Выход в высший свет - Елена Помазуева 8 стр.


 Когда я покидал столицу, мэтр Шеро не был женат,  заметил Броссар.

 Ах, дорогой мэтр Броссар, вас не было слишком долго,  сложил полные руки на груди Дюмаж.  После того случая на охоте мэтр Шеро попросил разрешения короля жениться на метрессе Дельманс.

 Которой? Насколько я помню, у мэтра Дельманс три дочери,  спросил Броссар.

 На младшей Клеманс.  Улыбка на лице Дюмажа стала еще шире.

 Как вы верно заметили, мэтр Дюмаж, я слишком долго отсутствовал при дворе. Старшие сестры метрессы Клеманс уже вышли замуж?  Тон светский, словно мужчины просто беседуют об общих знакомых, но отчего-то каждый вопрос наставника заставлял меня с нетерпением ожидать ответа.

 В том-то все и дело, что нет!  обрадованно сообщил Дюмаж.

Казалось, ему доставляет удовольствие поведать старую и всем известную историю.

 Именно поэтому мэтр Шеро просил разрешения на брак с юной красавицей,  торжествующе произнес Дюмаж.  Он был настолько влюблен и желал назвать метрессу Дельманс супругой, что не мог дожидаться, пока выйдут замуж две старшие сестры.

 И король разрешил этот брак?  поинтересовалась теперь уже я.

 Влюбленный был очень убедительным. Многие при дворе тогда подшучивали над ним, но он не замечал откровенных насмешек. В конце концов он добился своего,  закончил Дюмаж.

 Благодарю вас за рассказ,  Броссар поднялся, намереваясь покинуть покои распорядителя двора.

 Так что, как видите сами, мэтр Шеро не мог убить короля. Он испытывал безграничную благодарность за оказанную милость,  наш собеседник с трудом выбрался из кресла.

 Вы полностью развеяли мои опасения,  вежливо улыбнулся Броссар.

 Еще один вопрос, мэтр Дюмаж. Почему вы распорядились навести порядок в покоях короля?  остановился у самой двери Броссар.

 Ее высочество попросила привести комнаты в порядок. Вскоре состоится свадьба, и она хотела, чтобы во дворце ничего не напоминало о постигшей нас трагедии,  печально вздохнул Дюмаж.

 Благодарю,  коротко кивнул Броссар.

Мы распрощались и вышли.

 Вы действительно считаете, что этот помешанный на своей жене Шеро не мог убить короля?  ухватившись за руку наставника, шепотом спросила я.

 Как раз такие вполне способны на убийство из ревности. Остается лишь узнать имя женщины, с которой Эдуард был той ночью,  серьезно ответил Броссар.

Мы направлялись к нашим покоям. Не знаю, как заведено во дворце, но давно отвыкла ложиться спать так поздно. Еще во время разговора с мэтром Дюмажем сдерживала зевки, а сейчас почувствовала, как начали слипаться глаза.

 Завтра мы отправимся на похороны, надеюсь, к тому времени Бертлен выяснит имя владелицы найденной заколки. А тебе пора отдыхать,  с этими словами Броссар остановился у одной из дверей.

 Как вы здесь ориентируетесь?  искренне удивилась, кинув взгляд в обе стороны.

 Я почти всю жизнь здесь провел,  недовольно сообщил Броссар.

 Вы никогда не рассказывали о себе.  Во мне проснулось любопытство, но организм требовал отдыха, и я, не удержавшись, откровенно зевнула.

 Клер, отправляйся спать,  повеселел Броссар.  Завтра тоже будет трудный день.

При этом он даже не смотрел в ворожейный шар, но предсказание его сбылось.

Утром меня разбудил голос горничной, сообщившей о поданном завтраке. Я поинтересовалась мэтром Броссаром, привыкшая за последнее время делить трапезу с ним, и получила ответ, что наставник уже давно отправился к его высочеству.

Так и знала! Опять меня решили оставить в стороне. Наверняка, Бертлен к утру успел узнать имя женщины, последней любовницы короля, а меня никто не удосужился разбудить! Моему возмущению не было предела.

Наскоро запихнув завтрак, в который, кстати, входили вкуснейшие пирожные, и, расспросив, как пройти в покои принца, помчалась по дворцу. Разумеется, заблудилась. Может быть, свернула не в ту сторону или неправильно поняла объяснения горничной, но факт остается фактом. Вместо покоев принца Роберта я оказалась в каком-то зале.

