Ревность - Сэйнткроу Лилит 19 стр.


Хорошо,сказала я, обнимая плащ Грейвса так сильно, что заболели руки.С чего мы начнем?

Примечания

1

Споккухонный прибор, который одновременно является и вилкой, и ложкой.

2

D&Dэто одна из систем правил для настольных ролевых игр.

3

Использовать старое мясо между ушейамериканская пословица.

4

Багз Баннигерой мультфильмов и комиксов, находчивый, бесстрашный и немного нахальный кролик.

5

Медикитфирма лекарственного препарата.

6

Metмарка брендового магазина.

7

Кудзурод многолетних вьющихся растений семейства бобовых.

8

Интранетвнутренняя частная сеть какой-либо организации.

9

Велоцирапторрод хищных двуногих динозавров.

10

Вальтер ППКнемецкие самозарядные пистолеты, разработанные фирмой «Вальтер», одни из первых массовых пистолетов с УСМ двойного действия.

11

Нордстроммультибрендовый магазин.

12

Таргетторговая сеть магазинов.

13

Диллардсторговая сеть универмагов.

14

Мэйсиодна из крупнейших и старейших сетей розничной торговли в США

15

Маркус-Неймангруппа компаний, включающая 35 одноименных магазинов, два универмага Bergdorf Goodman в Нью-Йорке, интернет-магазин, отделение торговли по каталогам и 14 магазинов распродаж.

16

Мидолобезболивающий препарат, чаще всего используется при менструациях.

17

Слашизамороженный снежный десерт на основе натурального фруктового экстракта.

18

Олд невибрэнд модной одежды.

19

Гранд Централнамёк на название центрального вокзала в Нью-Йорке Grand Central Terminal.

20

Экстраполяцияметод научного исследования, состоящий в распространении выводов, полученных из наблюдения над одной частью явления, на другую его часть; научное прогнозирование событий.

21

Желтофиолькомнатное и садовое травянистое растение семейства крестоцветных с желтыми или красновато-жёлтыми цветками и приятным запахом; лакфиоль.

22

Хеттыиндоевропейский народ бронзового века, обитавший в Малой Азии, где основал Хеттское царство.

23

Гемо-составная часть сложных слов, обозначающая отношение, принадлежность к крови. Гемоглобин, гематология, гемодиализ, гемофорез.

24

Эдвилтоварный знак болеутоляющего и жаропонижающего средстваибупрофена; рекламируется от простуды, головной, зубной и мышечной болей, от артритов и невралгии.

25

Дозвуковая скоростьскорость движения тела, меньшая чем скорость распространения звуковых колебаний при заданных условиях в заданной среде.

26

Эвфемизмнейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений.

27

Марлон Брандоамериканский актёр кино и телевидения, режиссёр и политический активист.

28

Декстрозауглевод из группы моносахаридов, синтезируемый зелеными растениями в процессе фотосинтеза.

29

Меритократияпринцип управления, согласно которому руководящие посты должны занимать наиболее способные люди, независимо от их социального происхождения и финансового достатка.

30

Ибнарабское слово,входит в состав насаба, означает сын. Т.е. ибн Аллассын Алласа.

31

Инвазиязаражение человека, животных и растений паразитами.

Назад