Теперь ты Стальная Крыса [повесть-игра] - Гаррисон Гарри Максвелл


Гарри Гаррисон

Теперь ты Стальная Крыса

(повесть-игра)


Последнее произведение Гарри Гаррисона из его знаменитой серии о Крысе из Нержавеющей стали представляет собой роман-игру жанр, популярный на Западе, но неизвестный отечественному читателю.

Поэтому несколько предварительных замечаний:

следуйте советам вашего инструктора;

попав в лабиринт, непременно запаситесь бумагой и карандашом, иначе вам из него не выбраться;

прервав чтение, обязательно записывайте номер главы, на которой остановились.

Желаем удачи!

Помните: только от вас зависит спасение Вселенной!



Добро пожаловать!

Эй, ты. Да, да, ты! Шаг вперед.

Не робей, парень. Мы вроде прежде не встречались? Неудивительно, ведь Корпус с каждым годом разрастается.

Мое имя Джим ди Гриз. Иногда меня называют Скользким Джимом, часто Стальной Крысой, а бывает Илом Титано ди Аккано или Рашиноксом.

Если ты впервые слышишь обо мне, то как тогда попал в Корпус?!

Ну, ладно, ладно, не дергайся, просто я иногда горячусь, когда приходится возиться с новобранцами. Как тебя-то зовут?

Н-да, ну и имечко. А что у тебя во фляжке?

Что?!

Что ты в таком случае делаешь в Корпусе?!!

Ну, ладно, вы, новобранцы, год от года становитесь все моложе Или, может, это я старею?

НЕ ОТВЕЧАТЬ!

Если у тебя нечем промочить горло, то давай ради знакомства просто пожмем друг другу руки.

Ты, где-то у меня тут бумажка. А-а, вот она. Ну, внимай.

Добро пожаловать в Специальный Корпус, о, новобранец. Ты держишь сейчас в руках свое первое задание. Да-да, эта вот книжица, чьи страницы изготовлены из супертвердого импервиума Не дергай страницу, порежешься!

Все-таки вырвал? Что ж, первый тест ты провалил. С этой минуты выполняй мои приказы не мешкая. Рефлекторно! Помни, что ты агент Корпуса. Слушай приказ!

[НЕМЕДЛЕННО ОТПРАВЛЯЙСЯ К ТРИДЦАТОЙ ГЛАВЕ!]

1

Если ты сказал, что сестренка чудища отравилась серной кислотой, то отправляйся сразу на [229].

Если ты сказал что-нибудь другое, то на [347].

2

Знаю, что ты чертовски устал. Так отдохни немного. Это приказ!

Теперь чувствуешь себя лучше?

Тогда ступай по тропинке, что взбирается на холм. Похоже, она ведет к Зловонному замку. Ведь именно туда тебе и надо.

Но, прошу, будь на этот раз поосторожней, помни: в волшебном ремне осталось всего два заряда.

Тише! Шум веток за холмом.

Если побежишь по тропке назад и скроешься в кустах, то ты на [4].

Если останешься на месте и выяснишь, что произойдет дальше, то на [138].

3

Берег совсем близок. И ты вполне благополучно выбираешься из воды. Возможно, мои опасения были беспочвенны. Ну, посмейся, может, я это заслужил

Но что за треск в кустах?

Узнаешь на [218].

4

Возможно, слух меня подвел, но мне послышался стон из тех кустов слева. Слышишь, опять кто-то подает голос? Согласен, двигаясь на звуки, ты можешь угодить в хитроумную ловушку. Но не исключено, что в эту минуту кто-то отчаянно нуждается в твоей помощи.

Взглянешь, кто там стонет? И ты смеешь именовать себя полевым агентом Спецкорпуса?

Приказываю, медленно и осторожно отправляйся на [134] и выясни, кто там стонет!

5

Ты попал! Но если Роббин Гут тоже, то ты проиграл.

Ты смотришь на его мишень. Ура! Он промахнулся!

Счет равный: два-два.

Соберись и стреляй! Окажешься на [343] или на [342].

6

 Стой!  хрипло орет стражник.  Кто идет?

Я,  без затей отвечаешь ты.

Пароль!  приказывает стражник.

Ты неохотно подходишь ближе и бормочешь:

Пароль антидисестаблишментарианизм.

Подняв над головой дубину, стражник несется на тебя с криком:

Пароль вчерашний! Шпион!

Как поступишь? Увернешься от удара дубины? Тогда ты на [232]. Или, может, выхватишь меч? В этом случае ты на [76].

7

Жизнь так редко дарит нам второй шанс. Вернись на [94] и хорошенько подумай.

