Маг неожиданно замолчал, оборвав речь на полуслове.
Ну, что же ты? Договаривай, усмехнулся Горн. Ты ведь тоже думаешь, что я не выкарабкаюсь? Видишь, Кэтрин, он повернулся ко мне и сильнее сжал мою руку. Даже лучший друг не верит, что я поправлюсь, а ты пытаешься убедить меня в обратном.
Он разжал пальцы, и моя ладонь выскользнула из его захвата.
Дерек, ты все неправильно понял, принялся оправдываться Каллеман. На его лице явственно читалось отчаяние. Я не это имел в виду!
Брось, Эрик. Я прекрасно понимаю, что от амлы нет спасения, устало ответил Горн и добавил: Найди этих тварей, Эр. И уничтожь. Тогда я умру спокойно.
Он отвернулся к стене и затих.
Дерек, перестань! вскинулся Каллеман. Ты не умрешь! Кэтрин, что ты молчишь? обратился он ко мне. Скажи, что граф поправится! Ну?
Оставь девушку в покое, Эрикен, тихо произнес Горн. Она тут ни при чем. Я слышал все, что сказал Кауниц. Сколько он мне дал, если я откажусь от ампутации? Неделю? Две?
О чем ты?
Перестань, Эр. Глупо закрывать глаза на правду.
Дерек!
Иди. Я хочу отдохнуть, еле слышно ответил граф.
Лицо его побледнело, щеки осунулись еще больше, губы стали белыми.
Вам лучше уйти, посмотрела я на Каллемана. Через несколько минут я дам милорду настойку, и он уснет.
Спустись потом вниз, кивнул Каллеман. Я буду ждать тебя в кабинете.
Она хорошенькая, Эрик? неожиданно спросил Горн.
Кто?
Кэтрин.
Скажете тоже, милорд, хмыкнула я, не давая Каллеману ответить. И охота вам над моей внешностью потешаться? Грех это.
Я постаралась воспроизвести простонародные интонации.
Маг чуть нахмурился, не понимая, в чем дело, но опровергать мои слова не стал.
Обычная, ответил он неохотно. С чего ты взял, что она хорошенькая?
Знаю твои вкусы, хрипло прошептал Горн и закашлялся. Ладно, иди, спустя какое-то время сказал он. И не вздумай пускать сюда мою мать.
Маг беззвучно выругался. Правда, возражать не стал и молча вышел из комнаты.
Ты тоже пока иди, шевельнул рукой Горн. Я хочу побыть один.
Хорошо, милорд, мне пришлось согласиться с его распоряжением. Только сначала я дам вам лекарство.
В этот раз он не сопротивлялся. Покорно выпил разведенную настойку и отвернулся к стене. Подобная покладистость мне совсем не понравилась. Я осторожно приложила руку к его лбу. Так и есть. Жар усилился, отсюда и вялость, и нежелание разговаривать, и отсутствие сил.
Хорошо, тихо прошептал Горн. Прохладно
Я осторожно убрала ладонь, думая, что он бредит, но граф тут же беспокойно дернулся и хрипло сказал:
Подержи еще.
Мне пришлось вернуть руку на место и ждать, пока он уснет. В душу невольно закралась жалость. Я смотрела на лежащего передо мной мужчину. Сильный, крепкий, с красивым телом и хорошо развитой мускулатурой. Темные волосы слегка вьются, на щеках проступает отросшая щетина, губы плотно сомкнуты. Сколько ему? У магов трудно определить точный возраст, но Горн выглядел лет на тридцать-тридцать пять. Хотя, на самом деле, ему могло быть и пятьдесят, и семьдесят, и даже сто. Как и Каллеману. Долголетие магов было общеизвестным фактом.
Горн чуть шевельнулся, словно пытаясь что-то сказать, но настойка взяла свое, и вскоре он уснул. Дыхание его выровнялось, черты лица расслабились, крепко сжатые кулаки разжались.
Я подтянула сбившееся покрывало и укрыла своего пациента. А потом, осторожно прошла к выходу и тихо выскользнула за дверь.
* * *
Вот то, что ты просила.
Каллеман кивнул на небольшую шкатулку, украшенную эрийской резьбой.
Оперативно. Не прошло и получаса, а маг уже успел раздобыть жвальник.
Я откинула крышку. На мягкой бархатной подкладке светлым пятном выделялся тонкий, похожий на длинный указательный палец, корень.
