Общий курс английского языка. Часть 4 (В2 С2) - Татьяна Олива Моралес 4 стр.


Упражнение 2 (970 слов, идиом и американизмов)

Прочитайте текст, переведите его на английский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание близко к тексту, абзац за абзацем.

Держись (Holding Her Down)


Часть 1


Не принимая во внимание несчастные случаи (barring accidents)Не принимая во внимание несчастные случаи (good hobo)Не принимая во внимание несчастные случаи (with youth and agility)Не принимая во внимание несчастные случаи (can hold a train down)Не принимая во внимание несчастные случаи (despite all efforts) Не принимая во внимание несчастные случаи (of train-crew) Не принимая во внимание несчастные случаи (to «ditch» him)Не принимая во внимание несчастные случаи (given)Не принимая во внимание несчастные случаи (of course)Не принимая во внимание несчастные случаи (night-time)Не принимая во внимание несчастные случаи (as an essential condition).


Когда такой бродяга (when such hobo)Когда такой бродяга (under such conditions), Когда такой бродяга (make.. up his mind) Когда такой бродяга (that) Когда такой бродяга (he be..* going to hold her down/ am, is, are)Когда такой бродяга (either) Когда такой бродяга (he do.. hold her down)Когда такой бродяга (or) Когда такой бродяга (chance trip.. him up).


Не существует законного способа (there be..* no legitimate [лиджитимэт] way/ am, is, are)Не существует законного способа (short of) Не существует законного способа (murder)Не существует законного способа (whereby) Не существует законного способа (train-crew) Не существует законного способа (can ditch him)Не существует законного способа (that train-crews) Не существует законного способа (not stop../ Present Perfect) Не существует законного способа (short of murder) Не существует законного способа (be..* a current belief/ am, is, are) Не существует законного способа (in ....tramp world)Не существует законного способа (not having had) Не существует законного способа (that particular experience) Не существует законного способа (in my tramp days) Не существует законного способа (I cannot vouch) Не существует законного способа (for it) Не существует законного способа (personally).


Но (but) Но  (this I hear..*/ heard/ heard// Present Perfect) Но  (of the «bad» roads)Но  (when tramp) Но  («go..* underneath,»/ went/ gone// Present Perfect) Но  (on rods)Но  (and train be..*/ am, is, are// Present Simple) Но  (in motion)Но  (there be..* apparently/ am, is, are) Но  (no way) Но  (of dislodging him) Но  (until) Но  (train stop..).


Бродяга (tramp)Бродяга (snugly) Бродяга (ensconce.. [инсконс]) Бродяга (inside truck)Бродяга (with the four wheels) БродягаБродяга (and all the framework) Бродяга (around him)Бродяга (have..* the «cinch»/ has) Бродяга (on crew) Бродяга (or) Бродяга (so he think..)Бродяга (until) Бродяга (some day) Бродяга (he ride.. the rods) Бродяга (on bad road).


Скверной дорогой (bad road) Скверной дорогой (be..* usually) Скверной дорогой (one) Скверной дорогой (on which) Скверной дорогой (a short time previously [привьёзли]) Скверной дорогой (one or several trainmen) Скверной дорогой (be..* killed/ was, were/ been// Present Perfect) Скверной дорогой (by tramps)Скверной дорогой (heaven pity tramp) Скверной дорогой (who be..* caught/ am, is, are) Скверной дорогой («underneath») Скверной дорогойСкверной дорогой (on such a road) Скверной дорогой (for) Скверной дорогой (caught he is)Скверной дорогой (though) Скверной дорогой (train) Скверной дорогой (be going) Скверной дорогой (sixty miles an hour).


Кондуктор («shack») Кондуктор (brakemanКондуктор (take.. coupling-pin) Кондуктор (and a length of bell-cord) Кондуктор (to platform) Кондуктор (in front of truck) Кондуктор (in which) Кондукторamp ride../ Present Continuous).


Кондуктор (shack) Кондуктор (fasten..) Кондуктор (coupling-pin) Кондуктор (to bell-cord)Кондуктор (drop.. the former down) Кондуктор (between) Кондуктор (platforms), Кондуктор (and pay.. out) Кондуктор (the latter)Кондуктор (coupling-pin) Кондуктор (strike.. the ties between the rails)Кондуктор (rebound..) Кондуктор (against bottom) Кондуктор (of car)Кондуктор (and) Кондуктор (again strike.. the ties).

