Бумажный тигр II. Форма - Константин Сергеевич Соловьев 9 стр.


 Ятот кусок старого мяса, который невозможно проглотить, пока не разжуешь. Этим он и занят последние четверть векажует меня. Но когда дожует, что рано или поздно случится  Лэйд покачал головой,  Не удивляйтесь, если вам попадется какое-нибудь девятипалое чудовище. А может Может, все произойдет иначе. И это мне придется убить чудовище, которое когда-то считало себя гравёром Уильямом из Сохо. Может, оно еще будет помнить это имя, даже когда растянется на мостовой, истекая зловонным ихором от сидящих в нем пуль, как знать? Может, это имя вообще будет единственным из всего, что у него осталось от той, прошлой жизни?..

Уилл отвернулся, сделав вид, что пристально рассматривает вывески на другой стороне улицы.

Упрям и самоуверен, мысленно вздохнул Лэйд. Прямо как я в его годы.

 Уилл  негромко позвал он,  Наша экскурсия продлится три дня. Но помните, что вы в любой момент можете остановить ее и потребовать билет. Билет, который ваш по праву. Убраться подобру-поздорову из Эдемского Сада и сохранить об этом приключении жуткие, но вполне человеческие воспоминания.

Билет в самом деле был при нем. Лэйд убрал его в портмоне, которое лежало во внутреннем кармане его пиджака, однако постоянно ощущал этот невесомый листок, как, должно быть, старые ветераны ощущают стальной осколок, засевший под кожей.

Когда-нибудь он будет держать в руках такой же. Но на нем будет имя не Уилла. И не Лэйда Лайвстоуна. Его настоящее имя, которое он старался даже не вспоминать лишний раз, кутал в обрывках памяти, как нищий кутает в тряпье чудом сохранившуюся у него золотую монету.

 Спасибо, мистер Лайвстоун, но ему лучше пока оставаться у вас.

Лэйд усмехнулся. Как привык усмехаться покупателям, открывшим в его лавке кредит, но не спешащим вносить в его счет деньги.

 Что ж, воля ваша. Помните, сейчас мы лишь миновали Лимб, первый круг ада.

 Я готов,  Уилл с готовностью кивнул, тряхнув волосами,  Буду следовать за вами, мой Вергилий.

 В таком случае, вас ждет первое испытание за сегодняшний день. Как известно, второй круг Ада отдан под обитание жертв похоти. Так что, думаю, вы догадываетесь, куда мы с вами направим стопы.

 В Шипси,  почти без колебаний произнес Уилл.

 Ну разумеется. В Шипси.

* * *

Шипси встретил их радостно и, в то же время, небрежно, как встречают приятных, но не очень близких друзей. В этом не было ничего досадного или обидного. Насколько было известно Лэйду, в подобной же манере он встречал всех своих визитеров, вне зависимости от их положения в обществе, внешнего вида и достатка.

Беспутных школяров, пристально изучивших всю подшивку «Жемчужины» и теперь ищущих приключений себе по карману. Почтенных джентльменов с шелковыми цилиндрами, страдающих отдышкой, разглядывающих со знанием дела обильный ассортимент обнаженных женских ножек. Вечно спешащих моряков, несших сюда последние монеты, не пропитые в Клифе и жгущие ветхий карман.

Подобно Миддлдэку, Шипси поздно просыпался, зато всю ночь в нем клокотала жизнь. Жизнь в ее естественном виде, не прилизанная для рождественской новеллы, не выглаженная, не выстиранная с крахмалом. Сладострастная, плотоядная, беспечная, ласковая, наглая, распутная, громкая Ластящаяся, пьяно смеющаяся, способная в следующий же миг перегрызть горлов кипящем от феромонов воздухе Шипси подчас лишь секунда разделяла убийственную страсть и страстное убийство.

Лэйд с улыбкой наблюдал за тем, как автоматоны из бордельной обслуги аккуратно вытаскивают из сточной канавы беспробудно спящего джентльмена, лишившегося и шляпы и штанов, но почему-то в дамских чулках и густо перепачканного кондитерским кремом. Еще одна жертва распутности и невоздержанности. В этих краях рыбье зелье не очень жаловалиувлекая своих жертв в теплые течения своих океанских грез, оно делало человека равнодушным к удовлетворению похоти, а похоть была тем топливом, на котором существовал старый добрый Шипси. Что ж, подумал Лэйд, зато опий, гашиш и кокаин здесь всегда пользуются неизменным спросом

 Шипспоттингверхняя часть острова,  вслух произнес он, очертив тростью в воздухе соответствующую фигуру,  К тому же, расположенная неподалеку от моря. Это делает его в некотором роде превосходной наблюдательной площадкой, что и отразилось в названии. Когда-то здесь располагалась лоцманская служба и маяк.