Осмотревшись, пришла к выводу, что не вижу ни одного знакомого лица. Медленно прохаживаясь вдоль колон, выбирала, к кому бы обратиться за помощью. Слуг видно не было, а придворные слонялись со скучающим видом.

 Неужели это правда?  донесся до меня удивленный женский возглас.

 Я вам говорю. Эмири вернулся,  громким шепотом ответила другая собеседница.

Эти слова заставили меня остановиться и прислушаться к разговору. Может быть, удастся что-то узнать о наставнике, если он сам не торопится о себе рассказывать?

 Впрочем, этого следовало ожидать,  произнес уже тише первый голос.  С его-то происхождением

 Не стоит говорить об этом,  оборвали ее.

 Но король мертв,  заупрямилась она.

 Зато Роберт вполне себе жив и здоров, и уже объявлено о его свадьбе,  недовольно вклинилась третья собеседница.

 Да уж,  в том же недовольном тоне поддержал беседу второй голос.  Решение короля женить наследника на принцессе Орианне разбило надежды многих сделать прекрасную партию.

 Зато у нас остался Эмири,  довольно хихикнул первый голос.

 Боюсь, что там тоже ничего не светит,  многозначительно произнесла та, что негодовала по поводу выбора невесты.

 Почему?  раздалось сразу два голоса одновременно.

 Он заявился во дворец с молодой метрессой. При этом представляет ее как свою практикантку,  с триумфом в голосе произнесла собеседница, вызвав волну презрительного смеха.

 Практикантка? У Эмири? Что вы говорите?  посыпались вопросы сквозь смех.  Неужели Арно Вальян теперь прикрывает похождения Броссара?

 Вчера ее видела Селестина Бертлен,  продолжила сообщать новости сплетница.

 И как? Что она сказала?  ее вновь забросали вопросами.

 Серенькая провинциалка,  это было произнесено презрительно.  Явилась ко двору в потрепанном плаще. Плоский берет без украшений на грязных волосах. А в руках сжимала какой-то промасленный сверток!

 Богиня!  потрясенно выдохнул первый голос.  Если она выпускница школы, неужели не могла с помощью магии привести себя в порядок?

 Вы так наивны, дорогая,  посочувствовала злостная сплетница,  ее достоинство не в магии. У них даже комнаты рядом.

При этих словах на моих глазах навернулись слезы обиды. Да кто они такие, чтобы обсуждать меня?

Глава 7

Заклинание замедленности времени на кончиках пальцев сформировалось само собой. Вокруг меня все замерло, и я шагнула к сплетницам. Они застыли неподвижно на несколько мгновений, это давало возможность отомстить за злые слова в мой адрес. Всего-то несколько взмахов рукой, и их лица перекосило, превратив в уродливые маски. Это продержится недолго, зато они лишний раз подумают обвинять выпускницу Школы колдовства, целительства и ворожбы в распущенности. Не надо судить по себе!

Развернулась и с гордым видом направилась прочь. Через несколько мгновений раздались истошные крики и визг. Сплетницы получили сполна за свои злые языки. Оборачиваться на ставших с моей легкой руки «красавицами» метресс посчитала ниже своего достоинства.

Вышла из зала с колонами и обратилась к первому попавшемуся слуге, который любезно проводил до покоев принца Роберта. Во мне еще клокотало негодование, а адреналин после справедливого наказания подогревал кровь, когда после доклада меня впустили к его высочеству в кабинет.

 Метресса Алузье, рад встрече,  улыбнулся принц Роберт.

 А мэтра Броссара у вас нет?  растерянно осмотрелась вокруг.

 Был. Ушел буквально перед вашим приходом,  принц поднялся из-за стола и устремился навстречу.  Вы что-то хотели?

 Искала наставника,  призналась ему.

 И как он вам?  тепло улыбнулся Роберт и предложил присесть. Сам же пододвинул кресло ближе и взял мою руку в свои.

 Он странный, но я уже привыкла,  улыбнулась в ответ.

Приятная беседа оказалась именно тем, что сейчас требовалось моей душе. В ушах еще звучали колкие замечания, подслушанные в зале.

 Ему пришлось многое пережить,  сказал принц.

 Это так сильно повлияло на его характер?  полюбопытствовала, потому что прошлое наставника очень интриговало.

Назад