Ирка тоже огляделасьа действительно И успела заметить, как Валерий с приятелями вдруг засмущались и бочком-бочком двинулись в сторонку. Ирка покосилась на них с удивлениемони что, от конкуренток под шумок избавились и тела в обломках закопали? Но задуматься над странным смущением музыкальной троицы она не успела.
Медленно и размеренно часы на ратушной башне начали бить полночь.
Глава 14. Над городом на швабре
Наверное, кто не участник игры, на тех заклятие не подействовало, пробормотала Оксана Тарасовна.
На лице скарбника отразилась жгучая зависть пополам с обидой.
Свезло девкам! Э, а вы куда? последние слова были адресованы Оксане Тарасовне и ее робленным, которые уже успели расхватать свои метлы.
То есть как куда? ведьма уже успела взмыть в воздух и теперь глядела на скарбника сверху вниз со своей украшенной стразами кочерги. За шляпой!
А мы-то? Мы-то летать не умеем! Скарбники мына мгновение Вован растерялся. Потом решительно скомандовал: Возьмете нас, и потянулся к кочерге, явно намереваясь усесться рожденной за спину.
Оксана Тарасовна взмыла повыше. Рядом с ней медленно и плавно воспарили ее робленные и выстроились аккуратным квадратом за спиной хозяйки. Скарбник с поднятыми руками, будто сдаваться собрался, замер внизу.
Я не думаю, что нам стоит обременять метлы лишним грузом, мило улыбаясь, сообщила ему сверху ведьма-хозяйка. И задумчиво добавила: К тому же нам пока неизвестно, сумеют ли выйти из игры все или только та единственная команда, что первой доберется до финиша. Так что счастливо вам оставаться, бросила она высокомерно и, обернувшись к своим девчонкам, отрывисто скомандовала: Пойдем на большой высоте, над баллонами, она кивнула на купающиеся в лучах прожекторов громады воздушных шаров, тогда с земли нас не увидят.
Четверка покорно кивнула.
Летим! вздергивая кочергу, рявкнула Оксана Тарасовна.
У, ведьма, сдавленно прорычал скарбник.
Запустил пальцы в узкий кармашек пиджака, по традиции предназначенный под щегольски выставленные уголки беленького платочка и выудил из него черный кусочек угля. Коротко размахнувшись, швырнул в Оксану Тарасовну. Уголек ударился о металл. Кочергу перевернуло в воздухе, будто в нее не маленьким угольком, а здоровенным булыжником засадили. Визжащая Оксана Тарасовна повисла вниз головой, отчаянно цепляясь ногами за рукоять. Уголек от удара раскололся, но не просыпался безвредной пылью на мощеные плиты смотровой площадки: кусочки на мгновение замерли в воздухе, а потом, словно рой черных мушек, ринулись на робленных. Девчонки верещали, маневрируя на метлах и изо всех сил отмахиваясь от взбесившейся мошкары. Звеня, как настоящие комары, кусочки угля облепляли лицо, лезли в нос, в глаза и в уши. В одно мгновение четверка робленных превратилась в настоящих трубочистов.
Запрокинув голову и уперев руки в бока, скарбник хохотал:
Поешьте угольку, ведьмы, он для желудка полезный!
Ирка еще глубже отступила в тень и сунула Таньке ее швабру:
Пока они ругаютсялетим!
Танька вспрыгнула на швабру, Богдан следом.
Над площадкой загудело, засвистело, словно на взлет пошел реактивный лайнер, и прямо во вьющуюся в воздухе тучу ведьм и угля врезалось что-то стремительное, огненное Пронеслось сквозь нихтолько загрохотал потревоженный воздухи умчалось в сторону Ветряной Брамы.
Пока вы тут ругаетесьони двинули к башне! заорал скарбник Толян, сердито глядя на шефа.
Ирка невольно оглядела площадку, отыскивая, кто же это оказался самым шустрым. Валерия, Константина и Димона не было.
Вверх! закричала Оксана Тарасовна, обуздывая свою крутящуюся колесом кочергу. Она отвесно вздернула рукоять и понеслась в темное небо. Припав к ручкам метел, перемазанные робленные ринулись за хозяйкой. Стая угольной мошкары черным шлейфом взвилась следом.
А мы-то как? в бессильной ярости потрясая кулачищами, заорал скарбник и принялся озираться.
Взлетайте! яростно прошипела друзьям Ирка, понимая, что сейчас его внимание переключится на их с Танькой швабры. Вот только скарбников в пассажирах им не хватало!
Танька с Богданом за спиной взмыла в воздух. Противник увидел мелькнувший на темном фоне сдвоенный силуэт и буквально завыл. Из кармашка появился второй уголек, скарбник размахнулся
Танька, влево! успела крикнуть Ирка.
Не оглядываясь и не рассуждая, Танька резко завалила швабру влево. Уголек просвистел у Богдана над ухом и канул во мгле.
Вован нечленораздельно завопил, яростно обернулся к Ирке и тут глаза его прямо въелись в швабру в руках у девчонки. С людоедским (а может, шваброедским?), во всяком случае, очень жадным блеском во взоре он ринулся к Ирке и ухватился за древко обеими ручищами:
Мужики, живем!
Ирку мотнуло от рывка. «Может, перекинуться да отчалить, а ему швабру оставить? Посмотрим, далеко ли он на ней улетит» на мгновение мелькнула ехидная мысль, но всю задумку испортил ведущий.
Интимно склонившись к уху скарбникадля чего ему пришлось согнуться чуть не вдвое, он прошептал:
Во-первых, швабры сами по себе, без ведьм, не летают. Во-вторых, больше одного пассажира девочка не поднимет. А в-третьих, неужели вы думаете, что организаторы не позаботились о том, чтобы уравнять шансы участников? голова на длинной шее изобразила укоризненный метроном. Во дворе замка все «нелетающие» команды поджидают воздушные шары, управляемые опытными профессиональными пилотами, которые доставят вас куда угодно. И с легким сомнением добавил: Во всяком случае, я с ними так договаривался.
Примечания
1
Мертвец, восставший из могилы в результате заклятия или по случайному стечению магических обстоятельств.
2
Во имя Бога, помогите нам! (англ.)
3
Слова не могут выразить моей благодар-рности вам юный воин очаровательная ведьма очар-ровательная псица
4
Никакая я не псица!
О, вы говорите по-английски! Пожалуйста, простите мне мою ошибку! Конечно, очар-ровательная волчица-оборотень!
Никакая я не волчица!
5
Позвольте мне пр-редставить себя и свою семью нашим спасителям! Я вор-рон, а это моя жена (англ.)
6
Юные ведьмы Ир-рена и Татьяна, воин сновидений, именуемый Богдан! Великие битвы и тяжкие испытания ожидают вас! (англ.)
7
Но за ваше благородство и храбрость я помогу вам (англ.)
8
Как вы могли? Но Вы не должны были (англ.)
9
Пожалуйста Я хочу продемонстрировать вам мою благодар-рность (англ.)
10
Джордж Сорос (1930)американский трейдер, финансист, инвестор. Создатель сети благотворительных организаций, известных как «Фонд Сороса». О Соросе часто говорят, как о финансовом спекулянте, человеке, который разорил Банк Англии, от его имени образован термин «соросы» для обозначения крупных спекулянтов, которые искусственно запускают валютные кризисы.
11
В самом широком смысле Торой называют всю совокупность иудейского традиционного закона
12
Глотку.
13
Черная собака, чтоб тебя черти трепали! (цыг.)