 Эти знания я уже успел подчерпнуть от полковника,  кивнул Уилл,  Правда, он уснащал его историю более живописными деталями.

 Могу себе представить. Имей я целью напугать вас, непременно включил бы в рассказ пару из них. Наверняка, полковник Уизерс не мог не упомянуть благородную хозяйку этих чертогов, леди Аграт. Также известную, как Дщерь Субботы.

 Это ведь ее прозвали Паточной Леди?

 Ее. У нее тут много имен. Но редко кто упоминает их вслух, тем более, что некоторые из них весьма неприглядны, хоть и дают некоторое впечатление о ее манерах. Например, иногда ее кличут Нежной Агонией или, более мелодично, Эклампсией.

 Я слышал, она довольно жестока,  заметил Уилл. И хоть он произнес это почти небрежно, Лэйд с удовлетворением отметил, что голос у юного исследователя, едва заметно дрогнул. Надо думать, полковник не пожалел красочных деталей, описывая внутренний быт Шипси и нрав его бессменной госпожи

 Сложно сказать,  задумчиво произнес он,  Без сомнения, Дщерь Субботы может быть жестокой, но только если кто-то нарушает ее правила. А те подчас весьма сложны для понимания и неочевидны. Например, у нее на удивление пуританские взгляды для владелицы той части острова, на которой количество публичных домов превышает количество пабов.

 Она действительно считает всех местных дам своими подопечными?

 Дам?.. Вы про проституток?  Лэйд удовлетворенно отметил дернувшийся в сторону взгляд Уилла. Удивительная невинность для обитателя старого доброго Сохо,  Честно говоря, Аграт руководствуется столь сложным сводом правил, что понять ее волю подчас весьма непросто даже ее почитателям. Так что если планируете много времени проводить в Шипси, надеюсь, что в сфере страсти вы не наделены чрезмерным воображением или энтузиазмом. Ради вашего же блага, разумеется.

Уилл не был похож на развратника, но Лэйд с явственным удовольствием заметил, что тот едва заметно покраснел. Может, и в самом деле подумывал о чем-то подобном?

 Я не

 Вам не доводилось читать «Половую психопатию» австрийского доктора Крафт-Эбинга?

 Н-нет.

 Думаю, мисс Аграт держит эту книгу на столике возле кровати, как Библию. Ее сложно упрекнуть в пуританстве, как правило, она с полным пониманием встречает всякое удовлетворение телесных потребностей, пусть даже из числа тех, что в Старом Свете считаются недостойными и постыдными. Если вас томит что-то такое, Уилл, не стесняйтесь, Шипси создан для удовлетворения подобных желаний и, поверьте, умеет это делать. У вас есть в запасе какая-нибудь тайная страсть? Тяга к молодым девушкам, быть может? Напротив, к пожилым? Тут это не покажется никому предосудительным, уверяю вас, что бы вы ни придумали, для Аграт это будет отвратительно невинной шалостью, и только. Может, вас привлекают чужие или свои собственные страдания? Или вы сторонник той любви, что скрывает свое имя? Как бы то ни было, Шипси найдет развлечение вам по вкусу.

Уилл побледнел. Судя по тому, как раздулись его ноздри, предложение Лэйда он воспринял без воодушевления, напротив, с величайшим негодованием, и лишь манеры не позволили ему дать должную отповедь прямо здесь, на улице. Это немало позабавило самого Лэйда.

 Впрочем,  поспешно заметил он,  Похотькуда более сложный плод, чем какие-нибудь ренглоты. Здесь, в Шипси, переедание может привести к более серьезным последствиям, чем желудочные колики. Взять хотя бы одного господина из Редруфа Воспитанный, надо думать, на трудах Франсуа де Сада, он имел привычку стегать юных девиц стеком. С их согласия, к слову. Уверяю вас, с учетом того, какие чаевые он оставлял жертвам своего невинного развлечения, половина населения Шипси готова была выстроиться в очередь перед его дверью! Но, видимо, его невоздержанность в конце концов переполнила чашу терпения Аграт.

