Лига перепуганных мужчин - Рекс Стаут 42 стр.


 Голоса?

 Нет. Никаких голосов я не слышала.

 А вы слышали, как ваш муж закрывает дверь в приемную, когда он зашел туда?

 Нет. Я бы и не услышала, если бы только она не хлопнула.

 Тогда давайте разберемся вот с чем. Раз вы прислушивались к его шагам, даже если больше и не могли их слышать, когда он зашел в гостиную, все равно настал определенный момент, когда вы решили, что он дошел до приемной. Понимаете, что я имею в виду? Ощущение, что он уже находится там. Когда я скажу «раз», это будет означать, что он только дошел до приемной, и вы начинайте заново ощущать время, его ход. Постарайтесь сделать это как можно точнее, и, когда настанет время первого выстрела, тоже скажите «раз». Поняли? Раз!

Я уставился на секундную стрелку своих часов. Она побежала с отметки тридцать секунд. Миссис Бертон отозвалась:

 Раз.

Я уставился на нее:

 Бог мой, прошло всего лишь шесть секунд!

Она кивнула:

 Именно так быстро все и произошло, я уверена.

 В таком случае Ладно. Затем вы побежали в приемную, и там не было света. Вы, конечно же, не можете ошибаться в этом.

 Нет. Свет был выключен.

 И вы включили его и увидели, как Чапин поднимается с колен. В руке у него был револьвер?

 Нет. Он был в пальто и перчатках. Я не видела револьвера нигде.

 Инспектор Кремер рассказал вам об оружии?

Она кивнула:

 Оно принадлежало моему мужу. Он выстрелил Из него выстрелили четыре раза. Его нашли на полу.

 Кремер показал его вам.

 Да.

 Это был револьвер из ящика в кабинете?

 Конечно.

 Когда вы включили свет, Чапин что-то говорил?

 Он произносил мое имя. Когда загорелся свет, он сказал Я могу в точности повторить, что он сказал. «Анна, калека во тьме, моя дорогая Анна, я пытался доковылять до выключателя». Он упал.

 Ага. Естественно.  Я закончил черкать в блокноте и поднял на нее взгляд. Ее поза по-прежнему не вызывала опасений, и я продолжил:  Теперь снова вернемся к началу. Вы пробыли дома весь день?

 Нет. Я ездила в галерею посмотреть гравюры, а потом меня пригласили на чай. Вернулась домой около шести.

 Ваш муж уже был дома?

 Да, он возвращается рано по субботам. Он был в кабинете с Фердинандом Боуэном. Я зашла туда поздороваться. Мы всегда здоровались, кто бы ни приходил.

 Значит, здесь был мистер Боуэн. Вы знаете, с какой целью?

 Нет. То есть нет.

 Так, миссис Бертон. Вы решили смириться с этим, похвально с вашей стороны, так что пойдем дальше. Зачем приходил Боуэн?

 Просил об услуге. Это все, что мне известно.

 О финансовой услуге?

 Да, наверное.

 И он получил ее?

 Нет. Но это не имеет отношения Совершенно никакого.

 Ладно. Когда Боуэн ушел?

 Вскоре после моего прихода, где-то в четверть седьмого. Или минут в двадцать. За десять минут до того, как пришла Дора, а она явилась точно в половине седьмого.

 Да что вы говорите.  Я взглянул на нее.  Вы имеете в виду Дору Чапин?

 Да.

 Она пришла сделать вам прическу?

 Да.

 Будь я проклят!.. Простите меня. Ниро Вулф не позволяет мне ругаться в присутствии дам. Значит, Дора Чапин пришла в шесть тридцать. Когда она ушла?

 Ей всегда требуется сорок пять минут, так что она ушла в четверть восьмого.  Миссис Бертон задумалась.  Да, примерно так. Может, несколькими минутами позже. Я еще подумала, что у меня остается пятнадцать минут, чтобы переодеться.

 Значит, Дора Чапин ушла в семь двадцать, а Пол Чапин явился в половине. Это интересно, они чуть не столкнулись в дверях. Кто еще был у вас после шести?

 Никого. Это все. Дочь ушла где-то в половине седьмого, незадолго до прихода Доры. Я, конечно, не понимаю Что такое, Алиса?

Дверь за моей спиной открылась, и я обернулся посмотреть. Это оказалась та женщина, старинная подруга. Она сказала:

 Ник Кэбот звонит. Ему сообщили. Он хочет знать, не желаешь ли ты поговорить с ним.

Темные глаза миссис Бертон на миг стрельнули в мою сторону. Я качнул головой, но она заметила и ответила подруге:

 Нет, мне нечего сказать. Я не буду ни с кем разговаривать. Вы нашли, что поесть?

 Разберемся. Послушай, Анна, я думаю

 Пожалуйста, Алиса, пожалуйста

Через несколько мгновений дверь снова закрылась. Про себя я усмехался, и несколько нахально, а вслух произнес:

 Вы начали говорить, что чего-то не понимаете

Миссис Бертон не стала продолжать. Она сидела и смотрела на меня хмурым взглядом, хотя ее лоб морщины не тронули. Потом она встала, подошла к столику, достала сигарету из сигаретницы, прикурила и взяла пепельницу. Вернулась на диван, села и пару раз затянулась, затем взглянула на сигарету, словно гадая, откуда та взялась, затушила ее и отставила пепельницу в сторону. Она выпрямилась, словно вспомнила, что я на нее смотрю, и неожиданно спросила:

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Миссис Бертон не стала продолжать. Она сидела и смотрела на меня хмурым взглядом, хотя ее лоб морщины не тронули. Потом она встала, подошла к столику, достала сигарету из сигаретницы, прикурила и взяла пепельницу. Вернулась на диван, села и пару раз затянулась, затем взглянула на сигарету, словно гадая, откуда та взялась, затушила ее и отставила пепельницу в сторону. Она выпрямилась, словно вспомнила, что я на нее смотрю, и неожиданно спросила:

 Как вы сказали, вас зовут?