Уверена, что поможет? глухо спросил Каллеман, бросив на меня расстроенный взгляд. От былой самоуверенности мага не осталось и следа. Лицо его осунулось, между бровями появилась небольшая продольная морщинка, под глазами залегли глубокие тени.
Он нервно расхаживал по кабинету, не останавливаясь ни на минуту.
Трудно сказать наверняка, милорд, но лорд Горнкрепкий мужчина, к тому же, маг. Будем надеяться на лучшее.
Кэтрин, ты должна сделать все возможное, с напором произнес Каллеман.
Он остановился передо мной, уставился своими невозможными глазами, словно пытаясь добраться взглядом до самых глубин души, и характерным жестом потер бровь.
Я постараюсь, милорд.
Каратен ураз! тихо пробормотал маг и вновь возобновил свое хождение.
М-да Не думала, что аристократы способны на такие ругательства.
Я могу идти?
Мне надоело наблюдать за бесконечным мельтешением и хотелось поскорее заняться приготовлением отвара.
Подожди, Каллеман поднял с кресла небольшую кожаную сумку и протянул ее мне. Тут все, что ты просила, пояснил он.
Я заглянула внутрь. Бутылки с апесом, обеззараживающая настойка, жаропонижающее, бинты, корпия, салфетки, набор инструментов, дренажи.
Если нужно что-то еще, только скажи.
Каллеман смотрел на меня с ожиданием.
Самое главное вы достали, я прижала к груди шкатулку с жвальником. Я пойду, милорд. Приготовлю отвар для лорда Горна.
Хорошо, кивнул маг. Иди.
Я уже подходила к двери, когда услышала:
Кэтрин!
Да, милорд?
Мне пришлось обернуться.
Почему ты обманула графа?
О чем вы, милорд?
О твоей внешности. Зачем ты солгала?
Каллеман уставился на меня странно задумчивым взглядом.
Не хочу, чтобы лорд Горн еще больше чувствовал свою ущербность. Ему было бы неприятно, знай он, что его немощь видит симпатичная девушка. Поэтому прошу вас, милорд, не разубеждайте своего друга.
Ладно, иди, махнул рукой Каллеман.
Я положила в сумку шкатулку и направилась к двери. Правда, на пороге не выдержала и обернулась.
Можно спросить, милорд?
Каллеман нахмурился.
Что ты хочешь узнать? уточнил он.
Кто совершил покушение на лорда Горна?
С самого первого дня мне не давал покоя этот вопрос. И я очень надеялась, что маг на него ответит.
Тебя это не касается, резко произнес Каллеман. Он отвернулся и вновь потер бровь указательным пальцем. И вообще, с чего ты решила, что это было покушение?
Характер ран, милорд. Понятно же, что графа пытались убить.
Понимала бы что, тихо пробормотал Каллеман. Иди, занимайся своим делом, и не лезь туда, куда не просят.
Он подошел к окну и достал из кармана портсигар. Я видела, как маг вытащил тонкую сигарету, чиркнул стором, прикурил, глубоко затянулся. По комнате поплыл горьковатый аромат. В памяти возникло схожее воспоминание. Темное помещение, круг света от настольной лампы, глубокие кожаные кресла, высокие книжные шкафы. И мужское лицо, скрытое легкой сигаретной дымкой. Я видела только тонкие губы и крупный квадратный подбородок с характерной ямочкой посередине. «Иди, словно наяву послышался хриплый прокуренный голос. Даю тебе три дня. Ты должна вернуть эти деньги».
Я вздрогнула. Проклятье! В последнее время воспоминания возвращаются все чаще. Причем в самый неподходящий момент.
Ты еще здесь? обернувшись, недовольно бросил Каллеман, и видение исчезло.
Уже ухожу.
Дернув на себя ручку, вышла за дверь и отправилась на кухню готовить отвар.
* * *
Следующий день ознаменовался приездом вдовствующей графини Эргольской. С самого утра в доме царила суета. Горничные убирали и проветривали гостевые покои, кухарка готовила разные немыслимые блюда, лакеи бестолково носились туда-сюда, дворецкий озабоченно протирал серебро, а экономка устроила ревизию кладовки и ругала служанок, не уследивших за каким-то древним сундуком. Там завелась моль, и это явилось для теры Дюваль настоящим потрясением.
Я во всеобщем помешательстве не участвовала. Лишь однажды спустилась на кухню за отваром, а потом поднялась наверх и больше не покидала комнату графа. Как ни странно, во всем огромном доме она была самым спокойным местом. Сегодня даже на хозяйском этаже наметились переменыслуги, избегавшие приближаться к покоям Горна, то и дело проскакивали мимо, вынося из бывшего будуара леди Горн то любимые подушки графини, то какие-то безделушки, то содержимое ее трюмо.