 Она убила его?

 Ну что вы,  отмахнулся Лэйд,  Агратэто вам не Карнифакс, Кровоточащий Лорд. Если уж кто-то сумел заслужить ее внимание, она редко снисходит до банального убийства. Она предпочитает давать уроки, правда, понять их мораль иной раз весьма непросто. Она просто сделала так, чтоб этот человек понял о боли больше, чем мы все когда-либо знали. Нет, никаких пыток. Она просто изменила что-то в его мировосприятии. Щелкнула невидимым выключателем. Так что как-то утром, проснувшись, он обнаружил, что всякая боль приносит ему не телесные мучения, как это свойственно живому человеку, а блаженный экстаз. Прищемив палец, он не ругался сквозь зубы, как бывало, а стонал от наслаждения. Оцарапавшись листом бумаги, замирал в пароксизме нечеловеческой эйфории. Она дала ему то, что он сам привык дарить прочимболь во всем ее бесконечном многообразии. Разве не царский подарок?..

 Не уверен.

 Вы сказали, что человеческая душа интересует вас как вместилище страстей и чувств, вот почему я вспомнил про него. Мне показалось, этот случай будет вам интересен. О нем не писали в «Луженой глотке», но за его достоверность я могу поручиться своей головой.

 Полковник не упоминал об этом случае.

Лэйд пожал плечами.

 И тем не менее он доподлинно о нем осведомлен. Он был среди крыс, которые вытаскивали останки этого несчастного из его дома.

Уилл нахмурился, замедлив шаг.

 Останки?

 Я слышал, после обретения своего нового дара он прожил около пяти дней. Раз вы любите «Божественную комедию», то наверняка знаете, каким образом устроена у нас, людей, система получения наслаждения. Раз отведав заманчивый плод, мы уже не помышляем о другом, напротив, отчаянно требуем продолжения, не замечая момента, когда из удовольствия пропадает его первичная сладость, оставляя лишь привычку. В первый день ему довольно было ушибить палец на ноге об дверь, чтобы погрузиться в блаженство. Но на второй день этого уже было недостаточно. Он обнаружил, что простые ушибы уже не приносят такого удовлетворения, как прежде. Восприятие неизбежно притупляется, так уж мы устроены, об этом знают все морфинисты. На второй день ему пришлось вооружиться бритвой и делать крохотные порезы на руках, но и те постепенно приносили все меньше и меньше удовольствия.

 О Боже

 Когда полицейские нашли его тело, то сразу вызвали Канцелярию. Они думали, что бедняга стал жертвой психопата-садиста, который пытал свою жертву несколько дней самым бесчеловечным образом. Но никакого психопата, конечно, не было. Все это он сделал с собой сам. Из кухонной утвари он соорудил настоящие орудия для пыток, каждое опробовав на себе. Его тело представляло из себя одну огромную кровоточащую язву, покрытое вперемешку ранами и ожогами. Погоня за наслаждениями превратила его в злого гения на зависть Томасу Торквемаде, в безжалостного палача для своей собственной плоти. Видели бы вы, какую хитроумную систему удавок он создал из обыкновенной бечевы и нескольких ремней! Как изобретательно срезал с себя куски кожи, чтобы не повредить крупных кровеносных сосудов и раньше времени не истечь кровью! А уж какую изуверскую пыточную машину соорудил из обычной газовой плиты и кровати

 Отвратительно,  с чувством произнес Уилл,  Но не думайте, что это заставит меня преисполниться ужасом к острову. Полагаю, всему причиной послужили извращенные страсти этого человека.

 Дщерь Субботы часто упрекают в мизандрии, но уверяю вас, эти обвинения безосновательны. Ее собственным подопечным иногда перепадает не меньше. Я слышал про проститутку, которая имела привычку подсыпать своим клиентам снотворное, чтоб обчищать их карманы. Аграт наградила ее бессонницей, столь сильной, что через неделю та, не выдержав пытки, вскрыла себе вены. Другая, по имени Алли, была одержима болезненной манией по поводу собственной фигуры. Считая себя недостаточно стройной, она сидела на всех известных человечеству диетах, но в какой-то момент разочаровалась и в них и вообще перестала прием пищи. Жуткая это была картинабледная, тощая, как скелет Если кому-то удавалось обманом или угрозами заставить ее съесть хотя бы листик салата, она тотчас бежала в уборную, чтобы извергнуть пищу из желудка. Аграт в своей мудрости нашла способ донести до нее ошибочность этого заблуждения. Бедная Алли начала с ужасающей скоростью набирать вестак, будто питалась не одним только воздухом, а чистым лярдом, запивая его галлонами варенья. Спустя месяц ее вес перевалил за пятьсот фунтов, она сделалась огромной, как бочка, настолько, что уже не могла ходить.

