Влетели полицейские, защелкнулись наручники, и преступников сопроводили в ожидавший кеб. Ватсон остался, поздравляя Холмса с этим новым листком, добавившимся к его лаврам. Вновь их разговор прервал невозмутимый Билли с визитной карточкой на подносе.
Лорд Квантлмир, сэр.
Проводи его сюда, Билли. Это же влиятельнейший пэр, представляющий самые высокие интересы, сказал Холмс. Превосходнейший и патриотичнейший человек, но несколько старорежимный. Попробуем ли мы смягчить его? Осмелимся ли на маленькую вольность? Он может полагать, что мы не сделали из происшедшего никаких выводов.
Дверь открылась, чтобы впустить худую аскетическую фигуру с лицом как лезвие топора и обвислыми средневикторианскими бакенбардами глянцевой черноты, которые никак не гармонировали со сгорбленными плечами и старческой походкой. Холмс гостеприимно шагнул навстречу и пожал бесчувственную руку.
Здравствуйте, лорд Квантлмир! Холодновато для времени года, но тут тепло. Могу ли я взять ваше пальто?
Нет, благодарю вас. Я не стану его снимать.
Холмс настойчиво прижал ладонь к его локтю.
Прошу, позвольте мне. Мой друг доктор Ватсон подтвердит, что такие перепады температуры крайне вредоносны.
Его милость высвободился с некоторым нетерпением.
Мне так удобнее, сэр. У меня нет причин задерживаться. Я просто заехал узнать, как продвигается расследование, самовольно взятое вами на себя.
Оно трудно, крайне трудно.
Я опасался, что вы найдете его таким.
В словах и манере старого придворного была явная презрительная насмешка.
Каждый человек убеждается в пределах своих возможностей, но, во всяком случае, это излечивает нас от такой слабости, как самодовольство.
Да, сэр, я был в большом недоумении.
Без сомнения.
Особенно касательно одного момента. Возможно, вы могли бы помочь мне с этим?
Вы слишком поздно обращаетесь ко мне за советом. Я полагал, что у вас есть собственные всеобъемлющие методы. Тем не менее я готов оказать вам помощь.
Видите ли, лорд Квантлмир, мы, без сомнения, можем предъявить улики подлинным похитителям.
Когда изловите их.
Совершенно верно. Но вопрос в том, как мы поступим с получателем?
Не слишком ли преждевременно его задавать?
Всегда хорошо иметь готовый план. Так что вы сочтете исчерпывающе неопровержимой уликой против получателя?
Наличие у него камня.
И вы арестуете его на этом основании?
Вне всяких сомнений.
Холмс редко смеялся, но сейчас был настолько близок к грани смеха, что его старый друг Ватсон не мог вспомнить ничего подобного.
В таком случае, любезный сэр, я оказываюсь перед тягостной необходимостью рекомендовать ваш арест.
Лорд Квантлмир был разгневан. Отблески былого огня подкрасили землистые щеки.
Вы позволяете себе непростительную вольность, мистер Холмс. За пятьдесят лет моей службы я не сталкивался ни с чем подобным. Я занятой человек, сэр. У меня на руках дела особой важности. У меня нет ни времени, ни вкуса для глупых шуток. Скажу вам откровенно, сэр, что я никогда не верил в ваши таланты и всегда придерживался мнения, что было бы куда надежнее поручить это расследование полиции. Ваше поведение подтвердило все мои выводы. Имею честь, сэр, пожелать вам доброго вечера.
Холмс мгновенно оказался между пэром и дверью.
Одну минутку, сэр. Уйти с камнем Мазарини будет куда более серьезным делом, чем побывать лишь временным его обладателем.
Сэр, это нестерпимо! Дайте мне пройти!
Опустите руку в правый карман вашего пальто.
Что это значит, сэр?
Просто исполните мою просьбу.
Мгновение спустя потрясенный пэр стоял, моргая и заикаясь, а на его дрожащей ладони лежал огромный желтый бриллиант.
Что! Как! Каким образом, мистер Холмс?
Очень жаль, лорд Квантлмир! вскричал Холмс. Как может сказать вам присутствующий здесь мой старый друг, это всего лишь склонность к розыгрышам. К тому же я никогда не мог устоять перед мелодраматической ситуацией и позволил себе вольность, очень большую вольность, не стану отрицать опустить бриллиант в ваш карман в самом начале нашей беседы.
Старый пэр переводил взгляд с камня на улыбающееся лицо перед собой.
Сэр, я в полном недоумении, но да это действительно камень Мазарини. Мы ваши должники, мистер Холмс. Ваше чувство юмора, как вы сами признаете, пожалуй, несколько извращенно, а его проявления поразительно несвоевременны, однако я беру назад всякую тень сомнения, которую мог бросить на замечательные профессиональные дарования. Но каким образом
Дело завершено лишь наполовину, с подробностями можно повременить. Уповаю, лорд Квантлмир, удовольствие, которое доставит вам возможность сообщить про этот успешный результат в высоком кругу, куда вы возвратитесь, хоть немного искупит мой розыгрыш. Билли, проводи его милость и скажи миссис Хадсон, что я буду рад, если она как можно скорее подаст обед на двоих.