Проводник (shack) Проводник (play.. it) Проводник (back and forth)Проводник (now to this side)Проводник (now to the other), Проводник (let.. it out) Проводник (a bit) Проводник (and haul.. оул] it) Проводник (in a bit), Проводник (give.. his weapon) Проводник (opportunity) Проводник (for every variety) Проводник (of impact [импэкт]) Проводник (and rebound)Проводник (every blow) Проводник (of that flying) Проводник (coupling-pin) Проводник (be..* freighted withdeath/ am, is, are)Проводник(and) Проводник (at sixty miles) Проводник (an hour) Проводник (it beat..) Проводник (a veritable эритэбл]) Проводник (tattoo) Проводник (of death).


На следующий день (next day) На следующий день (remains) На следующий день (of that tramp) На следующий день (be..* gathered up/ Present Simple/ am, is, are) На следующий день (along) На следующий день (the right of way)На следующий день (and a line) На следующий день (in local paper) На следующий день (mention../ Present Simple) На следующий день (the unknown man)На следующий день (undoubtedly) На следующий день (tramp)На следующий день (assumably) На следующий день (drunk)На следующий день (who)На следующий день (probablyfall..* asleep/ fell/ fallen// Past Perfect) На следующий деньon track).


В качестве (as) В качестве (a characteristic illustration) В качестве (of how) В качестве (capable) В качестве (hobo) В качестве (can hold her down), В качестве (I be..* minded/ am, is, are) В качестве (to give) В качестве (the following experience). В качестве (I be..*/ was, were/ been) В качестве (in Ottawa)В качестве (bound west) В качестве (over the Canadian Pacific).


Три тысячи миль (three thousand miles) Три тысячи миль (of that road) Три тысячи миль (stretch.. before me)Три тысячи миль (it be..* the fall of the year/ was, were/ been)Три тысячи миль (and I have..* to/ had/ had) Три тысячи миль (cross Manitoba) Три тысячи миль (and the Rocky Mountains)Три тысячи миль (I can..* expect/ could) Три тысячи миль («crimpy» weather)Три тысячи миль (and every moment of delay [дилэй]) Три тысячи миль (increase..) Три тысячи миль (the frigid [фриджит] hardships of the journey)Три тысячи миль (furthermore)Три тысячи миль (I be.. * disgusted).


Расстояние (distance) Расстояние (between) Расстояние (Montreal and Ottawa) Расстояние (be..*/ am, is, are) Расстояние (one hundred and twenty miles). Расстояние (I ought to know)Расстояние (for) Расстояние (I just come..* over it/ came/ come// Past Perfect) Расстояние (and it take..* me six days/ took/ taken// Past Perfect)Расстояние (by mistake) Расстояние (I miss../ Past Perfect) Расстояние (the main line) Расстояние (and come over/ здесь come = V3) Расстояние (a small «jerk») Расстояние (with only two locals a day on it). Расстояние (and during these six dayРасстояние) Расстояние (I live.. on/ Past Perfect) Расстояние (dry crusts)Расстояние (and not enough of them)Расстояние (begged) Расстояние (from the French peasants).


Кроме того (furthermore)Кроме того (my disgust) Кроме того (be..* heightened/ was, were/ been// Past Perfect) Кроме того (by the one day I spend..*/ spent/ spent// Past Perfect) Кроме того (in Ottawa) Кроме того (try.. to get) Кроме того (an outfit of clothing) Кроме того (for my long journey)Кроме того (let me put it on record right here) Кроме того (that Ottawa)Кроме того (with one exception), Кроме того (be..* the hardest town/ am, is, are) Кроме того (in the United States and Canada энеда]) Кроме того (to beg clothes in);


исключением (the one exception) исключением (be..* Washington, D.C./ am, is, are)исключением (the latter) исключением (fair city), исключением (be..* the limit)исключением (I spend..*/ spent/ spent) исключением (two weeks there) исключением (try.. to beg) исключением (a pair of shoes)исключением (and then) исключением (have..* to go on/ had/ had) исключением (to Jersey City before) исключением (I get..* them/ got/ got).

Назад Дальше