 Арчи Гудвин.

 Спасибо. Мне следует знать ваше имя. Всякое может случиться, так ведь? Почему вы не дали мне поговорить с мистером Кэботом?

 Да ничего такого. Просто сейчас я не хочу, чтобы вы говорили с кем-нибудь, кроме меня.

 Ладно,  кивнула она.  Мистер Гудвин, вы почти вдвое моложе меня, и вижусь я с вами впервые. Вы представляетесь мне вполне сообразительным. Полагаю, вы понимаете, какое сильное потрясение я испытала при виде мертвого мужа. А теперь я делаю нечто, что меня саму поражает. Обычно я не разговариваю на серьезные темы. С самого детства ни с кем не разговаривала, за исключением двух человек. Моего мужа, моего дорогого мужа, и Пола Чапина. Однако мы говорим не о моем муже, о нем нечего говорить. Он мертв. Мертв Мне придется повторить это себе самой еще множество раз Он мертв. Он хочет продолжать жить во мне, или же я этого хочу. Я думаю именно это я и говорю,  я думаю, что хотела бы, чтобы Пола Ох, это же невозможно!  Она вскинула голову и снова стиснула руки.  Нелепо пытаться говорить об этом даже с незнакомцем и когда Лорри мертв Нелепо.

 Может, нелепо не пытаться,  отозвался я.  Откройте все разом, выплесните наружу.

 Да нечего открывать,  покачала она головой.  Мне совершенно не с чего хотеть говорить об этом, но я все же говорю. В противном случае зачем же я вообще позволила вам расспрашивать меня? Сегодня я заглянула так глубоко к себе в душу, как не заглядывала еще ни разу. Ни когда увидела мужа мертвым и ни когда стояла одна в своей комнате и смотрела на его фотографию, пытаясь осознать, что он мертв. А когда сидела здесь с тем инспектором полиции и он говорил мне, что в случае убийства первой степени признание себя виновным в расчет не принимается и что мне придется побеседовать с представителем окружного прокурора и подтвердить мои показания перед судом, чтобы Пола Чапина смогли осудить и наказать. А я не хочу, чтобы его наказали. Мой муж мертв, разве этого не достаточно? А если я не хочу, чтобы его наказали, за что же мне тогда цепляться? За жалость? Я никогда его не жалела. Я была весьма высокомерной, и мне не приходило в голову жалеть Пола Чапина. Вы сказали, что у него есть шкатулка с моими перчатками и чулками, которые для него воровала Дора, и что, по словам Ниро Вулфа, в ней его душа. Возможно, мою душу тоже поместили в какую-нибудь шкатулку, а я этого даже не знала

Миссис Бертон резко встала. Пепельница соскользнула с дивана на пол. Она наклонилась и неспешно, не выказывая ни малейших признаков дрожи в руках, подобрала обгоревшую спичку и окурок и бросила их в пепельницу. Я даже не шелохнулся, чтобы помочь ей. Она поставила пепельницу на стол, вернулась к дивану и снова села, а потом продолжила:

 Я никогда не любила Пола Чапина. Однажды, когда мне было восемнадцать лет, я пообещала выйти за него замуж. А когда узнала о несчастном случае с ним, что он остался калекой на всю жизнь, испытала облегчение, потому что вовсе не собиралась выполнять свое обещание. Тогда я не понимала этого, но позже осознала. И я никогда не жалела его. Я не высказываю этим никакой оригинальности, думаю, его вообще никогда не жалела ни одна женщина, только мужчины. Женщинам он не нравится даже тем, кто на короткий срок попал под его очарование. Я люто ненавижу его. Я размышляла над этим, у меня была возможность проанализировать свои чувства. Дефект вот что в нем невыносимо. Не его физический дефект. Дефект его нервной системы, мозга. Вы слышали о женском коварстве, но вы не понимаете его так, как понимает Пол, потому что он сам им обладает. А в мужчине это крайне омерзительная черта. Женщин она очаровывает, а две-три, которые ей поддались я не из их числа, даже когда мне было восемнадцать,  в качестве награды получали лишь презрение.

 Он женился на Доре Риттер. Она вообще женщина?

 О да, Дора женщина. Но она посвятила себя отрицанию собственной женственности. И я люблю ее и понимаю. Она знает, что такое красота, и видит, что она собой представляет. Это и подтолкнуло ее к отрицанию, еще давно, и она держится его силой воли. Пол тоже ее понял. Он женился на ней, чтобы продемонстрировать свое презрение ко мне. Он так и заявил мне. Он мог рискнуть с Дорой, поскольку на нее можно было положиться, что она никогда не побеспокоит его ни единой просьбой, которая показалась бы ему унизительной. А что касается Доры, то она ненавидит его, но способна умереть за него. Яростно и тайно, наперекор собственному отрицанию, она стремилась к достоинству брака, и это оказалось удачей и настоящим чудом, что Пол предложил ей выйти за него замуж при единственных обстоятельствах, при которых брак мог оказаться для нее приемлемым. О, они понимают друг друга!

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА
Назад Дальше