Его вчерашние слова - Гиппиус Зинаида Николаевна


Зинаида Гиппиус

Его вчерашние слова

Тот, кто знает, что такое лицо, личность человеческая,  знает, что для нее нет смерти. Смерть  исчезновение лишь для тех, кого и раньше не было. Это они, пуговицы без ушков (по Ибсену), идут в ложку Пуговичника  Смерти для переплавки.

Но смерть, как грань между здесь и не здесь, как непонятная для нас перемена,  самое потрясающее, что есть на земле. И потрясает она, всякий раз, изумлением. Так обыкновенна  и так неожиданна. Умерший уже не здесь, хотя и здесь. Двойное, совсем иное, непостижимое бытие! Вероятно, ничего нет проще. Но и ничего  удивительнее.

Смерть Максима Моисеевича Винавера поразила меня. Потрясла изумлением (хотя в другом порядке об этом думалось с весны). Я не могу и не хочу писать сейчас что-нибудь похожее на общие о нем «воспоминания». Только  отдельные черты, касающиеся самого последнего времени, последних месяцев и недель жизни М. М-ча, перед таинственным переходом его в состояние, нам непостижимое.

Это будут не мои слова о нем,  а его собственные,  о себе, о своей книге «Недавнее», о своем журнале «Звено»: краткие отрывки из писем его этим летом. Привожу их без комментариев. Образ М. М-ча достаточно ясно отразился и в малых каплях. Не везде удалось мне выключить все, относящееся ко мне; оно оставлено ради понятности.

* * *

У нас с M. M. много общих интересов. Один, не менее других захватывающий,  человек. О человеке-индивидуальности, о том, как понять его изнутри и передать понимание в слове,  мы говорили особенно часто. Говорили, конечно, и о его книге «Недавнее». Этой весной она вышла вторым, дополненным изданием.

М. М-чу было известно мое намерение писать об этой книге. Но тут случилось маленькое недоразумение, благодаря которому дать фельетон в «Посл. Новости» мне не захотелось. Вот что написал по этому поводу M. M.

Но ранее  два слова о его письмах с внешней стороны: у M. M.  редкий почерк, высокий, красивый, ровный,  но не сухой; приятный почти до нежности. «Почти»  ибо это не безличная нежность женского почерка; почерк мужской, умный,  логичный, если можно так выразиться. Впрочем, описать почерк столь же трудно, как и лицо.

От 11 июня, из Парижа:

«понимаю вас отлично И не насилуйте себя, не дожидайтесь пафоса для писания в П. Н. Если у вас вообще есть охота писать (о Недавнем) мне пришло в голову вот что».

M. M. предлагает мне страницы «Звена». Ближайшим сотрудникам, просившим разрешения дать отзыв о книге редактора, он отказал.

«Я мог бы разрешить писать о моей книге в Звене только писателю который и в моих глазах не способен поддаться, лаже бессознательно, какому-либо пристрастию». «Не знаю, как бы вы к этому отнеслись, но вам я бы спокойно доверился». «Только, ради Бога, скажите откровенно ваше мнение». «Я слишком давно и слишком глубоко уважаю печатное слово, чтобы не преклониться перед стремлением говорить всю правду до конца Прошу вас потому дать мне согласие только в том случае, если вы чувствуете, что и на страницах Звена можете также писать обо мне, как писали бы в другом месте», то есть «при ощущении полной внутренней свободы».