Хорошо, что вчера, когда я несколько часов готовила лекарство, на кухне было относительно немноголюднокухарка Хильда занималась заливным из рыбы, да две работницы сортировали ощипанную птицу, и мне никто не мешал. А ведь приготовление жвальниката еще морока! Нельзя отвлекаться ни на минуту. Одно неверное движение, одно неправильно сказанное словои все усилия окажутся напрасны, а отварнепригодным. Вот и приходилось проявлять чудеса аккуратности и внимательности.
Леди Горн приехала ближе к обеду. Я как раз стояла у окна, когда у крыльца остановились два больших четырехместных мобиля, и из первого вышла высокая худощавая женщина в светлом манто и широкополой шляпе, а из второго выскочили четыре миниатюрных девушки в одинаковых синих пальто и голубых шляпетках. Камеристки, определила я. Они принялись вытаскивать из вместительного багажника бесчисленные чемоданы и коробки, составляя их на ступенях.
Дама в сером что-то тихо сказала шоферу.
Я видела, как качнулись страусиные перья, как блеснул серебристый мех воротника, каким изящным жестом графиня поправила шелковый шарф. М-да. Эффектная леди. Настоящая аристократка из высших.
Осторожно опустив занавеску, я уже собиралась отойти, но в этот момент женщина что-то сказала слуге и подняла голову. Взгляд ее остановился на окнах спальни Горна.
На миг мне показалось, что графиня посмотрела прямо мне в глаза, но тут во двор вышел дворецкий, и леди обратила свое внимание на него. А потом подъехал еще один мобиль, и из него появился Каллеман.
Что там? подал голос Горн.
Все утро он вел себя на редкость тихо. Лежал, отвернувшись к стене, покорно принимал отвар жвальника и даже не пытался меня прогнать. Интересно, как он понял, чем я занимаюсь? Который раз убеждаюсь, что у графа очень хорошо развит слух. И чутье.
Приехала какая-то дама, отходя от окна, ответила я.
Рес!
Лорд Каллеман тоже приехал, и сейчас они направляются в дом.
Ну конечно, недовольно пробормотал граф. Куда ж без него?
Он повернул голову в мою сторону и приказал:
Закрой дверь на замок.
Милорд?
Я удивленно покосилась на своего пациента.
Ты что, не слышишь? вспылил тот. Закрой эту ресову дверь!
Мне кажется, это неразумно, милорд.
Я что, спрашивал твое мнение?
Нет, милорд.
Ну так делай, что говорят!
Он попытался подняться.
Милорд, вам нельзя вставать.
Заткнись! Горн с трудом сел на постели и спустил ноги на пол. И вообще, проваливай отсюда! Без тебя обойдусь
Он грязно выругался.
Рес! До чего же упрямый! Вот что и кому он пытается доказать? Наградил же Единый характером
Я попыталась уложить графа обратно.
Я тебе что велел? Уходи! Чтобы духу твоего здесь не было! рявкнул тот, обхватывая меня за талию и пытаясь отшвырнуть от себя.
Ага. Так я и позволила! Это только с виду я хрупкая, а на самом деле и не с такими силачами справлялась.
Прекратите буянить! строго прикрикнула на своего упрямого пациента и вдруг почувствовала, как его руки сжались сильнее. Немедленно, повторила я.
Но граф меня не слышал. Его ладони прошлись по моим бедрам, вернулись на талию и поднялись вверх, к груди. Я задохнулась от возмущения, собираясь высказать все, что думаю о подобном нахальстве, но, в этот момент, за моей спиной еле слышно скрипнула дверь, и раздался высокий женский голос:
Пожалуй, мы не вовремя.
Граф замер, а я обернулась и увидела стоящую в дверях женщину. Глаза ее перебегали с меня на Горна, и взгляд дамы был на редкость умным и проницательным.
Эрик, ты убеждал меня, что мой сын при смерти, но, как я вижу, все не так плохо.
Леди Горн посмотрела на стоящего рядом Каллемана.
Мы зайдем позже, дорогой, обратилась она к сыну и кивнула, предлагая магу выйти.
Дверь закрылась, а Горн так и не пошевелился, продолжая крепко обнимать меня за талию.
Отпустите, буркнула я, выбираясь из его объятий. И вообще, вам лучше лечь. Иначе кровотечение откроется.
