Гарри Гаррисон
Теперь ты Стальная Крыса
(повесть-игра)
Последнее произведение Гарри Гаррисона из его знаменитой серии о Крысе из Нержавеющей стали представляет собой роман-игру жанр, популярный на Западе, но неизвестный отечественному читателю.
Поэтому несколько предварительных замечаний:
следуйте советам вашего инструктора;
попав в лабиринт, непременно запаситесь бумагой и карандашом, иначе вам из него не выбраться;
прервав чтение, обязательно записывайте номер главы, на которой остановились.
Желаем удачи!
Помните: только от вас зависит спасение Вселенной!
Добро пожаловать!
Эй, ты. Да, да, ты! Шаг вперед.
Не робей, парень. Мы вроде прежде не встречались? Неудивительно, ведь Корпус с каждым годом разрастается.
Мое имя Джим ди Гриз. Иногда меня называют Скользким Джимом, часто Стальной Крысой, а бывает Илом Титано ди Аккано или Рашиноксом.
Если ты впервые слышишь обо мне, то как тогда попал в Корпус?!
Ну, ладно, ладно, не дергайся, просто я иногда горячусь, когда приходится возиться с новобранцами. Как тебя-то зовут?
Н-да, ну и имечко. А что у тебя во фляжке?
Что?!
Что ты в таком случае делаешь в Корпусе?!!
Ну, ладно, вы, новобранцы, год от года становитесь все моложе Или, может, это я старею?
НЕ ОТВЕЧАТЬ!
Если у тебя нечем промочить горло, то давай ради знакомства просто пожмем друг другу руки.
Ты, где-то у меня тут бумажка. А-а, вот она. Ну, внимай.
Добро пожаловать в Специальный Корпус, о, новобранец. Ты держишь сейчас в руках свое первое задание. Да-да, эта вот книжица, чьи страницы изготовлены из супертвердого импервиума Не дергай страницу, порежешься!
Все-таки вырвал? Что ж, первый тест ты провалил. С этой минуты выполняй мои приказы не мешкая. Рефлекторно! Помни, что ты агент Корпуса. Слушай приказ!
[НЕМЕДЛЕННО ОТПРАВЛЯЙСЯ К ТРИДЦАТОЙ ГЛАВЕ!]
1
Если ты сказал, что сестренка чудища отравилась серной кислотой, то отправляйся сразу на [229].
Если ты сказал что-нибудь другое, то на [347].
2
Знаю, что ты чертовски устал. Так отдохни немного. Это приказ!
Теперь чувствуешь себя лучше?
Тогда ступай по тропинке, что взбирается на холм. Похоже, она ведет к Зловонному замку. Ведь именно туда тебе и надо.
Но, прошу, будь на этот раз поосторожней, помни: в волшебном ремне осталось всего два заряда.
Тише! Шум веток за холмом.
Если побежишь по тропке назад и скроешься в кустах, то ты на [4].
Если останешься на месте и выяснишь, что произойдет дальше, то на [138].
3
Берег совсем близок. И ты вполне благополучно выбираешься из воды. Возможно, мои опасения были беспочвенны. Ну, посмейся, может, я это заслужил
Но что за треск в кустах?
Узнаешь на [218].
4
Возможно, слух меня подвел, но мне послышался стон из тех кустов слева. Слышишь, опять кто-то подает голос? Согласен, двигаясь на звуки, ты можешь угодить в хитроумную ловушку. Но не исключено, что в эту минуту кто-то отчаянно нуждается в твоей помощи.
Взглянешь, кто там стонет? И ты смеешь именовать себя полевым агентом Спецкорпуса?
Приказываю, медленно и осторожно отправляйся на [134] и выясни, кто там стонет!
5
Ты попал! Но если Роббин Гут тоже, то ты проиграл.
Ты смотришь на его мишень. Ура! Он промахнулся!
Счет равный: два-два.
Соберись и стреляй! Окажешься на [343] или на [342].
6
Стой! хрипло орет стражник. Кто идет?
Я, без затей отвечаешь ты.
Пароль! приказывает стражник.
Ты неохотно подходишь ближе и бормочешь:
Пароль антидисестаблишментарианизм.
Подняв над головой дубину, стражник несется на тебя с криком:
Пароль вчерашний! Шпион!
Как поступишь? Увернешься от удара дубины? Тогда ты на [232]. Или, может, выхватишь меч? В этом случае ты на [76].
7
Жизнь так редко дарит нам второй шанс. Вернись на [94] и хорошенько подумай.
Жизнь так редко дарит нам второй шанс. Вернись на [94] и хорошенько подумай.