 Тоже умерла?  осведомился Уилл, скривившись.

 Нет, отчего же? Видите тот милый двухэтажный домик, обвитый жимолостью? Она до сих пор живет там. И, говорят, занимает бОльшую его часть. В какой-то момент, скорее всего, крыша ее раздавит, и это будет черный день для жителей Шипсиуму непостижимо, как ее тело будут выносить наружу. Скорее всего, придется притащить сюда портовые краны из Клифа или

Уилл резко остановился, вынуждая остановиться и Лэйда.

 Зачем мы здесь, мистер Лайвстоун?

 Мы изучаем второй круг ада, если вы не заметили, где заточены жертвы похоти. Впрочем, я слишком ценю ваше время, чтобы тратить его на обычную прогулку и разглядывание юных прелестниц. Честно говоря, я бы хотел кое-что показать вам. Это тут, в Шипси.

 Что именно?

 Да уж не ресторан, где подают лучшие на острове отбивные! Простите, сарказм я включаю в каждый свой контракт бесплатно. И уже, кажется, взял лишку. Вы когда-нибудь слышали о Вечных Любовниках, Уилл?

 Нет. Полагаю, что нет.

 А полковник Уизерс слышал,  Лэйд подмигнул ему,  И, заверяю, отдал бы половину своего месячного жалования за возможность побольше узнать. Но так уж случилось, что его поиски зашли в тупик, а моиувенчались успехом. Иногда тигры обыгрывают крыс в такого рода играх.

 Вечные Любовники? Что это?

 Можете считать это местной достопримечательностью. И не спрашивайте деталей, я бы не хотел испортить вам впечатление. Пока мы идем, лучше предоставьте свободу своему воображению.

Глава 2

На некоторое время им пришлось замолчатьони миновали целую группу оживленно болтающих проституток, похожих на пеструю птичью стаю. Несмотря на то, что время было нерабочее, их окликнули не меньше дюжины раз и Лэйд с подспудным сожалением отметил, что Уиллу внимания перепало больше. Что ж, по меркам острова он и верно должен был выглядеть более перспективным клиентом

 Почему вас зовут Чабб?

 Что?

 Ваше прозвище,  даже в толпе из весьма соблазнительных юных девиц Уилл сохранил задумчивость, точно плыл не в океане из духов и возбуждающих похоть запахов, а шествовал сквозь пустое пространство,  Я еще тогда подумалдо чего странное слово

 Ах, это,  Лэйд ухмыльнулся,  Только не говорите, будто оно мне не идет. Многие утверждают, у меня ужасно умильная улыбка.

 Мне кажется, вы шутите.

 Верно,  признал Лэйд,  меня прозвали так в честь «Чаббсейф», это марка патентованных несгораемых шкафов. В Хукахука принято считать, что мое слово так же надежно, как стальной шкаф с замком. И мне потребовалось много времени, чтобы заслужить такую репутацию. Еще вопросы?

Уилл едва заметно смутился.

 Мизинец на вашей руке

 О, мизинец,  Лэйд машинально бросил взгляд на свою увечную руку, точно сам впервые увидел отсутствие на ней одного пальца,  Интересно, что вы спросили об этом. Видите ли, это память об одной примечательной схваткес чудовищем, которое было весьма необычным представителем своего вида. И еще о моей неосторожности. И о многих других вещах. Желаете об этом услышать?

 Еще бы, мистер Лайвстоун!

Лэйд вздохнул.

 Вы чересчур простодушны для Нового Бангора, Уилл. Помните, любой ваш недостаток он может использовать против вас. Даже такой маленький и невинный.

 Но ваш палец, он

 Стал жертвой выдвижного ящика кассового аппарата,  Лэйд поболтал в воздухе рукой,  Только и всего. К слову, у меня тоже есть вопросы, хоть и более сложного устройства. Знаете, как звучит основной вопрос, над которым я размышляю последний час.

Назад Дальше