Значит, говоришь, уродина? словно не слыша меня, задумчиво произнес Горн.
Лягте, милорд.
А это даже забавно, хмыкнул граф. Теперь матушка убеждена, что слухи о моей близкой кончине сильно преувеличены.
Если вы сейчас же не ляжете, эти слухи станут реальностью, сердито фыркнула я.
Поганец! Выставил меня девицей легкого поведения и доволен!
Ладно, уймись, усмехнулся больной. Помоги мне лечь.
Ага. Как геройствовать, так сам, а теперь на жалость давит
Я уложила Горна, подоткнула подушки и напоила его отваром.
Желаете что-нибудь еще, милорд?
Мне с трудом удалось сдержать сарказм.
Сходи к Каллеману, скажи, пусть зайдет.
Один? Или с вашей матушкой?
Один. И принеси мне зеленых яблок.
Ничего себе! Неужели, к графу возвращается аппетит? Это хорошая новость. Нет. Это просто чудесная новость! Ради нее я даже его недавнее нахальство готова забыть!
Слушаюсь, милорд.
Я кинула на своего пациента довольный взгляд и отправилась выполнять поручение.
* * *
Каллемана с графиней застала в гостиной за тихой беседой.
Они сидели в креслах, маг что-то говорил, леди Горн слушала и задумчиво кивала, а потом до меня донесся ее вопрос:
Эрикен, может быть, ты проведешь Хьюго в замок?
Боюсь, Дерек будет против, миледи, покачал головой Каллеман. Выглядел он серьезным и озабоченным. Мне порой казалось, что маг совсем разучился улыбаться. А может, и не умел никогда.
В этот момент, он повернулся и увидел меня.
Чего тебе, Кэтрин?
Каллеман уставился напряженным взглядом.
Лорд Горн просил вас зайти, милорд.
Одного?
Да, милорд.
Женщина едва заметно нахмурилась, и маг тут же поторопился ее успокоить:
Леди Камилла, это ничего не значит. Я уверен, Дерек обязательно захочет с вами увидеться. Дайте ему немного времени.
Иди, Эрик, не отвечая на его слова, грустно улыбнулась леди Горн. Не заставляй моего сына ждать.
Я посторонилась, пропуская Каллемана, и собиралась выйти вслед за ним, но графиня неожиданно окликнула меня:
Кэтрин, ты не могла бы остаться ненадолго?
Да, миледи.
Я чуть склонила голову, с непроизвольным интересом разглядывая подол элегантного серого платья графини, тонкие шелковые чулки, остроносые туфли на небольшом каблучке.
Подойди ко мне, приказала леди Горн. Голос ее звучал тихо, но в его интонациях мне почудилось напряжение. Скажи, правда, что лорд Горн умирает? дождавшись, пока я встану перед ней, спросила она.
Доктора полагают, что да.
А ты? Как считаешь ты?
Графиня впилась в меня взглядом.
Я всего лишь сиделка, миледи, как можно смиреннее сказала в ответ.
Но Эрик говорит, что ты сумела поставить его на ноги.
Лорд Каллеман преувеличивает, миледи. Его рана зажила без моего вмешательства.
И все-таки, леди Горн снова пытливо заглянула мне в лицо. Ты же можешь предположить
Я надеюсь, что Единый будет милостив к лорду Горну.
Мне не хотелось поддаваться непреодолимому желанию рассказать графине все, что знаю. И даже то, чего не знаю.
Взгляд ее глубоких черных глаз вынуждал меня сделать это, но я держалась. Проклятая магия Видно, у матушки графа что-то вроде ментального дара. И сейчас она пытается применить его ко мне. «Корабли лавировали-лавировали, да не вылавировали». Сосредоточенная на том, чтобы правильно выговорить фразу, я смогла преодолеть чужое влияние. Этому фокусу меня научил Жильстарый картежник из «Серой Утки». Жильберу не раз доводилось играть с одаренными, и он знал много всяких приемчиков, помогающих справиться с незаметной «промывкой мозгов».
Кэтрин, ты должна сказать мне правду, мягко произнесла леди Горн.
Я делаю все возможное, чтобы лорду Горну стало легче, но я не могу обещать, что милорд поправится.
Но вы с ним
Графиня не договорила.
Если у него хватает сил на
Она снова не стала заканчивать свою мысль.
Разумеется, ты понимаешь, о чем я.
Леди Горн посмотрела на меня выжидающе.
Это не то, о чем вы подумали, миледи. Я просто помогала милорду лечь.