Рузвельт резко помрачнел лицом.
Ну что же Алекс сухо заметил он. Пока могу только сказать, что ваш план нас заинтересовал, препятствовать вам мы не будем, но Североамериканские соединенные штаты будут исходить исключительно из своих интересов. На этом пока вынужден отклонятся. Думаю, мы с вами еще не раз обговорим этот вопрос.
На этом разговор окончился.
«Козел пархатый!..» зло думал я. Вроде и не послал, и послал одновременно. Мне особо много от него и не надо было. Япошек с острова мы выпинаем без особых проблем, все самое сложное начнется потом, когда косоглазые опомнятся и обрушат на нас все свою мощь. Вот тут Америка, вся такая в белом, и должна была вмешаться, не дав самураям нас раздавить.
Впрочем, я и не рассчитывал, что пиндосы сразу мне в объятия бросятся. Ну что же, вариантов развития ситуации целое море. Может так получится, что они просто будут вынуждены вмешаться. Ладно, пойдем длинным путем.
Желание набить кому-нибудь морду начало становится уж вовсе нестерпимым. Дабы его хоть как-то купировать, я было собрался ударить по горячительным напиткам, но тут
Рад приветствовать вас рядом послышался глубокий приятный баритон.
Я как раз рассматривал задок вдовы одного крупного американского промышленника и не сразу понял, кто ко мне обращается. А когда сориентировался, слегка ошалел от того, что рядом стоит невысокий коренастый японец в парадной форме полковника.
Помощник военного атташе Японской империи в Североамериканских соединенных штатах полковник Хейко Омура, вежливо представился японец на правильном английском языке.
Выглядел он совершенно спокойным и, как ни странно, очень доброжелательным. В голосе даже присутствовали теплые нотки, словно он встретил старого знакомого.
Больше всего хотелось засунуть самураю стилет в глаз, но пришлось сдержаться.
Александр де Лавардан сухо представился я, после чего представил Майю и Мадину.
Лука изумленно вытаращил глаза на полковника, после чего перевел на меня взгляд и попытался что-то передать неуклюжей мимикой на лице.
На самом деле, я очень раз вас видеть в добром здравии, мистер де Лавардан, искренне сообщил японец.
Мы знакомы?
В некотором смысле да, знакомы.
Извините, не упомню.
Християныч вдруг громко прошипел Лука. Дык, ентот же инородец отпустил нас
Ваш друг совершенно прав, господин Любич, с поклоном подтвердил полковник на довольно чистом русском языке. Но, справедливости ради, не отпустил, а всего лишь настоял на неукоснительном выполнении приказа господина генерала Харагучи. И при этом, я был совершенно убежден, что вы мертвы, мистер де Лавардан. Или господин Любич?
Меня словно молнией пронзило. Перед глазами проявилась яркая картинка.
В смешанной с кровью грязи валяется обезглавленный труп, из обрубка шеи вяло сочиться кровь, рядом с ним лежит молодой, истощенный парень в арестантской робе, весь заросшей спутанной бородой. Стеклянные мертвые глаза смотрят на покрытое низкими свинцовыми облаками небо.
Заканчивайте с ними молоденький японский лейтенант брезгливо показывает на громадного детину в крестьянском армяке и худого старика с выбитым глазом, застывших рядом с мертвым парнем.
Вы ничего не перепутали, лейтенант Таэда?.. резко оборачивается японский полковник. Вы собрались нарушить обещание господина генерала? Живо отпустить русских. Пусть заберут тело этого храброго воина и похоронят его по своему обычаю вместе с его оружием. Исполнять
За сценой я наблюдал как бы со стороны и в мертвом парне рядом с обезглавленным трупом опознал себя. А в полковнике в полковнике как раз этого помощника военного атташе.
Етить а этого сюда каким ветром занесло? И главное, какого хрена ему надо? Хотели бы убить, он не стал бы так палиться. Опять же, руки коротки в Америке меня достать.
Вижу, что вы узнали меня, мистер де Лавардан, вежливо улыбнулся полковник.
Да, узнал коротко подтвердил я. Хотя и не понимаю как. Я действительно был в тот момент мертв. Или почти мертв.
Я тоже сначала не поверил, заметил японец. Но в жизни случается очень много невероятного, так что я давно разучился удивляться.
И давно вы опознали во мне того мертвого парня?
Не сегодня, невозмутимо признался японец. Это случилось, когда мне предоставили досье на вас, мистер де Лавардан. Но с этого момента я ищу личной встречи с вами.