8
Бредя по следам в пустыне, ты незаметно для себя оказываешься среди руин города столь древнего, что он был разрушен, еще когда наши с тобой предки вычесывали из меха блох и прыгали с ветки на ветку в джунглях на легендарной планете Грязь. Подумай о бренности всего сущего во Вселенной, но не погружайся в философские мысли слишком глубоко, помни, что ты на службе.
Смотри! Следы обрываются у норы в песке! Что же случилось с профом? Ты подходишь ближе и читаешь надпись на камне рядом с норой:
ОСТОРОЖНО! ЗЫБУЧИЕ ПЕСКИ! МНОГИЕ, ПРОВАЛИВШИСЬ, ПОПАДАЛИ В ПЕЩЕРЫ, ОТКУДА НЕТ ВОЗВРАТА. ПОМНИ, ТЫ МОЖЕШЬ СТАТЬ СЛЕДУЮЩИМ!
Что за странный шорох? Осторожно, ведь ты можешь стать следующим!
Ты опускаешь глаза, но поздно!
Песок под тобой проседает, и ты падаешь на [253].
9
Опять попал!
Победа!
И не просто победа, а победа всухую!
Со счастливой улыбкой ты переносишься на [311].
10
Проф нажимает на спусковой крючок, и ты получаешь в лицо облако газа. У тебя кружится голова, и ты без чувств падаешь на [82].
11
У тебя есть еще три золотые монеты! Ура! Ты трясущейся от нетерпения рукой достаешь их из левого сапога.
Как ты их используешь? Конечно, купишь интересующую информацию!
Повесь на указателе у дороги объявление с предложением награды в три золотые монеты всякому, кто на рассвете придет к виселицам у города и сообщит тебе местонахождение безумного профессора Гейстескранка.
Сделано!
А теперь хочешь совет мудрой Стальной Крысы?
Вокруг полно бандитов. Закопай монеты и, пока не найдешь профа, не говори никому, где они. Как тебе моя идея? Вот и отлично!
Так где ты закопаешь золото?
Ты не хочешь говорить даже МНЕ?!!
Но я ведь все равно увижу это твоими глазами на [140].
12
К счастью, тебя услышали. Кто-то ломится сквозь лес, направляясь к тебе. Вытаскивает тебя за шиворот из болота.
Ты спасен! Но рад ли ты этому? Узнаешь дикий смех? Я-то ее сразу узнал.
Твой спаситель Бетси На-Все-Руки-Мастерица, и ты снова ее раб. Ты вырываешься и кричишь, но она, сковав твои руки и ноги, тащит тебя через лес.
На твое счастье, из кустов выскакивает Арбутнот Отверженный. Теперь-то ты знаешь, на чьей стороне выступить, так что скорее двигай на [65].
13
Ты достаешь стрелу, натягиваешь тетиву, внимательно целишься и Монстр бросается на тебя!
Ты стреляешь и переносишься на [88].
14
А ты, оказывается, стреляный волк! Действительно, неизвестно, кто на этой планете-тюрьме заслуживает доверия, а кто нет. Так что иди своей дорогой и
Что это?.. Слышишь?.. Шелест листьев. Кто-то обходит тебя справа.
О, да это та самая грациозная девушка. Ну что, побеседуешь с ней?
Согласен: девушка симпатичная. И раз не поленилась догнать тебя, то ты ей, без сомнения, понравился.
Отправляйся на [99].
15
Фрукты растут высоко, с земли их не достать. Ты взбираешься на дерево.
Оранжевые фрукты и размерами, и формой напоминают грейпфруты, различие лишь в цвете. Ты хватаешься за ближайший, тянешь, вначале слабо, потом что есть сил, но длинный прочный стебель, которым фрукт прикреплен к ветке, не поддается.
Выхватив меч, ты рассекаешь стебель. Отлично, но плод падает на землю и, разбрызгивая сладкий сок, с хлопком лопается. Собирай урожай аккуратней!
Ты обхватываешь шершавый ствол дерева ногами, левой рукой берешься за фрукт, зажатым в правой руке мечом перерубаешь стебель. Вернув меч в ножны, с фруктом в руке сползаешь по стволу на землю. Снова забираешься на дерево и повторяешь операцию. И так вновь и вновь.
Часа через три изнурительной работы на земле набирается оранжевая горка.
Ты связываешь длинные стебли узлом и, перекинув фрукты через плечо, шагаешь по тропинке к [113].
16
Ты торчишь у таверны уже битый час, а из нее так никто и не вышел.
Тебя мучит жажда, слух раздражают звон пивных кружек и веселое пение.