Жизнь так редко дарит нам второй шанс. Вернись на [94] и хорошенько подумай.

8

Бредя по следам в пустыне, ты незаметно для себя оказываешься среди руин города столь древнего, что он был разрушен, еще когда наши с тобой предки вычесывали из меха блох и прыгали с ветки на ветку в джунглях на легендарной планете Грязь. Подумай о бренности всего сущего во Вселенной, но не погружайся в философские мысли слишком глубоко, помни, что ты на службе.

Смотри! Следы обрываются у норы в песке! Что же случилось с профом? Ты подходишь ближе и читаешь надпись на камне рядом с норой:

ОСТОРОЖНО! ЗЫБУЧИЕ ПЕСКИ! МНОГИЕ, ПРОВАЛИВШИСЬ, ПОПАДАЛИ В ПЕЩЕРЫ, ОТКУДА НЕТ ВОЗВРАТА. ПОМНИ, ТЫ МОЖЕШЬ СТАТЬ СЛЕДУЮЩИМ!

Что за странный шорох? Осторожно, ведь ты можешь стать следующим!

Ты опускаешь глаза, но поздно!

Песок под тобой проседает, и ты падаешь на [253].

9

Опять попал!

Победа!

И не просто победа, а победа всухую!

Со счастливой улыбкой ты переносишься на [311].

10

Проф нажимает на спусковой крючок, и ты получаешь в лицо облако газа. У тебя кружится голова, и ты без чувств падаешь на [82].

11

У тебя есть еще три золотые монеты! Ура! Ты трясущейся от нетерпения рукой достаешь их из левого сапога.

Как ты их используешь? Конечно, купишь интересующую информацию!

Повесь на указателе у дороги объявление с предложением награды в три золотые монеты всякому, кто на рассвете придет к виселицам у города и сообщит тебе местонахождение безумного профессора Гейстескранка.

Сделано!

А теперь хочешь совет мудрой Стальной Крысы?

Вокруг полно бандитов. Закопай монеты и, пока не найдешь профа, не говори никому, где они. Как тебе моя идея? Вот и отлично!

Так где ты закопаешь золото?

Ты не хочешь говорить даже МНЕ?!!

Но я ведь все равно увижу это твоими глазами на [140].

12

К счастью, тебя услышали. Кто-то ломится сквозь лес, направляясь к тебе. Вытаскивает тебя за шиворот из болота.

Ты спасен! Но рад ли ты этому? Узнаешь дикий смех? Я-то ее сразу узнал.

Твой спаситель Бетси На-Все-Руки-Мастерица, и ты снова ее раб. Ты вырываешься и кричишь, но она, сковав твои руки и ноги, тащит тебя через лес.

На твое счастье, из кустов выскакивает Арбутнот Отверженный. Теперь-то ты знаешь, на чьей стороне выступить, так что скорее двигай на [65].

13

Ты достаешь стрелу, натягиваешь тетиву, внимательно целишься и Монстр бросается на тебя!

Ты стреляешь и переносишься на [88].

14

А ты, оказывается, стреляный волк! Действительно, неизвестно, кто на этой планете-тюрьме заслуживает доверия, а кто нет. Так что иди своей дорогой и

Что это?.. Слышишь?.. Шелест листьев. Кто-то обходит тебя справа.

О, да это та самая грациозная девушка. Ну что, побеседуешь с ней?

Согласен: девушка симпатичная. И раз не поленилась догнать тебя, то ты ей, без сомнения, понравился.

Отправляйся на [99].

15

Фрукты растут высоко, с земли их не достать. Ты взбираешься на дерево.

Оранжевые фрукты и размерами, и формой напоминают грейпфруты, различие лишь в цвете. Ты хватаешься за ближайший, тянешь, вначале слабо, потом что есть сил, но длинный прочный стебель, которым фрукт прикреплен к ветке, не поддается.

Выхватив меч, ты рассекаешь стебель. Отлично, но плод падает на землю и, разбрызгивая сладкий сок, с хлопком лопается. Собирай урожай аккуратней!

Ты обхватываешь шершавый ствол дерева ногами, левой рукой берешься за фрукт, зажатым в правой руке мечом перерубаешь стебель. Вернув меч в ножны, с фруктом в руке сползаешь по стволу на землю. Снова забираешься на дерево и повторяешь операцию. И так вновь и вновь.

Часа через три изнурительной работы на земле набирается оранжевая горка.

Ты связываешь длинные стебли узлом и, перекинув фрукты через плечо, шагаешь по тропинке к [113].

16

Ты торчишь у таверны уже битый час, а из нее так никто и не вышел.

Тебя мучит жажда, слух раздражают звон пивных кружек и веселое пение.

Дальше