Я тоже сначала не поверил, заметил японец. Но в жизни случается очень много невероятного, так что я давно разучился удивляться.
И давно вы опознали во мне того мертвого парня?
Не сегодня, невозмутимо признался японец. Это случилось, когда мне предоставили досье на вас, мистер де Лавардан. Но с этого момента я ищу личной встречи с вами.
Зачем? Впрочем, не суть, скажите, вы бы отпустили меня, если бы поняли, что я на самом деле живой?
Японец едва заметно пожал плечами.
Я только проследил за выполнением приказа своего непосредственного начальника. Лично я, по собственной инициативе если бы пообещал то да. В противном случае конечно нет. Лучший враг
Это мертвый враг, закончил я за него фразу. Чего вы хотите от меня?
Услуги за услугу, мистер де Лавардан, с легким волнением в голосе ответил полковник. Если уж так случилось, что я поспособствовал выживанию вас и ваших друзей, то это можно считать услугой с моей стороны. Но сразу оговорюсь, мои слова не более чем просьба, но никак не требование.
Я озадаченно задумался. С одной стороны, можно его послать прямым текстом, а с другой, этот самурай действительно спас мне жизнь. Почему бы и нет, даже интересно что он потребует.
Хорошо, господин Омура, действительно, сами того не желая, вы спасли мне жизнь, полковник. То есть, в определенном смысле, я остался вам обязан. И в определенном смысле готов отдать долг. Но будьте реальными в своих желаниях.
Осама чопорно поклонился.
Вы самый достойный враг, господин Любич, которого я только мог себе пожелать. Мое желание ну что же Я хочу вас убить!
Я невольно поморщился. Луну с неба еще попросил бы. Вроде не выглядит идиотом.
Я не зря упомянул о реальных запросах, господин Омура.
Вы меня не так поняли, мистер де Лавардан на лице японца промелькнула досада. Извините, я так и не научился достоверно выражать свои мысли на русском языке. Я хочу скрестить с вами мечи в поединке, мистер де Лавардан.
Опять неудачно, господин Омура. Вы не безвестный ронин, а помощник военного атташе Японии. Ваша смерть приведет к жуткому дипломатическому скандалу. Если мы увидимся на поле боя я не откажу вам такой просьбе, но никак не здесь и сейчас. Хотите я подарю вам бутылку отличного виски, на этом покончим?
Последней фразой я специально захотел унизить самурая, но она не вызвала желаемой реакции
Глава 16
Я люблю хорошее виски, месье де Лавардан, Омура улыбнулся. Что до скандала его не случится. Я не собираюсь афишировать поединок, мало того, заранее составлю предсмертное письмо, в котором укажу иную причину моей смерти.
Зачем вам все это надо? резко поинтересовался я.
Есть несколько причин, месье де Лавардан, с легким поклоном ответил полковник. Одну из них я уже озвучил о поединке с таким врагом как вы, можно только мечтать. Вторая причина мне приказано вас устранить, приказ необходимо выполнить любой ценой, но на данный момент, никаким другим способом, кроме поединка я не способен это сделать. Еще одна причина это тщеславие. Мне будет очень лестно убить вас, мистер де Лавардан. Наконец, следующий мотив искренняя симпатия к вам.
Симпатия, как повод убить? Оригинально
Омура мягко улыбнулся.
Европейцам трудно понять японский менталитет.
Каким-то странным образом, этот японский полковник тоже вызывал у меня некоторую симпатию. Возможно своей открытостью и доброжелательностью. Хотя, прекрасно зная изощренную хитрость азиатов, я абсолютно не обольщался в первых впечатлениях.
Мистер де Лавардан, продолжил полковник. Я прекрасно понимаю, что ваши сомнения ни в коем случае не трусость а обычная осторожность. Если бы вы немедленно приняли мой вызов, признаюсь, я бы несколько разочаровался в вас. Возможно, вы лучше поймете мои мотивы, если мы познакомимся несколько ближе? Приглашаю вас ко мне домой. Обещаю, визит будет очень интересен вам и познавателен. Можете взять с собой сколько угодно охраны, уверяю, вам ничего не будет грозить.
Омура чопорно поклонился мне, развернулся и отошел в сторону.
Что ему надо было? стразу после этого поинтересовалась Майя.
Хотел вызвать меня на поединок задумчиво ответил я.
А ты?
Отказался
Саша Майя взяла меня за ладонь. Это тебя огорчило?