна его.

 Но это должна быть девушка его уровня,  решительно сказала Сара.  В социальном и интеллектуальном плане. Я так считаю!

 Но ведь не ты женишься, мама,  резонно заметил Игнасио.

 Ты, как всегда, невыносим!  Сара поднялась из кресла, в котором сидела.  Пусть Матильда принесёт мне кофе в комнату.

Старая сеньора решительно покинула гостиную. Хуан Карлос в недоумении посмотрел ей вслед. Гонсало молча, пожал плечами.

 А мне кофе в библиотеку.  Игнасио тоже направился к выходу.

 Что всё это значит, Гонсало?  спросил Хуан Карлос, когда отец вышел.  Почему вы все перессорились?

 Я же говорил, что здесь не тёплое семейное гнёздышко,  ответил брат.  Идёт постоянная война. Что поделаешь. Может, ты сможешь подействовать на отца? Ведь он так любит тебя.

 Вы совершенно не пытаетесь понять друг друга. Так нельзя.

 Ты говоришь как врач. Но я знаю только одноесли я стану мягче, то отец просто уничтожит меня. Никто не хочет уступить.

 Так дело не пойдёт. Это всё плохо кончится

В библиотеку кофе для сеньора Игнасио принёс Ромуальдо. Поставив чашку на стол, он немного поколебался и спросил:

 Могу я поговорить с вами, сеньор?

 В чём дело, Ромуальдо?

 Не знаю, должен ли я делать это, ведь сеньора Сара приказала уничтожить все следы

 Какие следы? Говори толком!  встревожился Игнасио.

 Дело в том, сеньор, что я прибирался недавно в бунгало у реки и нашёл там фотографию сеньоры Вирхинии Вот она. Я решил, что будет лучше, если я передам её вам.

 Вирхиния!  Игнасио казался взволнованным. Воспоминания прошлого нахлынули на него.  Ты помнишь её? Это были самые счастливые годы в моей жизни. Я храню память о ней в своём сердце. Я так благодарен тебе, Ромуальдо!

 Я помню её, сеньор. Но что с ней случилось?

 Она исчезла! Я искал её, но всё тщетно. Я не верю в её смерть. Я так хотел, чтобы она смогла обнять своего сына. А моя любовь к ней со временем становится только сильнее

Во взоре Игнасио застыло страдание. Старый слуга, молча, поклонился и покинул библиотеку. Он не хотел мешать своему сеньору предаваться воспоминаниям.

3

Магда передала отцу просьбу Гонсало, и дон Эрнесто с утра явился в дом Идальго. Гонсало сидел в своём кабинете, когда ему доложили о приходе почтенного сеньора. Молодой человек искренне обрадовался. Это полностью отвечало его планам.

 Рад, что вы пришли, дон Эрнесто,  произнёс Гонсало, вставая навстречу гостю.  Я удивлён, что вы не сделали этого раньше.

 Да, Гонсало. Магда вчера передала мне твою просьбу. Если честно, я не думал, что это заинтересует тебя. Что касается меня. то, сам понимаешь, продать нажитое за долгие годыэто всё равно, что оторвать от себя часть тела и души.

 Ну, дон Эрнесто, вы же знаете, что я всегда рад помочь вам. Надеюсь, вы не истолковываете мой интерес к продаже ферм, как вмешательство в ваши дела?

 О нет, что ты? Наоборот, я рад, что это привлекло тебя. Я думаю, ты сможешь помочь мне. Это лучше, чем продавать фермы наглым чужакам. Я хочу предложить тебе управление делами. Только если это не обременит тебя. Ты ведь занятой человек.

 Конечно, но я бы не простил себе, если бы ловкачи воспользовались вашим положением. Можете рассчитывать на меня, дон Эрнесто.

 Благодарю тебе. Я так тронут.  Дон Эрнесто протянул руку.

 А теперь я бы хотел поговорить о делах личных. Дон Эрнесто, мне очень нравится ваша дочь. К сожалению, из-за множества дел я не мог уделить ей должного внимания, но вчерашняя встреча заставила меня принять решение. Я не успел переговорить с Магдой, но хочу узнать ваше мнение.

 Это так неожиданно,  смутился старик.  Мне это и в голову не приходило. Но я буду счастлив, если ты и моя дочь В общем, это большая честь для меня. Я буду гордиться, если наши семьи породнятся. Мне не придётся беспокоиться о будущем моей дочери. Я всецело за!  расчувствовался дон Эрнесто.

 Значит, по рукам!  Гонсало встал и протянул руку с таким видом, как будто заключил очередную выгодную сделку.

Хуан Карлос решил встать пораньше и совершить конную прогулку по окрестностям. Именно этого ему так не хватало в городе. Воспоминания детства нахлынули на него, когда он не спеша ехал по лесу.

Вскоре он спустился к реке и оказался у старого бунгало. Это строение всегда интересовало его. В детстве ему было запрещено к нему приближаться. Бабушка Сара говорила, что там живёт ведьма. Теперь же он только улыбнулся былым страхам. У входа в бунгало Хуан Карлос, к своему удивлению, заметил лошадь отца. Спешившись, он вошёл в дом.

 Папа, что ты здесь делаешь?

 Да вот, ехал мимо и решил зайти отдохнуть, сынок.  Игнасио печально оглянулся по сторонам.  Здесь живут мои воспоминания.

 Я хотел поговорить с тобой, папа,  начал Хуан Карлос.  Мне не нравится, что ты живёшь в постоянной ссоре с бабушкой и Гонсало.

 Не беспокойся, сынок,  тихо ответил Игнасио.  Так было всегда, просто ты раньше не замечал этого. Ты многого не знаешь.

 Но так не должно быть!  воскликнул Хуан Карлос.

 Странно, что ты говоришь мне это именно здесь.

 Поедем со мной в город, папа. Там ты встряхнёшься. Ты почувствуешь себя совершенно другим человеком.

Игнасио растроганно произнёс:

 Сынок! Спасибо тебе! Я не совсем неудачнику меня есть ты, Хуан Карлос. Я горжусь таким сыном!

Дом семьи Лухан уже не в первый раз за последние дни посетил доктор Фуэнтес. Он тщательно выслушал старого Эстебана и встал. Вид у него был довольный.

Назад Дальше